SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 24
Língua Portuguesa No Brasil
Origem da língua Portuguesa no Brasil
Língua falada Pelos morado-res que Aqui já Viviam.
Ano de 1500 ,[object Object],viviam, distribuídos em mais de 1.500 povos, falavam em torno de mil línguas de vários  grupos linguísticos.
O trabalho dos jesuítas no brasil No Brasil os jesuítas se dedicaram a pregação da fé católica e ao trabalho educativo. Perceberam que não seria possível converter os índios à fé católica sem que soubessem ler e escrever.
O trabalho dos jesuítas no brasil O tupi era a língua da catequese,e os missionários o ensinavam nos conventos e nas casas de formação.Os padres da Companhia de Jesus, que cuidadosamente organizaram o estudo das humanidades no Brasil-criança,não se pejaram de substituir o idioma helênico pelo tupi.o ¨grego da terra¨,como espirituosamente lhe chamavam.
No início da colonização portuguesa no Brasil, o TUPI (mais precisamente, o Tupinambá, da família tupi-guarani) foi usado como língua geral na colônia, ao lado do Português, principalmente graças aos padres jesuítas que haviam estudado e difundido a língua.
A influência  Tupi Das línguas indígenas do Brasil,natural é que tenha sido o tupi aquela que maior influxo exerceu no português,porque era a mais importante,era a mais falada e funcionava mesmo como espécie de ¨língua  segunda¨.
CONTRIBUIÇÃO DO TUPI NA DENOMINAÇÃO DE LUGARES Andaraí,Jacarepaguá,Inhaúma ,Carioca(rio),Guanabara,Catumbi, Gamboa,Irajá,Tijuca, Maracanã,Itajaí,Sergipe,Pará, Mogi,Jurujuba,Tremembé,Bauru, Sumaré,Paraná,Chuí, Abaeté,Aracaju,Ceará, Paranapiacaba, Bagé e tantíssimos outros.
CONTRIBUIÇÃO DO TUPI NOS PRONOMES E SOBRENOMES Araci, Iracema, Jaci,Juraci, Jurema,Inaiá, Iraci, Jacira, Jandira,Iara,Irani,,Ubirajara,Piragibe, Cotegibe,Guarani, e outros,quase sempre,denotadores de um nacionalismo ,já fora de moda e substituído,ou denunciadores de influência literária.       EXEMPLOS DE FRASEOLOGIAS QUE FIGURAM ALGUNS REMANESCENTES DO TUPI ,[object Object]
Estar à tocaia ou de tocaia;
Ficar de bubuia;
Cair na arataca.,[object Object]
A INFLUÊNCIA AFRICANA Com o fluxo de escravos trazidos da África, a língua falada na colônia recebeu novas contribuições.   * A influência Africana no português  do Brasil, veio principalmente do iorubá, falado pelos negros vindos da Nigéria (vocabulário ligado á religião e a cozinha Afrobrasileira), e do quimbundo angolano (palavras como caçula, moleque e samba).
Os vocabulários de procedência africana, que passaram ao nosso léxico,São nomes geográficos: Bangu, Banguela, cachimbo, cacimba, carangola, etc. ,[object Object]
Alimentos, iguarias, bebidas:acarajé, angu, mungunzá, quitute, vatapá, cachaça, jeribita., etc. Da mesma proveniência também se contam em nosso vocabulário Alguns adjetivos:banguelo, caçula, caçanje, capiongo, etc. Algumas palavras afro- negras se tornaram fecundas entre nós, produzindo Compostos e derivados: angu-de-caroço, pé-de-moleque, azeite-de-dendê.
A INFLUÊNCIA AFRICANA ¨ Temos que a influência africana no português popular do      Brasil foi mais profunda que a do tupi,embora menos  Extensa.Explico-me.                                             O negro escravo terá atingido  mais                                                                              Facilmente e mais intensamente a fonética e a morfologia.Da língua do                                                                                                                                                 que o índio,que por sua vez nos legou um vocabulário mais considerável e numeroso.Eu diria  que a influência tupi foi horizontal,ao passo que a influência africana foi  mais vertical ¨ .GLADSTONE
1808- chega AO BRASIL A FAMÍLIA REAL PORTUGUESA A chegada da família Real é decisiva para  a difusão da língua Portuguesa,pois  Neste período são Criadas : * Bibliotecas * Escolas  e * Gráficas (e com elas * Jornais e revistas.)
Ano de 1850 Imigrantes europeus aportam em grande número no país, incentivando transformação no idioma com  a introdução de diversos estrangeirismo.
Língua Padrão E Não padrão
Língua padrão e não padrão ,[object Object]

Weitere ähnliche Inhalte

Was ist angesagt?

