SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 16
Downloaden Sie, um offline zu lesen
UNIVERSIDAD PEDAGÓGICA NACIONAL


ALUMNO:
       PEDRO MARTÍNEZ CRUZ.


MAESTRO:
           ARTURO ALLENDE TELLEZ


MATERIA:
LENGUA, GRUPOS ETNICOS Y SOCIEDAD
           NACIONAL.


SEMESTRE:
            3º            LEPEPMI 90
EL MAESTRO ANTE LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA

BILINGÜISMO Y CONTACTO DE LENGUAS

Una historia 5000 lengua que conviven en este planeta en constante interacción.
Pensemos que en la conquista de México de cortes en 1532, pero no en escandalosa
narración de valentía, crueldad y traición si no en el papel crucial que protagonizo su
amante india malinche, como interprete entre los aztecas y los españoles.

BILNGUISMO Y CONCEPTOS Y DEFINICIONES

El contacto de lenguas conduce inevitablemente al bilingüismo normalmente
distinguen dos tipos de bilingüismos el social y el individual.

El bilingüismo social se produce en aquellas sociedades en las que se hablan dos
lenguas o mas

En este sentido casi todas las sociedades son bilingües pero en existen diferencias en
cuanto al grado o a la forma del bilingüismo.



RAZONES PARA EL ESTUDIO EN LAS LENGUAS DEL CONTACTO

En este podemos observar un impulso de interés social, de los estados como Bélgica o
Canadá estos han creado centros de estudios del bilingüismo han estimulado la
investigación y han generado estudios de renombre que a ayudado a la profundidad
de los problemas lingüísticos de grupos e individuos, pudiendo políticas educativas

SITUACIONES DE CONTACTO LINGUISTICO

Describe situaciones del contacto de la lengua de en la historia ya que pretende que
allá un contacto con el individuo actualmente esta situación son pocos habituales
porque hay muy pocos hablantes.

Historia de este campo de investigación

Los orígenes de estudio lingüístico del contacto de las lenguas se remonta por lo
menos, en el siglo XIX, William e Dwight whitney debate la función de los preceptos
del cambio lingüístico. Desde 1880 Hugo schuchardt documento el contacto de las
lenguas y fue fundador de las lenguas criollas y parte del kresolische 1890 no a tenido
continuadores.

Bilingüismo como el alternativa frente a la diversidad (Gabriela coronado)
La diferencia de las conductas lingüísticas y a proporcionado diferentes estrategias
lingüísticas diferentes estrategias de las imposiciones lingüísticas.

Características de los sistemas comunicativos bilingües

toda comunidad indígena tiene un sistema comunicativos bilingüe cobre con dos
códigos lingüísticos para cubrir con las necesidades interactivas de la población. Es un
recurso de toda población para su reproducción en otros sectores del país,

ASPECTOS SOCIOCULTURALES DE LAS LENGUAS INDÍGENAS DE MEXICO

En esta segunda sección serán tratados algunos aspectos sicológicos y políticos que
son factores relevantes en la configuración sociolingüísticos de los grupos indígenas
del país.

INDÍGENAS URBANAS Y RURALES

La migración de indígenas mexicanos fuera de su religión originaria a otras zonas del
país o de estados unidos está causando cambios no sólo al interior de sus
comunidades, si no la composición misma de la población indígena.




CATALOGO DE LAS LENGUAS INDÍGENAS NACIONALES: VARIANTES LINGÜÍSTICAS
DE MÉXICO CON SUS AUTODENOMINACIONES Y SUS REFERENCIAS
GEOESTADISTICAS
                    INALI

Catalogo: es la relación ordenada de elementos pertenecientes al mismo conjunto

En el artículo 2º de la constitución política de los estados unidos mexicanos: establece
que los pueblos indígenas son los que descienden de poblaciones que habitan en el
territorio actual que conservan sus propias instituciones sociales, económicas
culturales y políticas

(El INALI) resolvió catalogar la diversidad lingüística de los pueblos indígenas en
México, a partir de las siguientes tres categorías:
1. familia lingüística
2. Agrupación lingüística
3. Variante lingüística

   FAMILIA LINGÜÍSTICA
se define como un conjunto de lenguas cuyas semejanzas estructurales y léxicas se
deben a un origen histórico común
AGRUPACIÓN LINGÜÍSTICA:

se define como el conjunto de variantes lingüísticas comprendidas bajo el nombre
dado históricamente a un pueblo indígena

VARIANTE LINGÜÍSTICA:


se define como una forma de habla:
 Compromiso y responsabilidad
respetar los derechos de las personas sin discriminar por motivos de raza, color,
religión, sexo e idioma.
a) presenta diferencias estructurales y léxicas en comparación con otras variantes de
la misma agrupación lingüística Se realiza un catálogo de lenguas indígenas donde
estas deben ser declaradas lenguas nacionales y oficiales en las regiones donde la
población indígena fuera mayoritaria

b) implica para sus usuarios una determinada identidad sociolingüística y se
diferencia de la identidad sociolingüística de los usuarios de otras variantes.

INALI, INSTITUTO NACIONAL DE LENGUAS INDIGENAS.


Se crea el INALI con objeto de promover el fortalecimiento, la preservación y el
desarrollo de las lenguas indígenas que se habla en el territorio nacional, y el
conocimiento y disfrute de la riqueza cultural de la nación

La ley general de los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas: en la que se
reconoce y protegen los derechos lingüísticos, individuales y colectivos de los pueblos
y comunidades indígenas, y en la que se refiere la promoción del uso y desarrollo de
las lenguas indígenas

     EL ENFOQUE INTERCULTURAL

Se plantea y realizan talleres y cursos con las autoridades educativas, comunidad
escolar y la comunidad.

Propósito: reconocer la diversidad cultural en las aulas ante la urgencia de diseñar y
poner en práctica nuevas opciones pedagógicas.

