5. Colegio Helios / N.G.O.
Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010
DATOS TRANSPORTE
LUNES 29 NOVIEMBRE 2010
Presentación en el colegio a las 15.00 horas.
Volamos con la compañía aérea AirBerlin y haremos escala en
Palma.
VLC − PMI AB 7655 17:40 – 18:25
PMI − BRE AB 9511 19:45 – 22:15
VIERNES 10 DICIEMBRE 2010
Volamos con la compañía aérea AirBerlin y haremos escala en
Palma.
BRE − PMI AB 9510 10:45 – 13:10
PMI − VLC AB 7654 15:00 – 15:50
Llegaremos a las 17.00 h., en autobús, al colegio
En los trayectos, Airberlin ofrece gratuitamente un refrigerio o
un sándwich y bebida (agua, café, zumo, ...). Normalmente, en el vuelo
Valencia-Palma, te dan una bolsa con unas galletas saladas y una
botellita de agua y en el vuelo Palma-Bremen te ofrecen un sándwich y
bebida (Saft, Wasser mit oder ohne Kohlensäure, Kaffee, ...).
Para facturar tienes que entregar el pasaporte o DNI con
autorización paterna y depositar tu equipaje sobre la cinta.
Te entregarán el billete Valencia-Palma. El billete Palma-
Bremen lo guardarán los profesores hasta que nos haga falta.
Al aterrizar en Palma, no nos tenemos que ocupar de nuestro
equipaje facturado pero sí de nuestro equipaje de mano.
5
6. Colegio Helios / N.G.O.
Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010
EQUIPAJE
Equipaje facturado
Peso máximo: 20 Kg.
Equipaje de mano:
Peso máximo: 6 Kg.
Medidas: 55 cm x 40 cm x 20 cm
Recargo por exceso de equipaje:
8 EUROS/Kg. por cada trayecto
EN TU MALETA EN TU EQUIPAJE DE MANO
NO DEBE FALTAR: NO DEBE FALTAR:
Libreta
Ropa de abrigo Bolígrafos
Anorak con capucha Cuadernillo Intercambio
Calzado resistente Diccionario
Medicamentos habituales D.N.I. con autorización o Pasaporte
Tarjeta sanitaria Europea o Seguro
DURANTE TU ESTANCIA EN OLDENBURG NO DEBE FALTAR:
Ganas de aprender y practicar un idioma
Ilusión por conocer y comprender una cultura diferente
Deseo de hacer nuevas amistades
Interés por comprender y valorar las diferencias culturales
Ansia de ampliar tus conocimientos
Solidaridad, cooperación y sinceridad
Una sonrisa
Buen humor
6
7. Colegio Helios / N.G.O.
Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010
NÚMEROS DE TELÉFONO Y DIRECCIONES
Móvil profesores durante el intercambio:
670 06 58 48
España Directo:
0800 080 0034
Dirección casa:
Teléfono casa:
Móvil compañero/a:
7
8. Colegio Helios / N.G.O.
Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010
ALUMNOS PARTICIPANTES
1.- Aitor Acosta Paulina Bartsch
2.- Alejandro Jareño Lukas Zumbrock
3.- Alicia Aleixandre Tori Uber
4.- Álvaro García Lennart Eilers
5.- Belén Arnau Berenike Martens
6.- Carlos Rodriguez Laase Klaas
7.- Clara Piqueras Oktavia Kuck
8.- Daniel Dublino Julia Jacob
9.- David Juan Timon Gwinner
10.- Enric Climente Philip Benjamin Ehbrecht
11.- Fran Zapater Arndt Meyer-Helms
12.- Héctor Regaña Oliver Bruncken
13.- Joan Salvador Pauline Rohner
14.- Jorge Arranz Jann Schröder
15.- Laura Oliver Sophie Becker
16.- Laura Ramón Lia Brink
17.- Laura Ramón Annika Lesjak
18.- Laura Tovar Jane Krochman
19.- Marcos Simó Max Klemmer
20.- María Cervera Vanessa Paschke
21.- María Llagunes Viola Eberlei
22.- María Sánchez Lisa Schneider
23.- María Sánchez Hannah Penningbernd
24.- Miriam Espinosa Luca Mindermann
25.- Pascale Mondion Wiebke Felsmann
26.- Pedro Pons Malin Sweers
27.- Víctor Gálvez Fynn Remmers
8
9. Colegio Helios / N.G.O.
Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010
CUMPLEAÑOS ALUMNOS PARTICIPANTES
JANUAR FEBRUAR MÄRZ APRIL
6: Sophie
10: Oktavia
18: Enric 12: Annika
6: Jane
20: Lennart 15: Lukas 4: Alejandro
10: Lia
22: Hannah 16: Laura R. 6: Philip
16: María Ll.