A educação de surdos no mundo
A educação de surdos no mundoA educação de surdos no mundo
A educação de surdos no mundoMaryanne Monteiro
 
LIBRAS AULA 2: As línguas de sinais: sua importância para os Surdos
LIBRAS AULA 2: As línguas de sinais: sua importância para os SurdosLIBRAS AULA 2: As línguas de sinais: sua importância para os Surdos
LIBRAS AULA 2: As línguas de sinais: sua importância para os Surdosprofamiriamnavarro
 
1ª Oficina Para Professores Cap V&L
1ª Oficina Para Professores Cap V&L1ª Oficina Para Professores Cap V&L
1ª Oficina Para Professores Cap V&LVanessa Dagostim
 
Pessoas Surdas, bilingüismo e educação bilíngüe
Pessoas Surdas, bilingüismo e educação bilíngüePessoas Surdas, bilingüismo e educação bilíngüe
Pessoas Surdas, bilingüismo e educação bilíngüeVanessa Dagostim
 
O CRIOULO DA GUINÉ-BISSAU É UMA LÍNGUA DE BASE PORTUGUESA? EMBATE SOBRE OS CO...
O CRIOULO DA GUINÉ-BISSAU É UMA LÍNGUA DE BASE PORTUGUESA? EMBATE SOBRE OS CO...O CRIOULO DA GUINÉ-BISSAU É UMA LÍNGUA DE BASE PORTUGUESA? EMBATE SOBRE OS CO...
O CRIOULO DA GUINÉ-BISSAU É UMA LÍNGUA DE BASE PORTUGUESA? EMBATE SOBRE OS CO...Alexandre António Timbane
 
Ensino de Língua Portuguesa para Surdos
Ensino de Língua Portuguesa para SurdosEnsino de Língua Portuguesa para Surdos
Ensino de Língua Portuguesa para SurdosWania Ap. Boer
 
Grupo E - Surdez Profunda-BA_01
Grupo E - Surdez Profunda-BA_01Grupo E - Surdez Profunda-BA_01
Grupo E - Surdez Profunda-BA_01Elciene Oliveira
 
Que língua é essa
Que língua é essaQue língua é essa
Que língua é essamarciaorion
 
3o slide linha do tempo na historia da educacao de surdos
3o slide   linha do tempo na historia da educacao de surdos3o slide   linha do tempo na historia da educacao de surdos
3o slide linha do tempo na historia da educacao de surdosJean Rodrigo
 
Oralismo bilinguismo e comunicação
Oralismo bilinguismo e comunicaçãoOralismo bilinguismo e comunicação
Oralismo bilinguismo e comunicaçãoMichelli Assis
 
Trabalho oralidade
Trabalho oralidadeTrabalho oralidade
Trabalho oralidadeDenise Claro
 
MODELOS EDUCACIONAIS NA EDUCAÇÃO DOS SURDOS - COMUNICAÇÃO TOTAL
MODELOS EDUCACIONAIS NA EDUCAÇÃO DOS SURDOS - COMUNICAÇÃO TOTALMODELOS EDUCACIONAIS NA EDUCAÇÃO DOS SURDOS - COMUNICAÇÃO TOTAL
MODELOS EDUCACIONAIS NA EDUCAÇÃO DOS SURDOS - COMUNICAÇÃO TOTALJuciara Brito
 
Apresentação educação bilingue criança surda mjfreire_julho_2015
Apresentação educação bilingue criança  surda mjfreire_julho_2015Apresentação educação bilingue criança  surda mjfreire_julho_2015
Apresentação educação bilingue criança surda mjfreire_julho_2015Maria Freire
 

Was ist angesagt? (20)

A educação de surdos no mundo
A educação de surdos no mundoA educação de surdos no mundo
A educação de surdos no mundo
 
LIBRAS AULA 2: As línguas de sinais: sua importância para os Surdos
LIBRAS AULA 2: As línguas de sinais: sua importância para os SurdosLIBRAS AULA 2: As línguas de sinais: sua importância para os Surdos
LIBRAS AULA 2: As línguas de sinais: sua importância para os Surdos
 
A origem da lingua portuguesa
A origem da lingua portuguesaA origem da lingua portuguesa
A origem da lingua portuguesa
 
1ª Oficina Para Professores Cap V&L
1ª Oficina Para Professores Cap V&L1ª Oficina Para Professores Cap V&L
1ª Oficina Para Professores Cap V&L
 
