1. Aviation presentation
Good morning , gentlemen officials and professors , ladies and gentlemen cadets
Buenos dias, señores oficiales y catedraticos, damas y caballeros cadetes
Our presentation is about the functions and organization of the ETMA And EMA
Nuestra presentacion trata sobre las funciones y organizacion de la ETMA Y EMA
this being two units of the most significant state for the Guatemalan military aviation
specialized
siendo esta dos dependencias del estado las mas significativas para la aviación militar
guatemalteca
On the one hand ETMA is the Airmen Training School, formed by students upon graduation
gentlemen, andon the otherside the hosting EMA graduates Polytechnicofficersforthe training
of pilots, air traffic controllers and specialized mechanics.
Por un lado la ETMA que es la escuela de formacion de aerotecnicos, formados por caballeros
alumnos al graduarse, y por el otro lado la EMA que recibe a oficiales graduados de la ESCUELA
POLITECNICA, para la formacion de pilotos, controladores aereos y mecanicos especializados.
Para mi es un gusto hablarles un poco sobre la historia de estos do centros de formación
For me it is a pleasure to talk a bit about the history of these do training centers
LA ETMA
ORIGEN
La EscuelaTécnicaMilitarde Aviaciónfue creadaenlosaños80, debidoala necesidadde manode
obra alta y calificada para la reparación de las aeronaves, ya que el costo de reparación en el
extranjero era muy elevado así como contratar personal especializado para elaborar dichos
trabajos. Nace así la Escuela de Mecánicos de Aviación, la que posteriormente pasaría a ser la
Escuela Técnica Militar de Aviación.
ORIGIN
Military School of Aviation was created in the 80s, due to the need for manual high work and
qualified for the repair of aircraft, since the cost of repair abroad was very high and hire
specialized to develop staff such work. Thus was born the School of Aviation Mechanics, which
later would become the Military Aviation School.
2. CREACIÓN
La Escuela Técnica Militar de Aviación fue creada en Acuerdo Gubernativo No. 97-83 del 28 de
febrero de 1983, a solicitud de la Comandancia de la Fuerza Aérea Guatemalteca, durante la
administración del General de Brigada José Efraín Ríos Montt, Presidente de la República y
Comandante General del Ejército.
CREATION
Military Aviation School was established in Government Resolution No. 97-83 of February 28,
1983, at the request of the Command of the Guatemalan Air Force, during the administration of
Brigadier General Jose Efrain Rios Montt, President of the Republic and General Commander of
the Army.
ANTECEDENTES
La idea inicial de fundar un establecimiento donde se pudieran impartir los conocimientos
necesarios sobre Mecánica de Aviación, se llevó a cabo durante la Presidencia de Don Carlos
Herrera, en la que se contrató por Acuerdo Gubernativo el día 5 de febrero de 1921, una misión
francesa,encabezada por el Teniente de Aviación Luís Framont como instructor de Aviación, y el
Ingeniero Mecánico Edgar Jennau, como instructor de Mecánica de Aviación, quienes dieron las
primeras nociones de sistemas y procedimientos de las naves aéreas al escalón de personal con
que contaba la Fuerza Aérea Guatemalteca en ese entonces. Dicha misión estuvo en Guatemala
entre los años 1921 a 1929, figurando en la historia como instructores del primer Centro de
Estudios de Aeronáutica a David Rodríguez, Manuel Ovando, Carlos Irón y Efraín Orantes.
BACKGROUND
The initial ideaof foundingan establishment where they could impart the necessary knowledge
of Aviation Mechanics, took place during the presidency of Don Carlos Herrera, which was hired
by Government Agreement on February 5, 1921, a French mission led by Lt. Luis Framont
Aviation Aviation instructor, and Mechanical Engineer Edgar Jennau as instructor Aviation
Mechanics, who gave the first notions of systems and procedures of the aircraft to the step of
staff counted Force air Guatemalan then. This mission was in Guatemala between 1921-1929,
appearing inhistory as the first instructors Aeronautical StudiesCenterDavid Rodriguez, Manuel
Ovando, Carlos Iron and Efrain Orantes.
De 1973 a 1978, la EMMA, se trasladóa lasinstalacionesde laEscuelaMilitarde Aviación,EMA,en
la cual fungiócomoDirectorde las dos escuelas el Coronel de Aviación, P.A. Juan Rubén Monzón
Juárez.
