6. O trabalho dos jesuítas no brasil No Brasil os jesuítas se dedicaram a pregação da fé católica e ao trabalho educativo. Perceberam que não seria possível converter os índios à fé católica sem que soubessem ler e escrever.
7. O trabalho dos jesuítas no brasil O tupi era a língua da catequese,e os missionários o ensinavam nos conventos e nas casas de formação.Os padres da Companhia de Jesus, que cuidadosamente organizaram o estudo das humanidades no Brasil-criança,não se pejaram de substituir o idioma helênico pelo tupi.o ¨grego da terra¨,como espirituosamente lhe chamavam.
8. No início da colonização portuguesa no Brasil, o TUPI (mais precisamente, o Tupinambá, da família tupi-guarani) foi usado como língua geral na colônia, ao lado do Português, principalmente graças aos padres jesuítas que haviam estudado e difundido a língua.
9.
10. A influência Tupi Das línguas indígenas do Brasil,natural é que tenha sido o tupi aquela que maior influxo exerceu no português,porque era a mais importante,era a mais falada e funcionava mesmo como espécie de ¨língua segunda¨.
11. CONTRIBUIÇÃO DO TUPI NA DENOMINAÇÃO DE LUGARES Andaraí,Jacarepaguá,Inhaúma ,Carioca(rio),Guanabara,Catumbi, Gamboa,Irajá,Tijuca, Maracanã,Itajaí,Sergipe,Pará, Mogi,Jurujuba,Tremembé,Bauru, Sumaré,Paraná,Chuí, Abaeté,Aracaju,Ceará, Paranapiacaba, Bagé e tantíssimos outros.
16. A INFLUÊNCIA AFRICANA Com o fluxo de escravos trazidos da África, a língua falada na colônia recebeu novas contribuições. * A influência Africana no português do Brasil, veio principalmente do iorubá, falado pelos negros vindos da Nigéria (vocabulário ligado á religião e a cozinha Afrobrasileira), e do quimbundo angolano (palavras como caçula, moleque e samba).
17.
18. Alimentos, iguarias, bebidas:acarajé, angu, mungunzá, quitute, vatapá, cachaça, jeribita., etc. Da mesma proveniência também se contam em nosso vocabulário Alguns adjetivos:banguelo, caçula, caçanje, capiongo, etc. Algumas palavras afro- negras se tornaram fecundas entre nós, produzindo Compostos e derivados: angu-de-caroço, pé-de-moleque, azeite-de-dendê.
19. A INFLUÊNCIA AFRICANA ¨ Temos que a influência africana no português popular do Brasil foi mais profunda que a do tupi,embora menos Extensa.Explico-me. O negro escravo terá atingido mais Facilmente e mais intensamente a fonética e a morfologia.Da língua do que o índio,que por sua vez nos legou um vocabulário mais considerável e numeroso.Eu diria que a influência tupi foi horizontal,ao passo que a influência africana foi mais vertical ¨ .GLADSTONE
20.
21. 1808- chega AO BRASIL A FAMÍLIA REAL PORTUGUESA A chegada da família Real é decisiva para a difusão da língua Portuguesa,pois Neste período são Criadas : * Bibliotecas * Escolas e * Gráficas (e com elas * Jornais e revistas.)
22. Ano de 1850 Imigrantes europeus aportam em grande número no país, incentivando transformação no idioma com a introdução de diversos estrangeirismo.
35. Variedade padrão da língua “lidera” um conjunto de códigos que se influenciam mutuamente, de acordo com:1.Variedades orais cultas informais das diversas áreas geográficas; 2. A língua escrita culta informal; 3. As variedades literárias do idioma, que se baseiam no padrão, mas nem sempre correspondem fielmente a ele.
36. ***************************************** “Por mais elitistas que sejam as origens da língua padrão, que se baseia, evidentemente, num dialeto social e geográfico prestigioso, há vantagens práticas em aprendê-la. Quem não é capaz de empregá-la sofre várias formas de exclusão e é incapaz de comunicar-se nas situações em que ela é necessária ”. ***************************************** Helênio Fonseca de Oliveira (UERJ)