25: Laura Tovar 17: Clara 12: Lisa
17: Víctor
20: María C.
20: Pascale
29: Julia
MAI JUNI JULI AUGUST
2: Fynn
1: Malin
25: María S. 4: Arndt 16: David
14: Marcos
28: Belén 10: Timon 24: Oliver
22: Pauline
24: Luca 24: Joan
25: Max
27: Wiebke
SEPTEMBER OKTOBER NOVEMBER DEZEMBER
2: Aitor
4: Jorge Arranz
15: Miriam
8: Vanessa
15: Jann
1: Viola 6: Pedro 25: Daniel
24: Laase
5: Fran 17: Carlos 25: Paulina
27: Héctor
21: Laura O. 23: Alicia 27: Berenike
27: Álvaro
31: Tori
9
10. Colegio Helios / N.G.O.
Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010
ALEMANIA: DATOS
BANDERA
La bandera de Alemania es negra-roja-dorada (de arriba hacia abajo)
en franjas horizontales iguales.
ESCUDO
El escudo de Alemania se representa con un águila.
DÍA NACIONAL
Su fiesta nacional es el 3 de octubre, fecha en que se celebra el Día de
la Unidad y que corresponde con la reunificación del país ocurrida en
1990.
ZONA HORARIA
Alemania está en la zona horaria centroeuropea.
RELIGIÓN
Depende de los estados de la federación, pero a nivel general hay
mayor número de protestantes, seguido de católicos. El estado es
aconfesional y dado el número de inmigrantes, sobre todo turcos, el
islamismo es la tercera religión en el país.
PUNTUALIDAD
Supuestamente para los alemanes la puntualidad es algo muy
importante. Los programas de radio y de televisión comienzan, por
supuesto, exactamente a la hora anunciada. Lo mismo sucede, en la
mayoría de los casos, con el horario de autobuses y trenes.
TÚ Y USTED
La forma de tratamiento normal que se utiliza en general en la vida
pública y en el trabajo es la forma de cortesía usted (“Sie”). Aún cuando
los vecinos y los colegas de trabajo se conocen desde hace largo
tiempo continúan tratándose de usted. El tú (“Du”) sólo se utiliza en los
círculos de amigos o buenos conocidos y colegas. A los niños menores
de 16 también se les tutea. Igualmente los escolares y estudiantes se
tutean entre sí.
A los profesores no se les debe llamar por su nombre. Se empleará
„Herr Herold“, „Frau Schilling”, „Frau Arians“.
10
11. Colegio Helios / N.G.O.
Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010
MEDIOS DE TRANSPORTE
Medios de transporte públicos: En Alemania se puede viajar a
muchos destinos con el tren, con el tranvía o con el autobús. El tren
(“Zug”), el metro (“U-Bahn”), el tren metropolitano (“S-Bahn”), el tranvía
(“Straßenbahn”) y los autobuses (“Bus”) son medios de
transporte públicos de largo y de corto recorrido.
Tren: conexiones regionales y de largo recorrido: Para
hacer largos recorridos se utiliza la red de los Ferrocarriles
alemanes (“Deutsche Bahn”, DB)
Billetes : Para el tranvía, el autobús o los recorridos cortos en tren se
compran los billetes en las máquinas de billetes. El precio de los billetes
depende a menudo de la distancia a recorrer dadas las tarifas por zona
(“Tarifzonen”).
Bicicletas: La bicicleta es un medio de transporte muy popular.
SISTEMA ESCOLAR
En Alemania deben asistir a la escuela todos los niños que
hayan cumplido 6 años de edad, incluidos los que no tengan la
nacionalidad alemana. Los cuatro primeros años de enseñanza primaria
son obligatorios para todos los alumnos.
El año escolar comienza después de las vacaciones de verano.
Las vacaciones de verano duran seis semanas y siete más se reparten
entre Semana Santa, Pentecostés, Todos los Santos y Navidad.
