2. D e s i g n : M a r i o Ma z z e r Office Generation.
Executive .04
Around Venice .20
Meeting .42
3. OLA:
OLA IS AN EXECUTIVE PROGRAM FEATURING A
STRONG AND DISTINCTIVE MARK THAT DRAWS ITS
PERSONALITY. THE SHELL, GENERATED BY THE
ELLIPTICAL SHAPE OF THE BASE, COLLECTS AND
PROTECTS INSIDE ITSELF ALL THE ENERGY THAT
EMANATES AROUND.
2.3
OLA:
OLA È UN PROGRAMMA DIREZIONALE CARATTERIZZATO DA UN SEGNO FORTE E DISTINTIVO CHE
NE DISEGNA LA PERSONALITÀ. LA CONCHIGLIA, GENERATA DALLA FORMA AD ELISSE DELLA
BASE, RACCOGLIE E PROTEGGE DENTRO SÈ TUTTA L’ENERGIA CHE SI SPRIGIONA ATTORNO.
Ponte della Costituzione | Venezia, Italia
4. Executive.
OLA INTRODUCES ITSELF
WITH DESKTOPS OF
Executive.
FASCINATING MATERIAL:
FROM NATURAL WALNUT
TO CRYSTAL UNTIL THE
CHROMATIC VARIETY OF
LACQUERED FINISHES.
O L A S I P R E S E N TA C O N P I A N I D I
G R A N D E FA S C I N O M AT E R I C O , D A L
N O C E N AT U R A L E , A L C R I S TA L L O F I N O
ALLA VA R I E T À C R O M AT I C A DEI
L A C C AT I .
6. 1. 2. 3.
8.9
T he “ b ois er ie” o f M a r t e x Off i c e i s a v a i l a b l e w it h pa ne ls t o siz e a nd w it h a w ide v a r ie t y of finishes where s tands the
elegan t n atu r al e s s e n c e o f wa l n u t . T h e r a c k a llow s quic k a t t a c hme nt a nd re posit ioning of ha nging el em ents ,
av ailab le in op e n “n o -d o o r s ” v e r s i o n , wi t h drop door s, dr a w e r s or in some c a se s e v e n double depth.
L a b ois er ie Mar t e x Of f i c e è d i s p o n i b i l e c o n pa nne lli a misur a e c on un'a mpia v a r ie t à di finit ur e dove s pi cca l a
elegan te n atu r a l i t à d e l l 'e s s e n z a d i n o c e . La c r e ma glie r a pe r me t t e un v e loc e a gga nc io e il r ipo s i z i onam ento degl i
elem en t i ap p es i , d i s p o n i b i l i s i a i n v e r s i o n e a gior no, c on a nt e a r iba lt a , c on c a sse t t i o in a lc uni c as i anche i n doppi a
p r ofon d it à.
7. THE ADVANTAGES OF MARTEX BOISERIE.
1. AESTHETIC VALUE
A e s t h e t i c v a lue t ha t ma ximiz e s t he pe rc e iv e d e nv ironme nt .
Va l o r e e s te t ic o c he e le v a il pe r c e pit o di un a mbie nt e .
2. FUNCTIONALITY
Easy assembly thanks to the steel rack uprights.
Semplicità di montaggio grazie alla presenza di montanti a
cremagliera, in acciaio.
3. CONFIGURABILITY
Opportunity to cover on request with materials and
finishes chosen by the customer.
Possibilità di rivestire, a richiesta con materiali e finiture 10.11
a scelta del Cliente.
4. RE CONFIGURABILITY
Thanks to the rack uprights, you can fix a number of
cabinets in different sizes and depths without drilling.
Grazie ai montanti con cremagliera è possibile
agganciare e riposizionare una serie di contenitori in
misure e profondità diverse, senza necessità di forature.
5. CABLE MANAGEMENT
Usable space to slide the cable management
behind the boiserie.
Vuoto sanitario utile per far scorrere l'energia
dietro la boiserie.
9. WHITE & COLOR.
14.15
T he d rop an d r i s i n g d o o r h a n g i n g e l e me n t s w it h gla ss front s L. 610- 1240- 1860 mm le nd a slight dom es ti c fl avour,
in fu s in g life t o o rd i n a r y o ff i c e s p a c e .
G li elem en ti ad a n t a r i b a l t a e r i a l z a a f f i a n ca t i t r a lor o c on fr ont a li in v e t r o la c c a t o L. 610- 1240- 1 860 m m ,
d an n o v ita ad u n u f f i c i o n e l q u a l e d e s i d e r i a mo r it r ov a r e a lc une de lle nost r e e mozioni dome st ic he.
11. 18.19
No m ad is a w h e e l e d s e r v i c e
elem en t . S tr u ct u re a n d f ro n t
b lack lacq u ered g l o s s f i n i s h
L . 1454 m m .
Contenitore nomade L.1454 mm
con s t r u t tu r a e f r o n t a l i
laccati n er i lu ci d i .
