Seminário interno apresentado para o Grupo SVOA, do qual participo, sobre deficientes auditivos e a importância de closed captions para inclusão dos mesmos em obras audiovisuais.
3. DEFICIENTES AUDITIVOS
• Podem ouvir somente algumas frequências
em um determinado volume.
• Dependem de aparelhos auditivos e leitura
labial*.
• Muitos nunca chegam a aprender LIBRAS.
• Podem ter problemas na fala/dicção por
não ouvirem suas próprias vozes
claramente.
4. CLOSED CAPTIONS ≠
LEGENDAS
LEGENDAS: para o público que pode ouvir o
áudio mas que não entende o idioma.
São feitas através da tradução do diálogo.
CLOSED CAPTIONS: assume que o público
não pode ouvir, então comunica toda a
informação sonora, incluindo efeitos sonoros
e outros ruídos. É feito através da
transcrição, então tem o mesmo idioma do
áudio do filme.
9. CARACTERÍSTICAS
• Comunica as informações sonoras
relevantes para a cena.
– Isso inclui a forma como personagem fala,
efeitos sonoros, ruídos e músicas.
• Identificam os locutores quando eles falam
fora do plano da câmera.
15. • Transcrição dos diálogos
– Digitando ou através de algum software de
reconhecimento de fala.
• Sincronização
– Geralmente é feito manualmente, mas
existem programas que sincronizam a
transcrição e o vídeo.
23. Outros problemas:
• Legenda fora de sincronia.
• Erros de ortográficos/gramaticais.
• Trechos ignorados/sem legenda.
24. Bibliografia
[risos]
• Switched at Birth (tem na Netflix)
série sobre surdez e deficiência auditiva
• Nosso Lar (tem na Netflix e no pen drive
comigo)
filme brasileiro com closed captions
• John Wick e Man on Fire
filmes que usaram a criatividade nas
legendas