•    Hablo con los papas de los niños nahuas

•      se realizaron acciones de sensibilización, diseño, instrumentación y puesta en
práctica de propuestas pedagógicas y didactas
•   Elemento principal para la identidad que los puede favorecer es la lengua,

•   La vestimenta y tradición Segundo concurso Nacional de Narraciones de Niñas y
Niños Indígenas, organizado por SEP-ILCE

•   Han obtenido primeros lugares en oratoria

•   Discurso en su dos lenguas a nivel municipio

•   Entrevista en la radio,

•   Participa en eventos dando discursos en el auditorio San Pedro

•   Eventos del día de las madre sones se pierde al llegar a la ciudad

El concurso de narración

Segundo concurso Nacional de Narraciones de Niñas y Niños Indígenas, organizado
por SEP-ILCE

•   Han obtenido primeros lugares en oratoria

•   Discurso en su dos lenguas a nivel municipio

•   Entrevista en la radio,

•   Participa en eventos dando discursos en el auditorio San Pedro

Eventos del día de las madres

•    Javier acreedor de diversas menciones honorificas en su escuela “Feliz Gonzales
Salinas” gano el primer lugar en oratoria a nivel zona.

Ser mexicano para mí es un orgullo; el llevar la sangre y cultura indígena me hacer
sentir muy feliz.

La universidad regiomontana, un programa de radio sobre las culturas, lenguas y
tradiciones indígenas que se transmite por Radio Nuevo León

• La vinculación con la comunidad Concurso, eventos y exposiciones para promover
la educación intercultural entre la comunidad, educativa y general.

•   Ganar la confianza pueblo

•   No discriminar, dar oportunidad a todos, pero no elevarlos
•   Los padres de familia ya no se siente n vergüenza por hablar el náhuatl

•     Participaron y ayudaron en las traducciones, crear materiales y apoyan en las
celebraciones explicando en la lengua

La escuela “Fernando meza balboa”



•   Municipio Benito Juárez.

•   Inspección escolar sabía que había niños

•   indígenas, pero los ignoraban

•   Libro sobre la gente indígena.

•     La mayoría indígenas originarios del sur de México, mixtecos de la montaña de
silacoyoapam, Oaxaca

•   Establecieron en los márgenes del rio Santa Catarina no fueron bien recibidos

•   Les cambiaron sus nombres.

•      Cuando se decidió construir un parque de diversiones, las familias fueron
reubicadas con la promesa de viviendas. Son familias muy trabajadoras, viven del
comercio de las artesanías que ellos mismos elaboran y buenos músicos.

EL TRABAJO COTIDIANO DEL MAESTRO

Diferencias
entre nivel normativo y realidad cotidiana

TRABAJO FUERA DEL SALON DE CLASE

Maestros realizan actividades de acuerdo a sus comisiones, tales actividades como día
del niño, día de las madres.

 Ejemplos de las actividades cotidianas del maestro y que lo hace fuera del salón:

— Cooperativa escolar

— Encargado de deportes(entrenamiento a equipos deportivos para concursos)

— Calendario de actividades, que se realizan durante todo el ciclo escolar y ensayos
para realizar estas actividades.
— Campañas de organismos de salubridad, agricultura

etc.

TRABAJO DENTRO DEL SALÓN DE CLASES.

— Enseñanza de los alumnos entorno a los contenidos del programa

— La descripción de la categorización de para las actividades se separa en 3 tipos:

— Las de administración y otras similares

— Actividades que incluyen la

— administración escolar

— las relacionadas indirecta-mente con la enseñanza

—      las de enseñanza.



LA INCIDENCIA DE LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN LOS ASPECTOS AFECTIVOS

Este es un aspecto fundamental que es necesario analizar en tanto relacionado con
otra hipótesis fundamental que sustenta esto como modalidad capaz de contribuir al
desarrollo de autoestima y de auto imagen positiva en los educandos indígenas

Un contexto indígena la complejidad para medir aspectos socio efectivos como estos
resulta aún mayor, en tanto, de un lado, la compresión indígena de la autoestima bien
puede ser diferente

El acceso a la educación, al desarrollo de habilidad práctica y apuesto de trabajo en la
que se toman dimensiones había hecho esto posible

REFLEXIONES FINALES

Pese a las dificultades de diversa índole que ha debido a travesar la educación bilingüe
latinoamericana en su desarrollo tanto de vista político como técnico

El factor más lingüístico, revelan importantes aspectos de la realidad social y
pedagógica pobreza en escuelas rurales ubicadas en el contexto de extrema pobreza

Como se sabe existe una correlación positiva entre etnicidad indígena y pobreza
La variable lingüística no es la única que interviene en el desarrollo de la modalidad ni
tampoco el factor que, por si solo, a de resolver todos los problemas de la escuela rural
situada en contextos indígenas de habla vernácula

El camino que se guiamos fue normal pues tan pronto como se implanta un programa.



ASPECTOS, SOCIOCULTURALES DE LAS LENGUAS INDIGENAS DE MEXICO

INDIGENAS URBANOS Y RURALES

La migración de indígenas de guatemaltecos, la migración de indígenas mexicanos,
fuera de su región originaria, u otras zonas del país o estados unidos están causando
cambios no solo interior de sus comunidades si no de en la composición misma de la
población indígena.

Contacto cultural

En el cual las formas campesinas tradicionales están siendo rápidamente modificadas.

Las sociedades indígenas tienen su propia lógica de cambio y las transformaciones
que observamos son resultados de la interacción interna de cambio por el entorno
económico y político regional y nacional.

DIGLOSIA Y CONFLICTO LINGUISTICO

*         Los problemas diglosia y conflicto lingüístico son juntos con temas y
psicopedagógicos para le educación indígena

*    El conflicto lingüístico, las lenguas indígenas han sido analizados como inmensas
en una situación de conflicto lingüístico con la lengua de la sociedad global

EL DESPLAZAMIENTO DE LAS LENGUAS

*     En la mayor parte de los estudios sociolingüísticos en zonas indígenas de lo que
se a tomado en cuenta como descripción de las condiciones especificas son solamente
algunos indicadores generales de orden social, político y económico.




DIVERSIDAD DIALECTAL
*     La característica importante de los sistemas lingüísticos indígenas es la norma
diferencia dialecto que presenta, prácticamente cada comunidad tiene una variante
propia.