En 1978, la EMMA, se traslada de nuevo a su lugar de origen y la Dirección fue entregada al
Sargento Mayor de Av. Técnico Juan Luís Téllez.
From 1973-1978, the EMMA, he moved to the premises of the Military Aviation School, EMA,
which served as Director of the two schools Colonel Aviation, PA Juan Ruben Monzón Juárez.
3. In 1978, EMMA, moves back to its place of origin and the Directorate was delivered to Sergeant
Major Av. Technical Juan Luis Tellez.
Entre los logros obtenidos recientemente por la Escuela fue el ser la primera institución a nivel
nacional enaceptar personal femenino entre sus estudiantes, ingresando en el año de 1996, por
iniciativadel Coronel de Av,P.A.DEM.CarlosAdolfoMarroquín Girón, treintayseis(36) aspirantes
a Damas Alumnas, hecho que la convirtió en la primera Escuela Militar Mixta en Guatemala
aperturaque crea nuevoshorizontestantoparalaEscuela,la InstituciónArmada, y para el país en
general, pasando a formar parte del Escuadrón de Damas y Caballeros Alumnos.
Among the achievements obtained recently by the School was the first institution to be
nationwide to accept female staff among its students, entering the year 1996, at the initiative of
Colonel Av, PA DEM. Carlos Adolfo Marroquin Giron, thirty-six (36) Ladies aspiring students,
done that became the first Joint Military School in opening creating new horizons for both the
School Guatemala, the armed forces, and the country in general, from part Squadron Students
Ladies and Gentlemen.
INFORMACIÓN ADICIONAL
En la actualidad, la Escuela Técnica Militar de Aviación, forma Peritos en Mecánica de Aviación y
Bachilleres en Ciencias y Letras, en un período comprendido de tres años, los cuales después de
haberse graduado pasan a formar parte del Escalón de Mantenimiento de la Fuerza Aérea
Guatemalteca,comoMecánicosde Aviación,conel rangode Soldadosde 2da.de AviaciónTécnico
y a la vez da la oportunidad a las Damas y Caballeros Alumnos, para que continúen sus estudios
SuperioresenlaEscuelaPolitécnica,paralaformaciónde Oficialesdel Ejército ó en las diferentes
Universidades del país para su formación profesional.
ADDITIONAL INFORMATION
Currently, the Military School of Aviation, form Experts in Aviation Mechanics and Bachelors of
Arts and Sciences in a period of three years, after graduating which become part of Tier
Maintenance of the Air Force Guatemala, as Aircraft Mechanics, with the rank of 2nd soldiers.
Technical Aviation at the same time gives the opportunity to students Ladies and Gentlemen, to
continue his studies at the Polytechnic School for the training of army officers or at different
universities in the country for training.
EMA
Reseña Histórica
4. Al tratar sobre el desarrollo de la Escuela Militar de Aviación de Guatemala, es necesario
dividir su trayectoria en etapas debido a que no ha funcionado en forma continua pese a que
en ningún momento ha sido clausurada oficialmente. En forma efectiva solo ha
contemplado dos etapas, en las que verdaderamente ha llenado a plenitud sus funciones y
objetivos, que son: "Formación de Pilotos Aviadores Militares que conforman los cuadros
orgánicos de la Fuerza Aérea Guatemalteca" y como funciones: impartir el entrenamiento
profesional teórico-practico del vuelo primario, básico, avanzado y táctico, en las
especialidades de ala fija y ala rotativa, siendo las mencionadas etapas cuando funcionó en
Cipresales, en la década de los 50 y en la actual Escuela Militar de Aviación, se inicio el 01
de febrero de 1979.
Historical Review
In discussing the development of the Military Aviation School of Guatemala, it is necessary to
divide hiscareer in stages because it has not worked continuouslyeventhoughit has neverbeen
officially closed. Effectively it has only covered two stages, in which it has truly filled fully its
functions and objectives, which are: "Training Military Airline Pilots that make organic pictures
of the Guatemalan Air Force" and as functions: providing professional training theoretical and
practical primary, basic, advanced and tactical flight, in the fields of fixed wing and rotary wing,
being those mentioned stages when he worked in Cipresales in the 50s and the current Military
Aviation School, began the February 1, 1979.