.
LA BASURA
Por razones ecológicas en Alemania es usual
no tirar toda la basura en un sólo contenedor,
sino separada según sus componentes. Por
eso en muchos edificios hay diversos
contenedores para tirar la basura. Se separa
el papel, el vidrio, el embalaje plástico, los
restos de comida (basura biodegradable que
se puede convertir en compost) y los
deshechos (“Restmüll”).
Conviene fijarse antes de utilizar algunas
papeleras.
11
12. Colegio Helios / N.G.O.
Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010
TIPOS DE COLEGIO
En principio, existen en Alemania, tres tipos de colegios que
siguen a los cuatro años de educación primaria: la Hauptschule, que
dura entre cinco y seis años, y está pensada para jóvenes que no
ingresarán a la Universidad; la Realschule, que, tras seis años,
concluye con un título escolar medio, que posibilita, por ejemplo, el
ingreso a una escuela técnica profesional, y el Gymnasium, el
bachillerato
GASTRONOMÍA: SALCHICHAS
Hay muchas más salchichas, aparte de las de Frankfurt. Algunas
salchichas se toman fritas o a la parrilla como las Bratwurst, otras
cocidas como las Bockwurst y las Frankfurt. Se estima que existen
más que 1.500 clases de salchichas diferentes en el país.
EL IDIOMA
El idioma alemán es una de las lenguas más importantes en
Europa y el mundo. Unos 100 millones de europeos hablan alemán de
lengua materna: No sólo en Alemania, sino también en Austria, en
largas partes de Suiza, en Liechtenstein, en Luxemburgo, en regiones
del norte de Italia, de Bélgica, y del este de Francia se habla el
alemán.
El alemán deriva de la rama occidental de las lenguas
germánicas. La mayor parte de la gente joven, y también muchos
mayores, hablan inglés.
Se denomina “hoch Deutsch” al alemán estándar.
En las diferentes regiones de Alemania se hablan dialectos de
manera paralela al alemán.
12
13. Colegio Helios / N.G.O.
Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010
REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA /
BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND
La República Federal de Alemania está en el corazón de Europa.
Limita con nueve países:
al Norte, Dinamarca (Dänemark)
en el Oeste, los Países Bajos (Niederlande), Bélgica (Belgien),
Luxemburgo (Luxemburg) y Francia (Frankreich),
en el Sur Suiza (Schweiz) y Austria (Österreich)
al Este, la República Checa (Tschechische Republik) y Polonia
(Polen).
13
14. Colegio Helios / N.G.O.
Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010
Alemania es una república federal compuesta por 16 estados
federados. El Presidente es el Jefe del Estado de la República Federal
de Alemania. El Jefe del Gobierno se llama Canciller y elige a sus
ministros, nombrados por el Presidente Federal.
El territorio del estado alemán tiene una extensión de 357.000 km2.
Nombre oficial: Bundesrepublik Deutschland.
División administrativa: La República Federal Alemana es un Estado
parlamentario federal compuesto de 16 Länder (estados federados),
desde el 3 de octubre de 1990.
Capital: Su capital es Berlín, ciudad fundada en el siglo XIII. En el
período 1946-1991, la divida Berlín fue la capital de Alemania Oriental,
mientras que Bonn se constituyó en capital de Alemania Occidental. El
20 de junio de 1991, Berlín volvió a ser la capital alemana.
Once Länder formaban la antigua Alemania Occidental
Baden-Württemberg (capital: Sttutgart )(1)
Bayern (Baviera) (Capital: Münich) (2)
Berlín (3)
Bremen (4)
Hamburg (Hamburgo) (5)
Hessen (Capital: Wiesbaden) (6)
Niedersachsen (Baja Sajonia) (capital: Hannover) (7)
Nordrhein-Westfalen (Renania del Norte-Westfalia)
(Capital: Düsseldorf) (8)
Rheinland-Pfalz (Renania-Palatinado) (Capital: Maguncia) (9)
Saarland (Sarre) (Capital: Sarrbrücken) (10)
Schleswig-Holstein (Capital: Kiel) (11)
mientras que la hasta entonces República Democrática Alemana fue
dividida en cinco Länder
Brandenburg (Capital: Postdam) (12)
Mecklenburg (Capital: Schwerin) (13)
Sachsen-Anhalt (Sajonia-Anhalt) (Capital: Magdeburgo) (14)
Sachsen (Sajonia) (Capital: Dresden) (15)
Thüringen (Turingia) (Capital: Erfurt) (16)
14
16. Colegio Helios / N.G.O.
Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010
NIEDERSACHSEN (BAJA SAJONIA)
Oldenburg está situada en el sur de Baja Sajonia
(Niedersachsen).