*        El uso del castellano no conlleva , no expresa, la diferencia es decir, la
pertenencia a una comunidad dada, puesto que este idioma se usa en situaciones
comunicativas

LENGUAJE E INDIVIDUO

v El hombre, como ser eminentemente social, tiene el lenguaje, el instrumento que le
permite interactuar y comunicarse con sus semejantes.

v Es esta necesidad de comunicarse la que hace que el hombre aprenda a hablar y lo
logra por cuanto esta construido para hacerlo:

v El hombre posee la facultad de lenguaje

v El organismo del niño posee un mecanismo que le permite construir primero su
propio lenguaje y luego, a través del contacto con la lengua de su hogar y de su
comunidad, le posibilita la apropiación del lenguaje de los adultos , hasta llegar hablar
como ellos.

El proceso de adquisición de la lengua es notablemente regular

Los niños comienzan hablar su lengua materna a la misma edad, de la misma manera y
siguiendo básicamente la misma secuencia.

Los niños aprenden la lengua del grupo o clase social del cual forma parte.

v El aprende a distinguir aquellos rasgos que son característicos de su lengua materna
y que la diferencia de otro lengua.

v Aprende hablar solo el sistema lingüístico al cual esta expuesto, aun cuando idioma
de sus antepasados sea otro.

v Los niños aprenden diferentes estilos de habla Los niños aprenden determinadas
reglas que norman el uso del lenguaje en situaciones y contextos concretos.

v El niño adquiere su lengua materna a medida que se apropia de su modo y lo
descubre.

LA EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE PARA LAS NIÑAS Y LOS NIÑOS
INDÍGENAS

Se impulsa la elaboración de materiales educativos por los alumnos y el maestro
ž Se promoverá que los libros de texto para el trabajador en la lengua indígena se
elaboren en consonancia con los propósitos y contenidos educativos y la dinámica
cultural comunitaria.

Se propiciara el uso de los medios electrónicos de comunicación d y de las nuevas
tecnologías disponibles.

ž Los servicios de educación intercultural bilingüe para las niñas y los niños indígenas,
se proveerá que la evaluación que se realice de los procesos de enseñanza y de
aprendizaje.



ž Se impulsará el desarrollo de procesos de evaluación interna y en cada centro
educativo, como parte del trabajo habitual.




En los servicios de educación intercultural bilingüe para las niñas y los niños
indígenas, se propiciara que la formación de los docentes, directivos y personal
técnico sea reflexiva.



EL APRENDIZAJE DE LA SEGUNDA LENGUA



Una segunda lengua es una lengua utilizada en el ámbito de cada uno de los estados
nacionales

¨ En la lengua materna hemos preferido dominar al proceso con el término de
adquisición, por cuanto la lengua se aprende a medida en que se aprende a vivir.

¨ El niño aprende a significar a medida que adquiere su primera lengua en la de
aprendizaje, la persona ya sabe significar y lo que hace es apropiarse de un nuevo
instrumento de comunicación para expresar significados que han creado y que puede
ya nombrar en su lengua materna.

¨ El aprendizaje informal se lleva a cabo a lo largo de toda la vida.
El aprendizaje formal cuando el proceso formal ha sido planificado y cuando existe
todo un conjunto de disposiciones, currículos y materiales que determina sus
características.

La lengua a aprender puede ser una segunda o una lengua extranjera en el contexto
latinoamericano.

*Analizar las necesidades comunicativas de los educandos

-¿Para qué debe el niño aprender la segunda lengua? ¿qué usos debe darle a la
segunda lengua? y ¿en qué contexto tiene el estudiante que comunicarse en
castellano? ¿Con quién? ¿para qué? ¿cómo? y ¿cuándo?.

•    Las expectativas con las que este llega a la escuela respecto de la segunda lengua
¿Qué esperan el lograr con la segunda lengua?¿para qué quieren aprender la segunda
lengua? ¿cuáles son sus relaciones afectivas con esta nueva lengua?

•          Iniciar un proceso de selección que permita establecer que contenidos
lingüísticos vamos a darles al estudiante

•    Preocupar por la metodología y el procedimiento.

•    Un maestro que no habla ni conoce la lengua que va a aprender.

•     El maestro debe proveerlo de las técnicas adecuadas, efectivas y eficientes de
este nuevo instrumento de comunicación. Cuando hablamos de aprendizaje o
enseñanza de una segunda lengua no debemos pensar solo en el castellano.

•    En algún contexto pueden ser lengua indígena aun para la misma población.

•     Si en verdad se quiere cambiar el actual desequilibrio entre castellano y lenguas
indígena y si se quiere revalorar las manifestaciones culturales de la población
indígena sería necesario promover la enseñanza indígena para los hispano-hablante


•     Si no se promoverá en los jóvenes latinoamericanos de habla hispana un cambio
de actitud de sus hermanos indígena.

•      Conformamos sociedades más justas en las cuales se respete el derecho a ser
diferente.

APRENDIZAJE DE UNA LENGUA

•    Nos referimos al proceso por el cual un individuo aprende una segunda lengua.

APRENDIZAJE FORMAL DE UNA LENGUA
•     Todo aprendizaje es de por si formal; esto es. Depende de la existencia de un
maestro, de un alumno y de un programa de enseñanza previamente establecido.

APRENDIZAJE INFORMAL DE IUNA LENGUA

•     Proceso no guiado, no dirigido, a través del cual el individuo se apropia de una
lengua.



BILINGÜE INCIPIENTE

•       El individuo que tiene mejor manejo, tanto lingüístico como comunicativo en
una de las dos lenguas .



BILINGÜE FUNCIONAL

•    Sujeto que asigna diferentes funciones sociales a las lenguas que habla.

BILINGÜE PERFECTO

•    Individuo que maneja eficiente y apropiadamente dos o mas lenguas

BILINGUISMO

•    Fenómeno que indícala posesión que un individuo tiene de dos o más lenguas

BILINGUISMO ADITIVO

•    Proceso del bilingüismo sustractivo

BILINGUISMO EN CUNA

•      Son bilingües de cuna los hijos de matrimonios en los que uno de los padres
habla una lengua y el otro otra

Bilingüismo estable

•    Se entiende al uso permanente de dos o más lenguas.

Bilingüismo sustractivo
•      Proceso por el cual el aprendizaje de una segunda lengua conlleva la pérdida
progresiva de la lengua materna

Capacidad innata

•     Facultad con la que uno nace. Se dice que el lenguaje es una facultad o capacidad
innata del hombre

Desarrollo lingüístico

•    El individuo afianza el manejo que tiene de la lengua o lenguas habladas en la
comunidad de la cual forma parte.

