31. Les projets doivent : Etre planifiés et évalué de façon à garantir leur diffusion la plus large au sein de l’établissement. Les projets doivent : - être intégrés dans les activités habituelles de l’établissement - s’intégrer dans le programme d’enseignement des élèves Préparation linguistique spécifique (20 à 40 h) Les élèves en mobilité peuvent acquérir la connaissance d’une langue ou culture ne figurant pas à leur programme (20 à 40 h de préparation) si une langue de plus large diffusion est utilisée parallèlement. Préparation linguistique spécifique (20 à 40 h) Production obligatoire conjointe et obligatoire Productions recommandées Les élèves doivent participer à toutes les phases (planification, organisation, évaluation) Tous les personnels éducatifs doivent coopérer Association d’une équipe pluridisciplinaire d’enseignants au(x)professeur(s) de langue Equipe pluridisciplinaire d’enseignants Thème portant sur le pilotage de l’établissement et les pratiques innovantes (ex. : prévention des conflits, intégration des élèves, égalité des chances, personnalisation des méthodes d’enseignement, gestion de classe, orientation professionnelle) Thème d’intérêt commun pluridisciplinaire favorisant l’apprentissage des langues Thème libre (ex. : arts, sciences, environnement, citoyenneté européenne) DEVELOPPEMENT SCOLAIRE LINGUISTIQUES SCOLAIRES TYPE de PROJET & CRITERES d’ÉVALUATION Rôle : connaissance diffusion et respect des critères d’évaluation d’un plan Comenius en vue de la réussite du partenariat et des projets envisagés.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38. (Qualifying and Upgrading European Students and Teachers through communication and culture) (Qualification et progrès des Étudiants et Enseignants européens par la communication et la culture Finding and building cultural identity in the European diversity Découverte et construction d‘une identité culturelle dans la diversité européenne The YOUropean Quest
39. The YOUropean Quest Moi Ma recherche initiatique de mon ego Ulysse, par son voyage, se découvre. Toi Qui es-tu ? Comment te perçois-tu ? Ulysse, par son voyage, découvre les autres. Européen Je suis citoyen européen Ulysse, par son voyage, accepte les autres, construit une symbiose de sa culture et des apports extérieurs 1 2 3
40. PARTNERSHIP Partenaires [email_address] Frédéric Delahaye France [email_address] Brunvoll Knut Norway [email_address] Leonella Ferrarini Italy [email_address] Christpher Kinder Ireland [email_address] [email_address] Trine Rhein-Knudsen Hans Elgaard Mogensen Denmark [email_address] Irene Despotidou Greece [email_address] Elle Reisenbuk Estonia [email_address] Eva Garcia Spain [email_address] Alfred Rammer Austria
42. Alfred (Autriche) Chris (Irlande) Elle (Estonie) Eva (Espagne) Hans (Danemark) Trine (Danemark) Irène (Grèce) Knut (Norvège) Leonella (Italie) Frédéric (France)
43. BRAINSTORMING FOR A BRAINWAVE Un brainstorming pour une idée géniale CULTURE ACTION CITIZEN Citoyen DOORS Portes « COLLANTE » (in Italian) CO-TEACHING Co-enseignement CO-LEARNING Co-apprentissage BRIDGES Ponts « Knowing me, knowing EU » « connais moi, connais l’EU » « Where is the « I » in Europe ? » Quelle est ma place en Europe? »
44. To enhance and improve Engager et améliorer COLLABORATIVE TEACHING AMONG TEACHERS Collaboration d’enseignement entre enseignants and CO-OPERATIVE LEARNING AMONG STUDENTS Coopération d’apprentissage entre apprenants At local and European levels A un niveau local et européen Using Language / Literature History + Culture Music ICT
45. Timetable (planning) 1 Review (évaluation) 1 teacher April 2010 3 (students) 1 teacher + 2 students Feb. 2010 2 Monitoring with 1 colleague Oct. 2009 3 (students) 1 teacher + 2 students June 2009 2 Monitoring with 1 colleague (contrôle) Feb. 2009 1 Follow-up (suivi) Sept. 2008 Mobility (déplacements) Venue (lieu) Purpose (motif)