El estado de Niedersachsen, el segundo Estado federado
alemán en superficie, se extiende desde las islas frisias orientales del
Mar del Norte (Borkum, Juist, Norderney, Baltrum, Langeoog,
Spiekeroog y Wangerooge), hasta las montañas del Harz.
Spanish / Español:
Baja Sajonia
Fläche / Area:
47343 km2
Einwohner / Población:
7.48 million
Hauptstadt / Capital:
Hannover
16
17. Colegio Helios / N.G.O.
Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010
OLDENBURG / OLDENBURGO
Oldenburg es el nombre de varias ciudades alemanas. La más grande
y la que nosotros visitaremos, pertenece al Estado federado de Baja
Sajonia (Niedersachsen).
Oldenburg se encuentra a las orillas del río Hunte a una distancia de
aprox. 41 km de Bremen en dirección a la ciudad holandesa de
Groninga. Es la cuarta ciudad más poblada de dicho Estado federado y
uno de los centros administrativos regionales.
17
18. Colegio Helios / N.G.O.
Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010
Einwohner Habitantes
Die Stadt Oldenburg hat La ciudad de Oldenburg, tiene
mittlerweile über 160.000 ahora más de 160.000 habitantes.
Einwohner.
Flüsse & Seen Ríos y Lagos
In Oldenburg gibt es zwei Flüsse. En Oldenburg, hay dos ríos. El
Die „Hunte“ und die „Haaren“ "Hunte" y el "Haaren" Además de
Neben diesen Flüssen gibt es estos ríos, hay canales y muchos
noch Kanäle und ganz viele Seen lagos en Oldenburg y en los
in und um Oldenburg alrededores.
18
19. Colegio Helios / N.G.O.
Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010
El EWE Baskets Oldenburg es el equipo de
baloncesto alemán con sede en la ciudad de
Oldenburg, que compite en la competición de
más alto nivel que se disputa en Alemania, es
decir en la Basketball Bundesliga.
Disputa sus partidos en el EWE Arena, con
capacidad para 3100 espectadores.
El 30.11.2010 podrás asistir a un partido de la
Eurocup: Ewe Baskets Oldenburg - Banvit BK
Las bicicletas y los caballos
Los medios de transporte
favoritos de la gente de
Oldenburgo son el caballo y
la bicicleta. La bici se ve por
todas partes en esta ciudad.
Al cruzar la calle hay que
prestar más atención a los
ciclistas que a los
automovilistas. Las bicis que
más se ven son las del
modelo holandés, que permite esquivar el viento tan habitual en la
zona. Pero antes de que llegara el furor ciclista, en Oldenburgo había
caballos. Esta ciudad sigue siendo famosa por la cría y venta de
caballos, y así lo recuerda el monumento del mercado „Pferdemarkt“.
El conde Anton Günther
Oldenburgo es además una ciudad histórica y
cultural. El conde Anton Günther, quien gobernó
a comienzos del siglo XVII, es una de las
principales figuras de la historia de la región.
Orgulloso, con su peluca de rizos, el conde
sigue presente en el casco antiguo de
Oldenburgo, montado en su corcel blanco, el
"Kranich", en una pintura de la fachada de
ladrillo rojo de la "Casa del conde Anton
Günther".
Los habitantes de la ciudad deben a "su
conde" una gran cantidad de anécdotas y
también una importante herencia arquitectónica.
19
20. Colegio Helios / N.G.O.
Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010
Das Schloss
En el centro de la ciudad
está el palacio renacentista-
barroco de color amarillo,
que hoy alberga un museo y
que antiguamente fue el
hogar de los condes y
duques de Oldenburg,
miembros de la misma
familia que reinó
temporalmente en
Dinamarca en el s. XV.
Detrás del Schloss se levanta el extenso Schlosspark. El idílico jardín
del palacio, los invernaderos y el ex distrito
de caza "Eversten Holz" también forman
parte del legado de los tiempos del conde
Günther.