Bilingüismo estable

•    Se entiende al uso permanente de dos o más lenguas.

Bilingüismo sustractivo

•      Proceso por el cual el aprendizaje de una segunda lengua conlleva la pérdida
progresiva de la lengua materna

Capacidad innata

•     Facultad con la que uno nace. Se dice que el lenguaje es una facultad o capacidad
innata del hombre

Desarrollo lingüístico

•    El individuo afianza el manejo que tiene de la lengua o lenguas habladas en la
comunidad de la cual forma parte.

FUNCIONES DEL LENGUAJE

•    Usos sociales del lenguaje humano.

LENGUA EXTRANJERA

•    Lengua no hablada en el país y que por lo general se aprende en la escuela.

LENGUA MATERNA

•    Primera lengua, la lengua adquirida en el hogar y desde la infancia

LENGUA PREFERIDA
•    La que más se prefiere habla.

LENGUA PRINCIPAL

•    Lengua que mejor se maneja, en la que se tiene mayor dominio.

MECANISMO DE ADQUISICIÓN DEL LENGUAJE

•     Los seres humanos nacen con una predisposición natural para aprender a hablar
y a comunicarse.

METALENGUAJE

•      Conjunto de palabras y expresiones que utilizamos al referirnos al lenguaje y a
su funcionamiento

POTENCIAL DE SIGNIFICADO

•        Característica de toda lengua como instrumento simbólico, como medio de
significación.

SEGUNDA LENGUA

•    Lengua que se aprende después de la primera



FUNCIONES DEL LENGUA MATERNA

La recomendación de la UNESCO de 1953 presenta al mismo al mismo tiempo un
motivo para la educación bilingüe. De esa resolución se exige que cada niño debiera
iniciar su educación formal en su lengua materna.

El mejor medio para la enseñanza de un niño en su lengua materna desde el punto de
vista psicológico, la lengua materna es el sistema de signos significativos, que
garantiza automáticamente la expresividad y la compresión.

En la sociedad es el medio para identificarse con los miembros de su comunidad de
origen. Desde el punto de vista de la política educativa, el educando aprende más
rápido a través de su lengua materna que atraves de una lengua que no les es familiar.

FACTORES Y VITALIDAD EN LAS LENGUAS MATERNAS

Mauricio Swadesh señala que hace 500 años existían en le país aproximadamente el
doble de lenguas indígenas que subsisten en la actualidad; sugiere que la desaparición
de tantas lenguas se debe a la asfixia de los pequeños grupos étnico, dispersos e
incomunicados yu a la asimilación de las lenguas autóctonas a los esquemas
estructurales europeos.

Las actividades comunicativas de la población indígena constituyen un buen indicio de
los contactos, desplazamientos, tareas y necesidades del mundo de vida que lleva. Si
se hicieran un inventario de las comunicaciones que ocurren cotidianamente, tanto al
interior como al exterior de la comunidad indígena se tendría un panorama especifico
de las relaciones sociales que se dan en la organización comunitaria.

§ La actualidad el castellano se ha convertido un elemento en la sociedad indígena.

§ el mayor número de bilingües se use el castellano en un número mayor de
situaciones comunicativas.

§ No se ha explorado el papel de las lenguas indígena desde la lógica

§ El cambio en la interacción verbal misma y las relaciones tanto con categoría
pragmática(estrategias, discursiva)como sociólogo (situaciones comunicativo, redes
sociales, clases sociales.)

§ Una lengua

§ Conjunto de variantes dialectales-

§ Cada dialecto contienes conjunto de variantes estilística de habla (registros)

§ Hablar una lengua

§ Conocimiento y dominar estas variantes estilística----forma parte de repertorio
verbal a disposición del hablante y de hecho, el dominio de tales variante y el
conocimiento de las situaciones



ECOLOGÍA LINGÜÍSTICA

§ Sistema de interacción verbal en la que todas que constituyen el repertorio verbal
de comunidad lingüística

DIVERSIDAD DIALECTAL

•   Diferenciación dialectal es la perspectiva de los estudios de comunidad.

•    Manifiesta en el mantenimiento de dialectales distinto (simbólicos)(festividades
locales, santo patronos, uso de vestidos tradicionales, etc.).
PARA BUSCAR CONTENIDO ALA EDUCACION INTERCULTURAL

El presente trabajo apuesta por una concepción de educación intercultural que sitúa
lo esencial en el análisis global de la “cultura escolar”, de su capacidad para establecer
conexiones con el contexto sociocultural y de su papel como facilitadora de
intercambios e intereses culturales. Desde un planteamiento pedagógico critico es
necesario oponerse a las orientaciones interculturales de carácter “técnico” que
acotan la cuestión de contextos y grupos culturales concretos.

Una certeza: la escuela como lugar de encuentro de la diversidad cultural

 a pesar de lo dicho hasta a hora o más bien, precisamente por ello mismo no puede
dejar de constatarse lo que es evidente: la escuela constituye, hoy por hoy un lugar
“privilegiado “de encuentro cultural. Y digo privilegiado aceptando ciertas dosis, de
inseguridad pero, sobre todo, atendiendo a como se produce el intercambio cultural
en otros terrenos sobre los que tenemos una muy escasa capacidad de incidencia y de
control.

Una posibilidad: ¿la escuela como lugar de reconstrucción cultural?

Hemos partido de la constatación de papel reproductor de las escuelas pero, sin
embrago no pueden negársele tampoco el desarrollo de perspectivas críticas más aun,
se reconoce que, en su calidad de lugar de encuentro de la diversidad se le debe
reconocer una especificidad difícil de encontrar en ámbitos sociales, esto es, la
posibilidad de general relaciones marcos de participación, como prácticas, que pueden
desarrollarse en condiciones de razonable igualdad. Como veíamos antes, frente a la
asimetría de relaciones que se dan en otros contextos, puede decirse que la escuela
constituye un espacio donde al menos resulta factible ensayar interacciones de
reciprocidad, de legitimación de las identidades culturales, de enriquecimiento.

Weitere ähnliche Inhalte

Was ist angesagt?