Libras
LibrasLibras
Libras
 
Eliane EducaçãO BilingüE
Eliane EducaçãO BilingüEEliane EducaçãO BilingüE
Eliane EducaçãO BilingüE
 
A língua de eulália
A língua de euláliaA língua de eulália
A língua de eulália
 
Educação de Surdos
Educação de SurdosEducação de Surdos
Educação de Surdos
 
Pessoas Surdas, bilingüismo e educação bilíngüe
Pessoas Surdas, bilingüismo e educação bilíngüePessoas Surdas, bilingüismo e educação bilíngüe
Pessoas Surdas, bilingüismo e educação bilíngüe
 
O CRIOULO DA GUINÉ-BISSAU É UMA LÍNGUA DE BASE PORTUGUESA? EMBATE SOBRE OS CO...
O CRIOULO DA GUINÉ-BISSAU É UMA LÍNGUA DE BASE PORTUGUESA? EMBATE SOBRE OS CO...O CRIOULO DA GUINÉ-BISSAU É UMA LÍNGUA DE BASE PORTUGUESA? EMBATE SOBRE OS CO...
O CRIOULO DA GUINÉ-BISSAU É UMA LÍNGUA DE BASE PORTUGUESA? EMBATE SOBRE OS CO...
 
Ensino de Língua Portuguesa para Surdos
Ensino de Língua Portuguesa para SurdosEnsino de Língua Portuguesa para Surdos
Ensino de Língua Portuguesa para Surdos
 
Grupo E - Surdez Profunda-BA_01
Grupo E - Surdez Profunda-BA_01Grupo E - Surdez Profunda-BA_01
Grupo E - Surdez Profunda-BA_01
 
Que língua é essa
Que língua é essaQue língua é essa
Que língua é essa
 
3o slide linha do tempo na historia da educacao de surdos
3o slide   linha do tempo na historia da educacao de surdos3o slide   linha do tempo na historia da educacao de surdos
3o slide linha do tempo na historia da educacao de surdos
 
Pesquisa
PesquisaPesquisa
Pesquisa
 
Oralismo bilinguismo e comunicação
Oralismo bilinguismo e comunicaçãoOralismo bilinguismo e comunicação
Oralismo bilinguismo e comunicação
 
Trabalho oralidade
Trabalho oralidadeTrabalho oralidade
Trabalho oralidade
 
Mundo Surdo
Mundo SurdoMundo Surdo
Mundo Surdo
 
MODELOS EDUCACIONAIS NA EDUCAÇÃO DOS SURDOS - COMUNICAÇÃO TOTAL
MODELOS EDUCACIONAIS NA EDUCAÇÃO DOS SURDOS - COMUNICAÇÃO TOTALMODELOS EDUCACIONAIS NA EDUCAÇÃO DOS SURDOS - COMUNICAÇÃO TOTAL
MODELOS EDUCACIONAIS NA EDUCAÇÃO DOS SURDOS - COMUNICAÇÃO TOTAL
 
Apresentação educação bilingue criança surda mjfreire_julho_2015
Apresentação educação bilingue criança  surda mjfreire_julho_2015Apresentação educação bilingue criança  surda mjfreire_julho_2015
Apresentação educação bilingue criança surda mjfreire_julho_2015
 

Andere mochten auch

Cibo: etimologia di parole
Cibo: etimologia di paroleCibo: etimologia di parole
Cibo: etimologia di parolepaolina70
 
A leitura e suas múltiplas linguagens
A leitura e suas múltiplas linguagensA leitura e suas múltiplas linguagens
A leitura e suas múltiplas linguagensRoberta Scheibe
 
O trabalho com as linguagens na educação infantil
O trabalho com as linguagens na educação infantilO trabalho com as linguagens na educação infantil
O trabalho com as linguagens na educação infantilAdenilson Júnior
 
Cultura e espaço humanizado, geografia cultural
Cultura e espaço humanizado, geografia cultural Cultura e espaço humanizado, geografia cultural
Cultura e espaço humanizado, geografia cultural Gisele Da Fonseca
 
O professor e suas múltiplas linguagens
O professor e suas múltiplas linguagensO professor e suas múltiplas linguagens
O professor e suas múltiplas linguagensVIROUCLIPTAQ
 
As Múltiplas Linguagens no Cotidiano dos Alunos
As Múltiplas Linguagens no Cotidiano dos AlunosAs Múltiplas Linguagens no Cotidiano dos Alunos
As Múltiplas Linguagens no Cotidiano dos AlunosEducação do Campo
 