La iglesia evangélica de San Lambertus
(Lambertikirche) con sus ladrillos rojos y
sus cinco torres puntiagudas es el edificio
más alto de Oldenburg.
La torre más alta mide 86 m.
Pero el símbolo oficial de Oldenburgo
es el Lappan, el campanario y única
parte del antiguo hospital del Espíritu
Santo que se salvó del incendio de la
ciudad de 1676. La torre es llamada
desde sus orígenes Lappan, porque
se erigió adosada (angellapt) al
hospital.
20
21. Colegio Helios / N.G.O.
Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010
REKORDE - RÉCORDS
Die älteste bestehende El banco vigente más antiguo
Sparkasse der Welt del mundo
Die Sparkasse in Oldenburg ist La Caja de Ahorros, en
die älteste bestehende Sparkasse Oldenburg, es la más antigua del
der Welt. Sie wurde schon 1786 mundo. Se estableció ya en 1786.
gegründet.
Die älteste flächendeckende La zona peatonal más antigua
Fußgängerzone in Deutschland de Alemania
Die Fußgängerzone in Oldenburg La zona peatonal en Oldenburg,
ist die älteste flächendeckende es la zona peatonal más antigua
Fußgängerzone in Deutschland. de Alemania. Se estableció en
Sie wurde 1967 als 1967 como zona peatonal.
Fußgängerzone eingerichtet. Der El récord de Oldenburg radica en
Oldenburger Rekord liegt darin, que casi todo el área del centro
dass fast das gesamte Gebiet der de la ciudad únicamente puede
Innenstadt nur von Fußgängern ser utilizado por los peatones.
benutzt werden darf.
Die erste gedruckte La primera tarjeta postal
Ansichtskarte impresa
August Schwartz erfand am 16. August Schwartz inventó el 16 de
Juli 1870 die gedruckte Julio de 1870, la postal impresa.
Bildpostkarte.
Stadt der Wissenschaft Ciudad de las Ciencias
Oldenburg ist 2009 „Stadt der Oldenburg es durante el 2009,
Wissenschaft“. "Ciudad de las Ciencias".
21
22. Colegio Helios / N.G.O.
Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010
BERÜHMTE OLDENBURGERINNEN UND
OLDENBURGER
Helene Lange wurde 1848 in Helena Lange nació en 1848
Oldenburg geboren. Sie starb en Oldenburg. Murió en 1930
1930 in Berlin. Sie ist eine en Berlín. Es un símbolo del
Symbolfigur der movimiento feminista
deutschen alemán.
Frauenbewegung. La ciudad de
Die Stadt Oldenburg Oldenburg, nombró a
machte Helene Helene Lange, en
Lange 1928 zur 1928, ciudadana de
Ehrenbürgerin. honor. Además
Außerdem wurden in muchas colegios de
Deutschland Alemania, llevan su
zahlreiche Schulen nombre. En
nach ihr benannt. Oldenburg, también
Auch in Oldenburg hay un colegio que se
gibt es eine Helene llama Helene Lange.
Lange Schule.
Karl Jaspers ist 1883 in Karl Jaspers nació en 1883 en
Oldenburg geboren. Er war ein Oldenburg. Fue un filósofo
berühmter Philosoph. famoso.
Horst Janssen (1929 – 1995) Horst Janssen (1929 - 1995)
gilt als einer der bedeutendsten está considerado como uno de
und produktivsten deutschen pintores y artistas gráficos más
Zeichner und Grafiker der importantes y prolíficos de
Nachkriegszeit. Alemania de la época de la
Er hat seine Kindheit in posguerra.
Oldenburg verbracht. Pasó su infancia en Oldenburg.
22
23. Colegio Helios / N.G.O.
Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010
NEUES GYMNASIUM OLDENBURG
El Neues Gymnasium Oldenburg (NGO) fue fundado en 1958.
El colegio está compuesto por unos 1000
alumnos y 70 profesores.
El Neues Gymnasium Oldenburg está rodeado de
árboles y jardines, en la calle Alexanderstraße,
muy cerca del centro de la ciudad.