La nueva educación indígena en iberoamérica “ernesto barnach calbo
La nueva educación indígena en iberoamérica “ernesto barnach calboLa nueva educación indígena en iberoamérica “ernesto barnach calbo
La nueva educación indígena en iberoamérica “ernesto barnach calbo2306yessi
 
La nueva educación indígena en iberoamérica “ernesto barnach calbo
La nueva educación indígena en iberoamérica “ernesto barnach calboLa nueva educación indígena en iberoamérica “ernesto barnach calbo
La nueva educación indígena en iberoamérica “ernesto barnach calbo2306yessi
 
Bilingüismo, diglosia y normalización lingüística
Bilingüismo, diglosia y normalización lingüísticaBilingüismo, diglosia y normalización lingüística
Bilingüismo, diglosia y normalización lingüísticampuyuri
 
Diversidad lingüística en hispanoamérica
Diversidad lingüística en hispanoaméricaDiversidad lingüística en hispanoamérica
Diversidad lingüística en hispanoaméricaAbraham Morales
 
Exposicion arturo 5
Exposicion arturo 5Exposicion arturo 5
Exposicion arturo 5elizaupn
 
La diversidad lingüística y cultural
La diversidad lingüística y culturalLa diversidad lingüística y cultural
La diversidad lingüística y culturalCUARTOLBRJC
 
Electivo de LENGUAJE
Electivo de LENGUAJEElectivo de LENGUAJE
Electivo de LENGUAJEsergio_zepeda
 
Español i bloque 5 proyecto 14
Español i bloque 5 proyecto 14Español i bloque 5 proyecto 14
Español i bloque 5 proyecto 14Sheryl Rojas
 
Lengua y comunicacion variedades linguisticas y tpack
Lengua y comunicacion variedades linguisticas  y tpackLengua y comunicacion variedades linguisticas  y tpack
Lengua y comunicacion variedades linguisticas y tpackMónica Rivas
 
La resistencia lingüística y cultural prof jk
La resistencia lingüística y cultural prof jkLa resistencia lingüística y cultural prof jk
La resistencia lingüística y cultural prof jkelizaupn
 
Multilingüismo 1
Multilingüismo 1Multilingüismo 1
Multilingüismo 1kar_brice
 
Lenguas Indigenas
Lenguas IndigenasLenguas Indigenas
Lenguas Indigenassara hollar
 
Desaparicion de Lenguas Indigenas
Desaparicion de Lenguas IndigenasDesaparicion de Lenguas Indigenas
Desaparicion de Lenguas IndigenasDelmaMichelle
 
La muerte de las lenguas (1)
La muerte de las lenguas (1)La muerte de las lenguas (1)
La muerte de las lenguas (1)sofialvarezsanpa
 

Was ist angesagt? (20)

La nueva educación indígena en iberoamérica “ernesto barnach calbo
La nueva educación indígena en iberoamérica “ernesto barnach calboLa nueva educación indígena en iberoamérica “ernesto barnach calbo
La nueva educación indígena en iberoamérica “ernesto barnach calbo
 
La nueva educación indígena en iberoamérica “ernesto barnach calbo
La nueva educación indígena en iberoamérica “ernesto barnach calboLa nueva educación indígena en iberoamérica “ernesto barnach calbo
La nueva educación indígena en iberoamérica “ernesto barnach calbo
 
Bilingüismo, diglosia y normalización lingüística
Bilingüismo, diglosia y normalización lingüísticaBilingüismo, diglosia y normalización lingüística
Bilingüismo, diglosia y normalización lingüística
 
Diglosia
DiglosiaDiglosia
Diglosia
 
Diversidad lingüística en hispanoamérica
Diversidad lingüística en hispanoaméricaDiversidad lingüística en hispanoamérica
Diversidad lingüística en hispanoamérica
 
Exposicion arturo 5
Exposicion arturo 5Exposicion arturo 5
Exposicion arturo 5
 
La diversidad lingüística y cultural
La diversidad lingüística y culturalLa diversidad lingüística y cultural
La diversidad lingüística y cultural
 
Ensayos
EnsayosEnsayos
Ensayos
 
Electivo de LENGUAJE
Electivo de LENGUAJEElectivo de LENGUAJE
Electivo de LENGUAJE
 
Español i bloque 5 proyecto 14
Español i bloque 5 proyecto 14Español i bloque 5 proyecto 14
Español i bloque 5 proyecto 14
 
Diversidad lingüistica
Diversidad lingüisticaDiversidad lingüistica
Diversidad lingüistica
 
Revista aportes nº 4
Revista aportes nº 4Revista aportes nº 4
Revista aportes nº 4
 
La diglosia
La diglosiaLa diglosia
La diglosia
 
Lengua y comunicacion variedades linguisticas y tpack
Lengua y comunicacion variedades linguisticas  y tpackLengua y comunicacion variedades linguisticas  y tpack
Lengua y comunicacion variedades linguisticas y tpack
 
La resistencia lingüística y cultural prof jk
La resistencia lingüística y cultural prof jkLa resistencia lingüística y cultural prof jk
La resistencia lingüística y cultural prof jk
 
Multilingüismo 1
Multilingüismo 1Multilingüismo 1
Multilingüismo 1
 
Lenguas Indigenas
Lenguas IndigenasLenguas Indigenas
Lenguas Indigenas
 
La diversidad linguística
La diversidad linguísticaLa diversidad linguística
La diversidad linguística
 
Desaparicion de Lenguas Indigenas
Desaparicion de Lenguas IndigenasDesaparicion de Lenguas Indigenas
Desaparicion de Lenguas Indigenas
 
La muerte de las lenguas (1)
La muerte de las lenguas (1)La muerte de las lenguas (1)
La muerte de las lenguas (1)
 

Andere mochten auch (10)

Generalidades de colombia
Generalidades de colombiaGeneralidades de colombia
Generalidades de colombia
 
Hegemonía liberal-y-conservadora (1)
Hegemonía liberal-y-conservadora (1)Hegemonía liberal-y-conservadora (1)
Hegemonía liberal-y-conservadora (1)
 
Narcotráfico sociales 08 11 2015
Narcotráfico sociales 08 11 2015Narcotráfico sociales 08 11 2015
Narcotráfico sociales 08 11 2015
 
GRUPOS ARMADOS Y MOVIMIENTOS INSURGENTES
GRUPOS ARMADOS Y MOVIMIENTOS INSURGENTESGRUPOS ARMADOS Y MOVIMIENTOS INSURGENTES
GRUPOS ARMADOS Y MOVIMIENTOS INSURGENTES
 