Andere mochten auch (8)

Cibo: etimologia di parole
Cibo: etimologia di paroleCibo: etimologia di parole
Cibo: etimologia di parole
 
Sweden
SwedenSweden
Sweden
 
Sweden Template T 3
Sweden Template T 3Sweden Template T 3
Sweden Template T 3
 
A leitura e suas múltiplas linguagens
A leitura e suas múltiplas linguagensA leitura e suas múltiplas linguagens
A leitura e suas múltiplas linguagens
 
O trabalho com as linguagens na educação infantil
O trabalho com as linguagens na educação infantilO trabalho com as linguagens na educação infantil
O trabalho com as linguagens na educação infantil
 
Cultura e espaço humanizado, geografia cultural
Cultura e espaço humanizado, geografia cultural Cultura e espaço humanizado, geografia cultural
Cultura e espaço humanizado, geografia cultural
 
O professor e suas múltiplas linguagens
O professor e suas múltiplas linguagensO professor e suas múltiplas linguagens
O professor e suas múltiplas linguagens
 
As Múltiplas Linguagens no Cotidiano dos Alunos
As Múltiplas Linguagens no Cotidiano dos AlunosAs Múltiplas Linguagens no Cotidiano dos Alunos
As Múltiplas Linguagens no Cotidiano dos Alunos
 

Ähnlich wie Seminário filologia

Ähnlich wie Seminário filologia (20)

Sócio-história da Língua Portuguesa
Sócio-história da Língua PortuguesaSócio-história da Língua Portuguesa
Sócio-história da Língua Portuguesa
 
_Aula 02 - Língua Portuguesa.pptx
_Aula 02 - Língua Portuguesa.pptx_Aula 02 - Língua Portuguesa.pptx
_Aula 02 - Língua Portuguesa.pptx
 
Língua pdf
Língua pdfLíngua pdf
Língua pdf
 
VARIEDADES DA LÍNGUA PORTUGUESA NO BRASIL
VARIEDADES DA LÍNGUA PORTUGUESA NO BRASILVARIEDADES DA LÍNGUA PORTUGUESA NO BRASIL
VARIEDADES DA LÍNGUA PORTUGUESA NO BRASIL
 
A Lusofonía
A LusofoníaA Lusofonía
A Lusofonía
 
Região sul
Região sulRegião sul
Região sul
 
A resistência linguística do crioulo brasileiro
A resistência linguística do crioulo brasileiroA resistência linguística do crioulo brasileiro
A resistência linguística do crioulo brasileiro
 
Aprsentação.pptx
Aprsentação.pptxAprsentação.pptx
Aprsentação.pptx
 
O Espaço da Língua Portuguesa
O Espaço da Língua PortuguesaO Espaço da Língua Portuguesa
O Espaço da Língua Portuguesa
 
Países que falam o português
Países que falam o portuguêsPaíses que falam o português
Países que falam o português
 
Etnolinguismo luso africano na formação do brasil
Etnolinguismo luso africano na formação do brasilEtnolinguismo luso africano na formação do brasil
Etnolinguismo luso africano na formação do brasil
 
Lusofonia
Lusofonia Lusofonia
Lusofonia
 
Lusofonia
LusofoniaLusofonia
Lusofonia
 
Nota de aula história da língua portuguesa
Nota de aula história da língua portuguesaNota de aula história da língua portuguesa
Nota de aula história da língua portuguesa
 
Origem da língua portuguesa
Origem da língua portuguesaOrigem da língua portuguesa
Origem da língua portuguesa
 
Língua Portuguesa
Língua PortuguesaLíngua Portuguesa
Língua Portuguesa
 
Lusofonia
LusofoniaLusofonia
Lusofonia
 
Multiculturalismo
MulticulturalismoMulticulturalismo
Multiculturalismo
 
A Origem Dos Idiomas.pptx
A Origem Dos Idiomas.pptxA Origem Dos Idiomas.pptx
A Origem Dos Idiomas.pptx
 