* http://www.neuesgymnasium.de/ : página web del
colegio
23
24. Colegio Helios / N.G.O.
Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010
MERCADOS DE NAVIDAD /
WEIHNACHTSMÄRKTE
A finales de noviembre, pueblos y ciudades alemanas se transforman
en un bello decorado navideño debido a los mercados de Navidad.
Estos mercados lo forman un conjunto de casetas de madera, con
enormes cantidades de juguetes y adornos navideños de todo tipo,
castañas, pan de especias, almendras, vino caliente, todo ello
armonizado con tradiciones folclóricas y las canciones de adviento.
Der Lamberti-Markt findet statt El mercado de Navidad de
vom 23. November bis 22. Oldenburg tiene lugar del 23
Dezember 2010. noviembre al 22 diciembre
Geöffnet ist er täglich von 11 2010.
bis 20.30 Uhr . Está abierto todos los días
Inmitten der Fußgängerzone desde las 11.00 h. hasta las
präsentieren über 125 liebevoll 20.30 h.
dekorierte Holzhütten En medio de la zona peatonal
Kunsthandwerk, Spielzeug, más de 125 cabañas de
Christbaumschmuck und vieles madera decoradas con cariño,
mehr. presentan artesanía, juguetes,
Er zählt zu den schönsten adornos navideños y mucho
Weihnachtsmärkten más.
Norddeutschlands. Es uno de los mercados de
Navidad más bonitos
del norte de Alemania.
24
26. Colegio Helios / N.G.O.
Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010
WEIHNACHTSBRÄUCHE /
COSTUMBRES NAVIDENAS
DER ADVENTSKALENDER O CALENDARIO DE ADVIENTO
es de procedencia germánica.
Su función es señalar día a día el transcurso del período de
fiestas de Navidad, desde el 1 de Diciembre hasta el 24.
Consta de 24 ventanitas, inicialmente cerradas: hay que abrir
una cada día para indicar la fecha y recordar la celebración que
corresponde a la jornada.
Gerhard Lang imprimió en 1903 en Munich el primer calendario
de adviento y en pocos años se hicieron estos calendarios, muy
populares.
Los calendarios de adviento, fueron desde un principio, un
producto comercial. Eso explica que podamos encontrar calendarios
con diversos motivos, desde religiosos hasta los personajes más
populares de los cómics.
En muchas ciudades los ayuntamientos se convierten en
calendarios de adviento gigantes. Durante 24 días aparece cada día, en
una ventana festivamente iluminada, una brillante y artística imagen,
creada por artistas o escolares.
DER ADVENTSKRANZ o CORONA
DE ADVIENTO es también, originaría de
Alemania.
La estación de Navidad comienza el
cuarto domingo antes del día de Navidad con la
iluminación de la primera vela de la corona de
adviento.
Cada domingo se enciende una y así el
cuarto domingo permanecerán encendidas las 4 velas.
Advent, Advent
Advent, Advent,
ein Lichtlein brennt,
erst eins, dann zwei, dann drei, dann vier,
dann steht das Christkind* vor der Tür.
26
27. Colegio Helios / N.G.O.
Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010
EL ÁRBOL DE NAVIDAD, UNA TRADICIÓN TÍPICAMENTE
ALEMANA
Se le atribuye a Alemania el haber iniciado
la tradición del árbol de Navidad. Fue
durante el siglo XVI cuando los devotos
cristianos empezaron a colocar árboles
decorados en sus hogares.
Se cree que Martín Lutero, el reformador
protestante, fue quien primero colocó velas
encendidas a un árbol. Cuenta la leyenda
que, caminando a casa una noche de
invierno, fue sorprendido por el brillo de las
estrellas, destelleando entre los árboles
cercanos. Para reproducir la bella escena a
su familia, colocó un árbol en la habitación
principal de la casa, le instaló alambres en sus ramas para sostener
velas encendidas y dijo que sería un símbolo del hermoso cielo
navideño.
DER NIKOLAUSTAG
EL DÍA DE SAN NICOLÁS
Los niños alemanes reciben la llegada de San
Nicolás (der Nikolaus) la noche del 5 al 6 de
diciembre.
Antes de acostarse, los niños, deben limpiar sus
zapatos y ponerlos en la puerta de su dormitorio
para que San Nicolás le deje dulces, nueces y
algún pequeño regalo.