Origen de grupos insurgentes
Origen de grupos insurgentesOrigen de grupos insurgentes
Origen de grupos insurgentes
 
LA HEGEMONIA CONSERVADORA
LA HEGEMONIA CONSERVADORALA HEGEMONIA CONSERVADORA
LA HEGEMONIA CONSERVADORA
 
La hegemonia del partido conservador
La hegemonia del partido conservadorLa hegemonia del partido conservador
La hegemonia del partido conservador
 
La hegemonía conservadora
La hegemonía conservadoraLa hegemonía conservadora
La hegemonía conservadora
 
Línea de tiempo desde 1886 1930 de colombia
Línea de tiempo desde 1886  1930 de colombiaLínea de tiempo desde 1886  1930 de colombia
Línea de tiempo desde 1886 1930 de colombia
 
La imposición de una hegemonía conservadora
La imposición de una hegemonía conservadoraLa imposición de una hegemonía conservadora
La imposición de una hegemonía conservadora
 

Ähnlich wie Exposiciones allende resumen.

Exposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicosExposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicosEfrain Morales
 
Exposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicosExposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicosEfrain Morales
 
Exposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicosExposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicosEfrain Morales
 
Esposicion final arturo
Esposicion final arturoEsposicion final arturo
Esposicion final arturoelizaupn
 
Exposicion final grupos etnicos
Exposicion final grupos etnicosExposicion final grupos etnicos
Exposicion final grupos etnicoselizaupn
 
Exposicionfinalgruposetnicos 111203184541-phpapp02(1)
Exposicionfinalgruposetnicos 111203184541-phpapp02(1)Exposicionfinalgruposetnicos 111203184541-phpapp02(1)
Exposicionfinalgruposetnicos 111203184541-phpapp02(1)Alfonso Morales
 
desarrollo de competencias para la atención a la diversidad en y desde la es...
desarrollo de competencias para la atención a la diversidad en y  desde la es...desarrollo de competencias para la atención a la diversidad en y  desde la es...
desarrollo de competencias para la atención a la diversidad en y desde la es...Jose Guilbardo Pech Sima
 
constantino robles francisco. escritos...
constantino robles francisco. escritos...constantino robles francisco. escritos...
constantino robles francisco. escritos...Efrain Morales
 
Educación intercultural en México ¿por qué y para quién?
Educación intercultural en México ¿por qué y para quién?Educación intercultural en México ¿por qué y para quién?
Educación intercultural en México ¿por qué y para quién?Lupita Pleysler
 
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)Rodelinda Mendoza Velazquez
 
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigenaLengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigenaRodelinda Mendoza Velazquez
 
Inclusion presentacion
Inclusion presentacionInclusion presentacion
Inclusion presentacionlilianafer
 
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_l
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lLengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_l
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lDavid Mrs
 
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico  segundo semestreE n s a y o de cuestion etnico  segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestreLeticia Vargas
 
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico  segundo semestreE n s a y o de cuestion etnico  segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestreLeticia Vargas
 
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico  segundo semestreE n s a y o de cuestion etnico  segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestreLeticia Vargas
 
19. EXPOSICION DEBATE, TRANSFORMACIONES Y NUEVAS PRÁCTICAS EN LAS POLÍTICAS E...
19. EXPOSICION DEBATE, TRANSFORMACIONES Y NUEVAS PRÁCTICAS EN LAS POLÍTICAS E...19. EXPOSICION DEBATE, TRANSFORMACIONES Y NUEVAS PRÁCTICAS EN LAS POLÍTICAS E...
19. EXPOSICION DEBATE, TRANSFORMACIONES Y NUEVAS PRÁCTICAS EN LAS POLÍTICAS E...JAQUI NARVAEZ
 

Ähnlich wie Exposiciones allende resumen. (20)

Exposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicosExposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicos
 
Exposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicosExposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicos
 
Exposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicosExposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicos
 
Esposicion final arturo
Esposicion final arturoEsposicion final arturo
Esposicion final arturo
 
Exposicion final grupos etnicos
Exposicion final grupos etnicosExposicion final grupos etnicos
Exposicion final grupos etnicos
 
Exposicionfinalgruposetnicos 111203184541-phpapp02(1)
Exposicionfinalgruposetnicos 111203184541-phpapp02(1)Exposicionfinalgruposetnicos 111203184541-phpapp02(1)
Exposicionfinalgruposetnicos 111203184541-phpapp02(1)
 
desarrollo de competencias para la atención a la diversidad en y desde la es...
desarrollo de competencias para la atención a la diversidad en y  desde la es...desarrollo de competencias para la atención a la diversidad en y  desde la es...
desarrollo de competencias para la atención a la diversidad en y desde la es...
 
constantino robles francisco. escritos...
constantino robles francisco. escritos...constantino robles francisco. escritos...
constantino robles francisco. escritos...
 
Educación intercultural en México ¿por qué y para quién?
Educación intercultural en México ¿por qué y para quién?Educación intercultural en México ¿por qué y para quién?
Educación intercultural en México ¿por qué y para quién?
 
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)
 
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigenaLengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena
 
Act5 rosalinda martinez
Act5 rosalinda martinezAct5 rosalinda martinez
Act5 rosalinda martinez
 
Inclusion presentacion
Inclusion presentacionInclusion presentacion
Inclusion presentacion
 
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_l
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lLengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_l
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_l
 
Indigenismo
IndigenismoIndigenismo
Indigenismo
 
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico  segundo semestreE n s a y o de cuestion etnico  segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestre
 
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico  segundo semestreE n s a y o de cuestion etnico  segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestre
 
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico  segundo semestreE n s a y o de cuestion etnico  segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestre
 
Reportes allende
Reportes allendeReportes allende
Reportes allende
 
19. EXPOSICION DEBATE, TRANSFORMACIONES Y NUEVAS PRÁCTICAS EN LAS POLÍTICAS E...
19. EXPOSICION DEBATE, TRANSFORMACIONES Y NUEVAS PRÁCTICAS EN LAS POLÍTICAS E...19. EXPOSICION DEBATE, TRANSFORMACIONES Y NUEVAS PRÁCTICAS EN LAS POLÍTICAS E...
19. EXPOSICION DEBATE, TRANSFORMACIONES Y NUEVAS PRÁCTICAS EN LAS POLÍTICAS E...
 