LIBRAS.pptx
LIBRAS.pptxLIBRAS.pptx
LIBRAS.pptx
 

Seminário filologia

  • 2. Origem da língua Portuguesa no Brasil
  • 3.
  • 4. Língua falada Pelos morado-res que Aqui já Viviam.
  • 5.
  • 6. O trabalho dos jesuítas no brasil No Brasil os jesuítas se dedicaram a pregação da fé católica e ao trabalho educativo. Perceberam que não seria possível converter os índios à fé católica sem que soubessem ler e escrever.
  • 7. O trabalho dos jesuítas no brasil O tupi era a língua da catequese,e os missionários o ensinavam nos conventos e nas casas de formação.Os padres da Companhia de Jesus, que cuidadosamente organizaram o estudo das humanidades no Brasil-criança,não se pejaram de substituir o idioma helênico pelo tupi.o ¨grego da terra¨,como espirituosamente lhe chamavam.
  • 8. No início da colonização portuguesa no Brasil, o TUPI (mais precisamente, o Tupinambá, da família tupi-guarani) foi usado como língua geral na colônia, ao lado do Português, principalmente graças aos padres jesuítas que haviam estudado e difundido a língua.
  • 9.
  • 10. A influência Tupi Das línguas indígenas do Brasil,natural é que tenha sido o tupi aquela que maior influxo exerceu no português,porque era a mais importante,era a mais falada e funcionava mesmo como espécie de ¨língua segunda¨.
  • 11. CONTRIBUIÇÃO DO TUPI NA DENOMINAÇÃO DE LUGARES Andaraí,Jacarepaguá,Inhaúma ,Carioca(rio),Guanabara,Catumbi, Gamboa,Irajá,Tijuca, Maracanã,Itajaí,Sergipe,Pará, Mogi,Jurujuba,Tremembé,Bauru, Sumaré,Paraná,Chuí, Abaeté,Aracaju,Ceará, Paranapiacaba, Bagé e tantíssimos outros.
  • 12.
  • 13. Estar à tocaia ou de tocaia;
  • 15.
  • 16. A INFLUÊNCIA AFRICANA Com o fluxo de escravos trazidos da África, a língua falada na colônia recebeu novas contribuições. * A influência Africana no português do Brasil, veio principalmente do iorubá, falado pelos negros vindos da Nigéria (vocabulário ligado á religião e a cozinha Afrobrasileira), e do quimbundo angolano (palavras como caçula, moleque e samba).
  • 17.
  • 18. Alimentos, iguarias, bebidas:acarajé, angu, mungunzá, quitute, vatapá, cachaça, jeribita., etc. Da mesma proveniência também se contam em nosso vocabulário Alguns adjetivos:banguelo, caçula, caçanje, capiongo, etc. Algumas palavras afro- negras se tornaram fecundas entre nós, produzindo Compostos e derivados: angu-de-caroço, pé-de-moleque, azeite-de-dendê.
  • 19. A INFLUÊNCIA AFRICANA ¨ Temos que a influência africana no português popular do Brasil foi mais profunda que a do tupi,embora menos Extensa.Explico-me. O negro escravo terá atingido mais Facilmente e mais intensamente a fonética e a morfologia.Da língua do que o índio,que por sua vez nos legou um vocabulário mais considerável e numeroso.Eu diria que a influência tupi foi horizontal,ao passo que a influência africana foi mais vertical ¨ .GLADSTONE
  • 20.
  • 21. 1808- chega AO BRASIL A FAMÍLIA REAL PORTUGUESA A chegada da família Real é decisiva para a difusão da língua Portuguesa,pois Neste período são Criadas : * Bibliotecas * Escolas e * Gráficas (e com elas * Jornais e revistas.)
  • 22. Ano de 1850 Imigrantes europeus aportam em grande número no país, incentivando transformação no idioma com a introdução de diversos estrangeirismo.
  • 23. Língua Padrão E Não padrão
  • 24.
  • 25. Há variedades diacrônicas dos códigos usados entre gerações diferentes;
  • 26. Muitos elementos e regras, registro informal utilizados pela camada culta da população ocorrem também nos dialetos sociais das camadas “incultas”.
  • 27. Correlação entre a escrita e a formalidade e informalidade;
  • 28.
  • 29. Mais usada na escrita;
  • 31. Relação inseparável com o conceito de nação;
  • 34.
  • 35. Variedade padrão da língua “lidera” um conjunto de códigos que se influenciam mutuamente, de acordo com:1.Variedades orais cultas informais das diversas áreas geográficas; 2. A língua escrita culta informal; 3. As variedades literárias do idioma, que se baseiam no padrão, mas nem sempre correspondem fielmente a ele.
  • 36. ***************************************** “Por mais elitistas que sejam as origens da língua padrão, que se baseia, evidentemente, num dialeto social e geográfico prestigioso, há vantagens práticas em aprendê-la. Quem não é capaz de empregá-la sofre várias formas de exclusão e é incapaz de comunicar-se nas situações em que ela é necessária ”. ***************************************** Helênio Fonseca de Oliveira (UERJ)