Es encomiable hacer notar que si revisamos la historia de la aviación nacional, nos daremos
cuenta que fue el piloto aviador guatemalteco Dante Nannini, quien funda la primera
escuela de aviación en el año de 1914., en dicha escuela se contó con dos aeroplanos, un
Newport y un Bleriot, con los cuales se dio principio a la instrucción de vuelo, entre los
primeros alumnos se pueden contar a: Delfino Sánchez Latour, José Minondo, Donate
González y el señor de la Riva.
It is commendable to note that if we reviewthe historyof domesticaviation, we realize that was
the pilotaviator GuatemalanDante Nannini,who foundedthe first school of aviation in the year
1914, at the school he had two airplanes a Newport and Bleriot, a principle with which the flight
instruction was given, among the first students can tell: Delfino Sanchez Latour, Joseph
Minondo, Donate González and Mr. de la Riva.
Por el año de 1921, el piloto Fromont compró un avión marca Coudron el que mas tarde
vendió al gobierno para instrucción. Con la llegada del instructor francés Henry Massot, se
fundo formalmente la Escuela de Aviación Militar adscrita a la cual inicio también sus
labores la Escuela de Mecánicos siendo su primer Director (de ambas escuelas) el
mencionado Coronel Massot; en 1935 fueron comprados cinco aviones franceses marca
Coudron para entrenamiento.
By 1921, Fromont pilot bought a brand Coudron plane which later sold it to the government
statement. With the arrival of French instructor Henry Massot, was formally founded the
5. MilitaryAviation School attached to which also beganits work the School of Mechanical became
its first director (from both schools) said Coronel Massot; in 1935 they were bought five French
aircraft Coudron brand to training.
En 1942, se dieron por finalizados los trabajos de nivelación y construcción de la pista de
asfalto en el campo de la Aurora, casi simultáneamente comenzó a funcionar la Escuela
Militar de Aviación en el aeródromo de los Cipresales, siendo su primer Director el
Coronel de Aviación P.A. Marco Asturias Sobral, sucediéndole como Directores Arturo
Altolaguirre Ubico, el Coronel de Aviación P.A. Horacio Peláez Vela, el Coronel de
Aviación P.A. Geraldin Mazariegos, el Coronel de Aviación P.A. Julio Ernesto Gálvez
Rosales. El Coronel de Aviación P.A. José Luis Lemus Ramírez y el Coronel de Aviación
P.A. Adolfo Búcaro Moreira, quien fue el último de los Directores de la Escuela Militar de
Aviación que lamentablemente se cerró por disposición del entonces Ministro de Guerra.
In 1942, they were terminatedthe leveling and construction of the tarmac in the field of Aurora,
almost simultaneously he began operating the Military Aviation School at the aerodrome of
Cipresales, being its first director Colonel Aviation PA Marco Asturias Sobral, happening as
Directors Altolaguirre Arturo Ubico, Colonel Aviation PA Horacio Pelaez Vela, Colonel Aviation
PA Geraldin Mazariegos, Colonel Aviation P.A. Galvez Julio Ernesto Rosales. Colonel Aviation
P.A. Jose Luis Lemus Ramirez and Colonel Aviation PA Búcaro Adolfo Moreira, who was the last
of the Directors of the Military Aviation School which unfortunately was closed by order of the
then Minister of War.
En 1970, en la Base Aérea La Aurora, se reiniciaron las labores de la Escuela Militar de
Aviación, habiendo fungido como Directores el Mayor de Aviación P.A. Leonel Solís
Vásquez y el Coronel de Aviación P.A. Rubén Arturo Monzón Juárez. Dicha apertura tuvo
como alumnos a los subtenientes Pozuelos Villavicencio, Véliz Cruz, Debroy Méndez,
Espinosa Contreras y Medina Arcia.
In 1970, the Air Base in Aurora, the work of the Military Aviation School resumed, having served
as Director of Aviation Major PA Leonel Solis Vasquez and Aviation Colonel PA Ruben Arturo
Monzón Juárez.This openinghad like students to Pozuelos Villavicencio lieutenants, Cruz Véliz,
Debroy Mendez Arcia Espinosa Contreras and Medina.
La Escuela Militar de Aviación da un paso mas en su historia el 17 de enero de 2001,
cuando por primera vez ingresan a realizar el Curso de Formación de Piloto Aviador
Militar, dos Damas Cadetes de Aviación procedentes de la Escuela Politécnica.
Military Aviation School gives another step in its history January 17, 2001, when they first enter
performing Course Military Aviation Pilot Training, Aviation Cadet two ladies from the
Polytechnic School.