Mehr von PEDRO MARTINEZ

Mehr von PEDRO MARTINEZ (14)

Tesis peter mifificada noviembre
Tesis peter mifificada noviembreTesis peter mifificada noviembre
Tesis peter mifificada noviembre
 
Lino
LinoLino
Lino
 
Atencion a la diversidad
Atencion a la diversidadAtencion a la diversidad
Atencion a la diversidad
 
tarea lino
tarea linotarea lino
tarea lino
 
tarea lino
tarea linotarea lino
tarea lino
 
itarea lino
itarea linoitarea lino
itarea lino
 
Rubrica para actitud-lenguas, grupos etnicos a
Rubrica para actitud-lenguas, grupos etnicos aRubrica para actitud-lenguas, grupos etnicos a
Rubrica para actitud-lenguas, grupos etnicos a
 
Rubrica para actitud-lenguas, grupos etnicos a
Rubrica para actitud-lenguas, grupos etnicos aRubrica para actitud-lenguas, grupos etnicos a
Rubrica para actitud-lenguas, grupos etnicos a
 
Allende arturo
Allende arturoAllende arturo
Allende arturo
 
Arturo allende
Arturo allendeArturo allende
Arturo allende
 
Allende
AllendeAllende
Allende
 
SEGUNDA EXPOSICION DE ALLENDE
SEGUNDA EXPOSICION DE ALLENDE  SEGUNDA EXPOSICION DE ALLENDE
SEGUNDA EXPOSICION DE ALLENDE
 
Exposicion allende2
Exposicion  allende2Exposicion  allende2
Exposicion allende2
 
Exposicion allende
Exposicion  allendeExposicion  allende
Exposicion allende
 

Exposiciones allende resumen.