San Nicolás fue un obispo de Asia Menor del siglo IV, famoso por
salvar marinos atrapados en la tormenta, defender a los niños y, sobre
todo, por dar generosos regalos a los pobres, según una antigua
leyenda cristiana.
27
28. Colegio Helios / N.G.O.
Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010
Se cuenta que
durante todo el año
San Nicolás apunta
las buenas y malas
acciones de los
niños, mientras su
paje (Ruprecht),
prepara los regalos.
San Nicolás
visita también
algunos colegios . Los alumnos, en agradecimiento, le recitan pequeños
poemas y le cantan canciones.
LIEBER NIKOLAUS
Ach, du lieber Nikolaus,
komm ganz schnell in unser Haus.
Hab so viel an dich gedacht!
Hast du mir was mitgebracht?
28
29. Colegio Helios / N.G.O.
Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010
BREMEN
La ciudad de Bremen, forma junto con Bremerhaven (puerto de
Bremen) el Estado de Bremen, el estado más pequeño de los 16
Bundesländer en que se divide Alemania.
La ciudad de Bremen limita por los cuatro puntos cardinales con
el estado de Baja Sajonia.
El río Weser cruza la ciudad de sudeste a noreste antes de
desembocar 70 km más al occidente en el Mar del Norte.
29
30. Colegio Helios / N.G.O.
Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010
El Ayuntamiento y Roland – Patrimonio de la
Humanidad por la UNESCO
El Ayuntamiento y la estatua de Roland en la Marktplatz (Plaza
del Mercado) forman parte del Patrimonio de la Humanidad por la
UNESCO.
La importancia del Ayuntamiento se hace especialmente visible
a través de la extraordinaria arquitectura del Renacimiento tardío en el
Norte de Alemania, la época conocida como Weser-Renaissance. El
Roland es una de las más antiguas y representativas estatuas de
Roland, que se erigió como símbolo de la libertad y el derecho del
mercado. El Ayuntamiento y Roland son un reflejo de la historia de la
todavía existente ciudad libre de Bremen de los siglos IX al XXI.
30
31. Colegio Helios / N.G.O.
Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010
Los Músicos de Bremen
En el ala oeste del Ayuntamiento se
encuentra el grupo escultórico en bronce
de Los músicos de Bremen – obra de
Gerhard Marcks -, que representa la
entrañable pirámide que forman – uno
sobre el otro – un asno, un perro, un gato
y un gallo, protagonistas del popular
cuento de los hermanos Grimm.
Barrio de Schnoor
(Schnoorviertel)
El barrio Schnoor es el más antiguo de
Bremen y su nombre deriva de la
palabra cuerda (Schnur).
Efectivamente, sus pequeñas casas
de los siglos XV y XVI, parecen
engarzadas como perlas en una
cuerda.
En un principio, este barrio estaba
habitado por los pescadores y los
marineros y hoy en día, se considera
una de las más apreciadas atracciones
turísticas de la ciudad.
31
32. Colegio Helios / N.G.O.
Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010
Mercado de Navidad
Del 25 de noviembre al 23 de diciembre de 2010 el centro de la
ciudad de Bremen se atavía de luces de fiesta. Con motivo del
Weichnachtsmarkt, se congregan más de 170 puestos navideños
alrededor del ayuntamiento y la estatua de Roland, una invitación a
pasear a la luz de la majestuosa decoración navideña. El talento para
lograr una iluminación romántica y el histórico escenario congrega
cada año a mayor número de visitantes.
* www.bremen-tourismus.de/Welcome.html
32
33. Colegio Helios / N.G.O.
Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010
BREMERHAVEN
Bremerhaven es una de las dos ciudades que forman el
Estado de Bremen en Alemania y su nombre significa "puerto de
Bremen".
Esta ciudad al borde del río Weser es la más grande de
Alemania sobre el mar del Norte y el puerto pesquero más importante
de Europa, con astilleros dedicados a la construcción de barcos. El
puerto de Bremerhaven es también uno de los puertos de exportación
de automóviles más importante de Europa.
En 1827 se fundó con calles rectas y paralelas, sus esquinas
son perfectos ángulos rectos y fue planeada como "Puerto de entrada"
para grandes barcos. Para millones de emigrantes alemanes del siglo
XIX, Bremerhaven se convirtió en "la última ciudad antes de Nueva
York".
Los bombardeos destruyeron la ciudad durante la Segunda
Guerra Mundial.