12. O
Around Venice
Tronchetto
Ponte
Di Rialto
Piazza
San Marco
Basilica di
San Giorgio
Isola di
San Giorgio
Sotoportego
di Calle
Rio S. Eufemia Montorio
13.
14. 24.25
Navigating towards the Island of San Giorgio. At dawn, San Giorgio peaks through the morning fog revealing its layers of history. It's better
known for the Benedictine Monastery, which over time gained potential power and authority
Navigando verso San Giorgio. over the region. Infact in 1800, this tiny island gave hospitality for the Papal Conclave of 1880
under Pope Pio VII. Great artists and famous architects expanded and restored the Church of
San Giorgio. The refectory is an opera of Palladio, whilest the immense canvas, that is adorning
the inside, was painting by Veronese. This little island, facing proudly Venice’s most famous square
is now the headquarters of the Cini Foundation. The foundation of Giorgio Cini works to
preserve among others these precious works of art.
L’Isola di San Giorgio, che ci appare nella nebbia del mattino, deve la sua notorieta' alla
fondazione di un convento Benedettino che nel tempo divenne cosi' autorevole e potente tanto
che nel 1800 ospito' addirittura il Conclave che elesse Papa Pio VII. Ai lavori di ampliamento e
restauro della abbazia vennero chiamati grandi artisti dell’epoca e famosi architetti: il
Refettorio e' opera del Palladio e il Veronese dipinse l’immensa tela che lo orna. Oggi alla
Fondazione Giorgio Cini e' affidata la cura di questo lembo di terra che si affaccia su Piazza
San Marco.
17. The Rialto Bridge.
- preceding page -
Il Ponte di Rialto.
- dalla pagina precedente -
An architectural icon, and one
of the most famous bridges in
Venice sits next to the Rialto
market. The bridge was once a
simple pontoon bridge, however,
the development and importance
of the Rialto market on the
eastern bank increased traffic
and necessitated the building of a
more suitable structure. However,
it collapsed under the weight of
a crowd watching the passage of
the Marchese of Ferrara's bride.
Rebuilt in stone founded now on
12,000 Elm poles.
Il nome di uno dei ponti piu' famosi
di Venezia si rifa' certamente al
vicino mercato di Rialto. La 30.31
crescente importanza di questa
area rese necessario sostituire
il vecchio ponte di barche con un
nuovo manufatto. Questo primo
ponte crollo' sotto il peso della
folla radunatasi per assistere
al passaggio della sposa del
Marchese di Ferrara. Ricostruito
in pietra poggia, oggi, su 12.000
pali d’olmo.
18. The Island of Giudecca and
the “Arched Passages” of Calle Montorio.
Isola della Giudecca e
Sotoportego di Calle Montorio.
The Island of Giudecca in antiquity, was named “Sina Longa” and no doubt refers
to the elongated shape of the island. The actual modern name “Giudecca” could
have derived from the existence of the first Jewish neighborhood or “ghetto” or
perhaps, another possibility of the etymology lies simply in the old Venetian
Republic dialectical language. The dialectical word “zudegar” means “to judge” or
coined expression “aggiudicata” means “assigned” as in to assign an area of land to
a noble family to partition. Along the portion of coastline facing the island of
Venice, there are several porticos called “sotoporteghi”. These are “arched passages”
leading to small courts, which in turn open up unto a grid of small streets
connecting the homes of the island. On the extreme oriental side of the island lies
the Stucky Mill (Mulino Stucky). The Mill is a historical building exemplifying
Neo-Gothic architecture applied in an industrial context. 32.33
L’Isola della Giudecca era anticamente conosciuta con il nome di “Sina Longa”,
forse per la sua forma allungata, mentre l’attuale nome deriverebbe dalla presenza
sull’isola del primo ghetto ebraico. Un’a ltra interpretazione farebbe invece risalire
il nome al toponimo “zudegar”, giudicare in veneziano antico, definizione coniata
per indicare una zona “aggiudicata” dalla Repubblica Veneziana ad alcune nobili
famiglie esiliate nel IX secolo. Lungo la sua riva che guarda Venezia si nota la
presenza di diversi “sotoporteghi”, passaggi ad arco che introducono a cortili che
a loro volta aprono al reticolo di viuzze che corrono tra le case dell’Isola.
All’estremita' occidentale sorge il complesso di Mulino Stucky, edificio storico che
costituisce uno dei maggiori esempi di architettura neogotica applicata ad un
edificio industriale.
20. Rio S. Eufemia.
Located on the Island of Giudecca, the Rio Santa Eufemia cuts the island in two from
north to south, and allows for spectacular views into the open sea or towards the
lagoon. The canal separating Giudecca from Venice begins at the Station of Marittima,
and runs the length of the Fondamenta delle Zattere, and finishes in the heart of
Venice, at Piazza San Marco. Piazza San Marco or Saint Mark’s Square is trapezoidal
in shape and located directly in front of the basilica. The Square hosts many splendors,
among which the Bell Tower with its 100 meters in height stands erect as a symbol
of Venice.
