1. Participantes
• Aparicio Nilcida
• Chirinos Edgar
• Chirinos Leonardo
• Conde Glenis
• Egurrola Romer
• Uzcategui Nilson
• Uzcategui Nielim
Coro, Abril de 2.014
2. William Cameron Townsend
†(9 julio 1896 hasta 23 abril 1982)
Fue un prominente estadounidense del siglo
XX misionero cristiano que fundó Wycliffe Bible
Translators y el Instituto Lingüístico de Verano (SIL
International), ambos de los cuales han tenido siempre
su énfasis en traducciones del Biblia en las lenguas
minoritarias y la facilitación de la alfabetización.
LEONARDO
3. Cameron Townsend,"tío Cam" para sus amigos, nació
en California en una etapa económicamente difícil. Su
trasfondo era presbiteriano y en su segundo año de
estudios en la Universidad escuchó una conferencia
dada por el famoso misionero John R. Mott. Al año
siguiente se enroló con la Casa Bíblica de Los Ángeles,
para distribuir la Biblia en América Latina.
EDGAR
4. Cuando el joven Cameron Townsend trató de
vender Biblias en español en Guatemala en
1917-1918, descubrió que la mayoría de las
personas que conoció no entendía español.
Tampoco tienen una forma escrita de su
hermosa lengua, los cakchiqueles. Townsend
abandonó sus intentos de vender Biblias y
comenzó a vivir entre los cakchiqueles. Él
aprendió su lenguaje complejo, creó un
alfabeto para ello, analiza la gramática y la
traducción del Nuevo Testamento en el
extraordinariamente corto lapso de diez años.
GLENIS
5. La misión con la que estaba asociado no
daba importancia a la traducción de la Biblia;
para ellos lo que debía hacer Cameron era
evangelizar y edificar a los creyentes. Pero a
estas alturas él ya estaba decidido a
consagrar su vida a la tarea de la traducción
de la Biblia a las lenguas no alcanzadas.
ROMER
6. Con el tiempo enlazó amistad con el Presidente de México, Lázaro Cárdenas,
que estaba entusiasmado con la tarea que los traductores estaban haciendo.
Cárdenas solicitó a Cam que enviara más lingüistas para poner por escrito los
muchos idiomas indígenas existentes en México. Esto era una puerta abierta
desde instancias oficiales que había que aprovechar. Después pasó 17 años en el
Perú y luego se mudó a Colombia para seguir la labor de traducción.
NILSON
7. Su filosofía podría resumirse en esta frase:
"El mejor misionero es la
Biblia en la lengua materna.
Nunca necesita vacaciones y
nunca se la considera
extranjera"
NIELIM