Tiene 120.000 habitantes aproximadamente.
Klimahaus Bremerhaven
Klimahaus
Bremerhaven (en
español: Casa del Clima
Bremerhaven ) es un
museo científico
ubicado en la ciudad
portuaria de
Bremerhaven. Cuenta
con una exposición
original e interactiva que
versa sobre el clima y el
cambio climático y que
está dividida en cuatro
secciones temáticas.
Fue abierto al público el 26 de junio de 2009.
33
35. Colegio Helios / N.G.O.
Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010
Deutsches Auswanderer Haus
La Casa Alemana del Emigrante, abierta el año 2005 en Bremerhaven
es el museo más grande de Europa que aborda el tema de la
emigración. Aquí se conoce de qué lugares salieron entre 1830 y 1974
más de siete millones de emigrantes abordo de barcos hacia el “Nuevo
Mundo”.
En la Casa Alemana del Emigrante la historia de la emigración por
Bremerhaven cobra vida. Siete millones de personas emigraron en
barco entre los
años 1830 y 1974
desde
Bremerhaven. Más
del 90% de los
emigrantes, que
embarcaron aquí,
escogieron como
destino los Estados
Unidos de
Norteamérica y
Canadá. La ruta por
el Atlántico norte se
convirtió en la más
transitada a nivel mundial “puente hacia ultramar”.
En vez de usar paneles con textos y fotos, la Casa del Emigrante
permite revivir la vida de los emigrantes. En costosas reconstrucciones
y espectaculares escenarios, los visitantes reviven en históricos
lugares, el por qué estas personas se fueron, cómo superaron el viaje
por el océano y qué fue de ellos.
35
36. Colegio Helios / N.G.O.
Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010
HAMBURGO
Hamburgo es la segunda metrópoli más grande de Alemania.
El puerto de Hamburgo y los desembarcaderos
El puerto pertenece a los lugares de trasbordo de fletes marítimos más
grandes del mundo. Es la puerta a los mercados de Europa del Norte,
Europa Central y Europa Oriental, el puente entre continente y altamar
así como importante puerto de transatlánticos para Escandinavia y
Europa Central y Oriental. Desde el atracadero flotante de 700 metros
de largo, de los desembarcaderos salen las embarcaciones que
realizan vueltas por el puerto
La ciudad almacén - Speicherstadt
Entre los salones de exposiciones Deichtorhallen y la estación
Baumwall se encuentra la ciudad almacén de 100 años de antigüedad.
Aquí
espera al
visitante
un idilio,
que
probablem
ente no
haya
esperado
encontrar
en un
puerto
mundial.
Arquitectur
a gótica en
ladrillo
rojo, raros
frontones y
pequeñas torres donde detrás de gruesos muros se almacenan
mercancías de alta calidad: café, té, cacao, especias, tabaco y es
también el almacén de alfombras orientales más grande del mundo
36
37. Colegio Helios / N.G.O.
Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010
Ayuntamiento
Después de que en 1842 se quemara por completo el ayuntamiento de
Hamburgo, los miembros del
ayuntamiento se mudaron
provisionalmente a otras
instalaciones, ¡durante 55 años!
El nuevo ayuntamiento se
inauguró en 1897, cuenta con 647
salas y está construido sobre más
de 4000 pilotes de roble. Muy
alejado del estilo hanseático, el
ayuntamiento brilla con su
fachada ricamente decorada que
está coronada por un total de 20
estatuas del Káiser. Sobre la
puerta principal se puede leer una
frase en latín: “Nuestros
descendientes velarán con celo
por conservar la libertad que
consiguieron nuestros
antepasados”.
La calle Jungfernstieg
La Jungfernstieg, a orillas del Alster, es desde hace mucho una calle
comercial y de paseo en Hamburgo.
La Iglesia San Michaelis
El aspecto urbano de Hamburgo está marcado por las torres de la
iglesia. La torre de 132 metros de altura de la iglesia San Michaelis, la
"Michel", es el emblema de la ciudad hanseática. Su plataforma, a la
que se llega por 453 escalones, ofrece una asombrosa vista de
Hamburgo y el puerto.
Europa Passage
Ubicado entre Jungfernstieg y Mönckebergstrasse, este moderno centro
comercial reúne 120 tiendas bajo un mismo techo.
37