36.37
Posto sull’Isola della Giudecca, il Rio Santa Eufemia la taglia in due, da nord a sud, e
permette di affacciarsi sulla laguna e gettare uno sguardo verso il mare aperto. Il
canale che separa la Giudecca da Venezia inizia a ridosso della Stazione Marittima,
corre lungo le Fondamenta delle Zattere e sfocia nel bacino di San Marco; qui
troviamo una delle piazze piu' famose e visitate al mondo. La Piazza di San Marco ha
una forma trapezoidale e, di fronte alla basilica, compare il campanile che con i suoi
quasi 100 metri di altezza si erge a simbolo di Venezia.
23. Meeting.
THE DISTINCTIVE MARK OF
OLA FEATURES A WIDE
Meeting.
VARIETY OF TABLES
DEDICATED TO THE
“MEETING” FUNCTION.
IL SEGNO DISTINTIVO DI OLA CARATTERIZZA
UN'AMPIA VARIETÀ DI TAVOLI DEDICATI ALLA
FUNZIONE MEETING.
25. CONTAIN.
1. 2. 3.
46.47
The drop door base with profile 45°
diamond cut W.2004 H.448 D.500 mm
that can be connected to the boiserie
panel or directly hanged onto the wall.
These modules are available in all
catalogue‘s matt and glossy lacquered
finishes.
Base a ribalta con profilo a 45° e taglio a
"diamante" L.2004 H.448 P.500 mm
che può essere fissato sia alla boiserie che
al muro. Elementi disponibili nelle finiture
laccate opache e lucide a catalogo.
26. 48.49
Multi-function retractable Ciabatta multifunzione a
"TURN" socket provided with scomparsa "TURN" per prese di
electrical and multi-media plugs. corrente e collegamenti
multimediali.
28. CONFERENCE ROOM.
Electrification system "fold" for round
meeting tables.
Elettrificazione centrale "FOLD" per
tavoli riunione tondi dotato di sportello
ripiegabile.
52.53
PARTNERSHIP WITH:
w w w.f i d e l i t y- g r o u p.i t
M eet in g R oom s : I n t e r n e t a c c e s s , v i d e o -c o nfe re nc ing sy st e m HD w or king on w e b. Ve r sa t ile a nd eas y to connect to
an y on e on th e o t h e r e n d o f t h e wo r l d p ro v ide d w it h a la pt op a nd a w e bc a m. Up- t o- da t e Sound s ys tem and
m icrop h on es , in c l u d i n g wi re l e s s , wi t h a p p ropr ia t e sy st e ms for simult a ne ous t r a nsla t ion.
Sale riunioni: connessione ad internet, sistema di videoconferenza su web in HD facile e versatile per poter collegare
dall'altro capo del mondo chiunque sia in possesso di un laptop e di una webcam. Sistema audio e microfoni di ultima
generazione, anche wireless, dotati all'occorrenza di sistemi per la traduzione simultanea.
29. 54.55
T he l i ne o f t he cab i net wi t h p ul l - o ut
s l i d i ng d o o rs i s hi g hl i g ht ed b y t he
b l ack g l o s s y l acq uered hand l e.
T he d o o rs and t he s t ruct ure are i n
whi t e g l o s s y l acq uered f i ni s h.
La l i nea d el l a mad i a, ad ant e
Round Meeting tables d. 1200, Tavoli riunioni tondi d. 1200, s co rrev o l i co mp l anari , v i ene mes s a
1600, 1800 mm with Black 1600,1800 mm con piano in i n ri s al t o d al mani g l i o ne p res ent at o
Emperador marble top available marmo di Black Emperador nel l a v ers i o ne l accat a nera l uci d a.
on request. disponibili a richiesta. I f ro nt al i e l a s t rut t ura d el l a mad i a
s o no l accat i b i anco l uci d o .
30. 56.57
C on feren c e t a b l e , d i a m e t e r 2 4 0 0 mm, dua l ba se s in Cr ist a lpla nt ® , 2 w ide t ops w hit e ma t te l acquered fi ni s h.
Tav olo r iun i o n i , d i a m e t r o 2 4 0 0 m m , for ma t o da due ba sa me nt i in Cr ist a lpla nt ® e 2 pia ni laccati bi anchi opachi .
32. 60.61
T hank s t o t he us e o f
co l o ur, i t i s p o s s i b l e f o r
Ol a t o creat e a
co nf erence t ab l e whi ch
s t ray s s l i g ht l y f ro m t he
cl as s i cal f o rmal co nt ex t .
To p s i n co l o ur mel anz ana.
C o n Ol a è p o s s i b i l e
real i zzare t av o l i ri uni o ni
che es co no d al l a s o l i t a
co nt es t ual i zzazi o ne
f o rmal e g razi e al l ’ us o d el
co l o re. Pi ani i n v et ro
l accat o mel anzana.