  • 1. UNIVERSIDAD PEDAGÓGICA NACIONAL ALUMNO: PEDRO MARTÍNEZ CRUZ. MAESTRO: ARTURO ALLENDE TELLEZ MATERIA: LENGUA, GRUPOS ETNICOS Y SOCIEDAD NACIONAL. SEMESTRE: 3º LEPEPMI 90
  • 2. EL MAESTRO ANTE LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA BILINGÜISMO Y CONTACTO DE LENGUAS Una historia 5000 lengua que conviven en este planeta en constante interacción. Pensemos que en la conquista de México de cortes en 1532, pero no en escandalosa narración de valentía, crueldad y traición si no en el papel crucial que protagonizo su amante india malinche, como interprete entre los aztecas y los españoles. BILNGUISMO Y CONCEPTOS Y DEFINICIONES El contacto de lenguas conduce inevitablemente al bilingüismo normalmente distinguen dos tipos de bilingüismos el social y el individual. El bilingüismo social se produce en aquellas sociedades en las que se hablan dos lenguas o mas En este sentido casi todas las sociedades son bilingües pero en existen diferencias en cuanto al grado o a la forma del bilingüismo. RAZONES PARA EL ESTUDIO EN LAS LENGUAS DEL CONTACTO En este podemos observar un impulso de interés social, de los estados como Bélgica o Canadá estos han creado centros de estudios del bilingüismo han estimulado la investigación y han generado estudios de renombre que a ayudado a la profundidad de los problemas lingüísticos de grupos e individuos, pudiendo políticas educativas SITUACIONES DE CONTACTO LINGUISTICO Describe situaciones del contacto de la lengua de en la historia ya que pretende que allá un contacto con el individuo actualmente esta situación son pocos habituales porque hay muy pocos hablantes. Historia de este campo de investigación Los orígenes de estudio lingüístico del contacto de las lenguas se remonta por lo menos, en el siglo XIX, William e Dwight whitney debate la función de los preceptos del cambio lingüístico. Desde 1880 Hugo schuchardt documento el contacto de las lenguas y fue fundador de las lenguas criollas y parte del kresolische 1890 no a tenido continuadores. Bilingüismo como el alternativa frente a la diversidad (Gabriela coronado)
  • 3. La diferencia de las conductas lingüísticas y a proporcionado diferentes estrategias lingüísticas diferentes estrategias de las imposiciones lingüísticas. Características de los sistemas comunicativos bilingües toda comunidad indígena tiene un sistema comunicativos bilingüe cobre con dos códigos lingüísticos para cubrir con las necesidades interactivas de la población. Es un recurso de toda población para su reproducción en otros sectores del país, ASPECTOS SOCIOCULTURALES DE LAS LENGUAS INDÍGENAS DE MEXICO En esta segunda sección serán tratados algunos aspectos sicológicos y políticos que son factores relevantes en la configuración sociolingüísticos de los grupos indígenas del país. INDÍGENAS URBANAS Y RURALES La migración de indígenas mexicanos fuera de su religión originaria a otras zonas del país o de estados unidos está causando cambios no sólo al interior de sus comunidades, si no la composición misma de la población indígena. CATALOGO DE LAS LENGUAS INDÍGENAS NACIONALES: VARIANTES LINGÜÍSTICAS DE MÉXICO CON SUS AUTODENOMINACIONES Y SUS REFERENCIAS GEOESTADISTICAS INALI Catalogo: es la relación ordenada de elementos pertenecientes al mismo conjunto En el artículo 2º de la constitución política de los estados unidos mexicanos: establece que los pueblos indígenas son los que descienden de poblaciones que habitan en el territorio actual que conservan sus propias instituciones sociales, económicas culturales y políticas (El INALI) resolvió catalogar la diversidad lingüística de los pueblos indígenas en México, a partir de las siguientes tres categorías: 1. familia lingüística 2. Agrupación lingüística 3. Variante lingüística FAMILIA LINGÜÍSTICA se define como un conjunto de lenguas cuyas semejanzas estructurales y léxicas se deben a un origen histórico común
  • 4. AGRUPACIÓN LINGÜÍSTICA: se define como el conjunto de variantes lingüísticas comprendidas bajo el nombre dado históricamente a un pueblo indígena VARIANTE LINGÜÍSTICA: se define como una forma de habla: Compromiso y responsabilidad respetar los derechos de las personas sin discriminar por motivos de raza, color, religión, sexo e idioma. a) presenta diferencias estructurales y léxicas en comparación con otras variantes de la misma agrupación lingüística Se realiza un catálogo de lenguas indígenas donde estas deben ser declaradas lenguas nacionales y oficiales en las regiones donde la población indígena fuera mayoritaria b) implica para sus usuarios una determinada identidad sociolingüística y se diferencia de la identidad sociolingüística de los usuarios de otras variantes. INALI, INSTITUTO NACIONAL DE LENGUAS INDIGENAS. Se crea el INALI con objeto de promover el fortalecimiento, la preservación y el desarrollo de las lenguas indígenas que se habla en el territorio nacional, y el conocimiento y disfrute de la riqueza cultural de la nación La ley general de los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas: en la que se reconoce y protegen los derechos lingüísticos, individuales y colectivos de los pueblos y comunidades indígenas, y en la que se refiere la promoción del uso y desarrollo de las lenguas indígenas EL ENFOQUE INTERCULTURAL Se plantea y realizan talleres y cursos con las autoridades educativas, comunidad escolar y la comunidad. Propósito: reconocer la diversidad cultural en las aulas ante la urgencia de diseñar y poner en práctica nuevas opciones pedagógicas. • Hablo con los papas de los niños nahuas • se realizaron acciones de sensibilización, diseño, instrumentación y puesta en práctica de propuestas pedagógicas y didactas
  • 5. Elemento principal para la identidad que los puede favorecer es la lengua, • La vestimenta y tradición Segundo concurso Nacional de Narraciones de Niñas y Niños Indígenas, organizado por SEP-ILCE • Han obtenido primeros lugares en oratoria • Discurso en su dos lenguas a nivel municipio • Entrevista en la radio, • Participa en eventos dando discursos en el auditorio San Pedro • Eventos del día de las madre sones se pierde al llegar a la ciudad El concurso de narración Segundo concurso Nacional de Narraciones de Niñas y Niños Indígenas, organizado por SEP-ILCE • Han obtenido primeros lugares en oratoria • Discurso en su dos lenguas a nivel municipio • Entrevista en la radio, • Participa en eventos dando discursos en el auditorio San Pedro Eventos del día de las madres • Javier acreedor de diversas menciones honorificas en su escuela “Feliz Gonzales Salinas” gano el primer lugar en oratoria a nivel zona. Ser mexicano para mí es un orgullo; el llevar la sangre y cultura indígena me hacer sentir muy feliz. La universidad regiomontana, un programa de radio sobre las culturas, lenguas y tradiciones indígenas que se transmite por Radio Nuevo León • La vinculación con la comunidad Concurso, eventos y exposiciones para promover la educación intercultural entre la comunidad, educativa y general. • Ganar la confianza pueblo • No discriminar, dar oportunidad a todos, pero no elevarlos
  • 6. Los padres de familia ya no se siente n vergüenza por hablar el náhuatl • Participaron y ayudaron en las traducciones, crear materiales y apoyan en las celebraciones explicando en la lengua La escuela “Fernando meza balboa” • Municipio Benito Juárez. • Inspección escolar sabía que había niños • indígenas, pero los ignoraban • Libro sobre la gente indígena. • La mayoría indígenas originarios del sur de México, mixtecos de la montaña de silacoyoapam, Oaxaca • Establecieron en los márgenes del rio Santa Catarina no fueron bien recibidos • Les cambiaron sus nombres. • Cuando se decidió construir un parque de diversiones, las familias fueron reubicadas con la promesa de viviendas. Son familias muy trabajadoras, viven del comercio de las artesanías que ellos mismos elaboran y buenos músicos. EL TRABAJO COTIDIANO DEL MAESTRO Diferencias entre nivel normativo y realidad cotidiana TRABAJO FUERA DEL SALON DE CLASE Maestros realizan actividades de acuerdo a sus comisiones, tales actividades como día del niño, día de las madres. Ejemplos de las actividades cotidianas del maestro y que lo hace fuera del salón: — Cooperativa escolar — Encargado de deportes(entrenamiento a equipos deportivos para concursos) — Calendario de actividades, que se realizan durante todo el ciclo escolar y ensayos para realizar estas actividades.
  • 7. — Campañas de organismos de salubridad, agricultura etc. TRABAJO DENTRO DEL SALÓN DE CLASES. — Enseñanza de los alumnos entorno a los contenidos del programa — La descripción de la categorización de para las actividades se separa en 3 tipos: — Las de administración y otras similares — Actividades que incluyen la — administración escolar — las relacionadas indirecta-mente con la enseñanza — las de enseñanza. LA INCIDENCIA DE LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN LOS ASPECTOS AFECTIVOS Este es un aspecto fundamental que es necesario analizar en tanto relacionado con otra hipótesis fundamental que sustenta esto como modalidad capaz de contribuir al desarrollo de autoestima y de auto imagen positiva en los educandos indígenas Un contexto indígena la complejidad para medir aspectos socio efectivos como estos resulta aún mayor, en tanto, de un lado, la compresión indígena de la autoestima bien puede ser diferente El acceso a la educación, al desarrollo de habilidad práctica y apuesto de trabajo en la que se toman dimensiones había hecho esto posible REFLEXIONES FINALES Pese a las dificultades de diversa índole que ha debido a travesar la educación bilingüe latinoamericana en su desarrollo tanto de vista político como técnico El factor más lingüístico, revelan importantes aspectos de la realidad social y pedagógica pobreza en escuelas rurales ubicadas en el contexto de extrema pobreza Como se sabe existe una correlación positiva entre etnicidad indígena y pobreza
  • 8. La variable lingüística no es la única que interviene en el desarrollo de la modalidad ni tampoco el factor que, por si solo, a de resolver todos los problemas de la escuela rural situada en contextos indígenas de habla vernácula El camino que se guiamos fue normal pues tan pronto como se implanta un programa. ASPECTOS, SOCIOCULTURALES DE LAS LENGUAS INDIGENAS DE MEXICO INDIGENAS URBANOS Y RURALES La migración de indígenas de guatemaltecos, la migración de indígenas mexicanos, fuera de su región originaria, u otras zonas del país o estados unidos están causando cambios no solo interior de sus comunidades si no de en la composición misma de la población indígena. Contacto cultural En el cual las formas campesinas tradicionales están siendo rápidamente modificadas. Las sociedades indígenas tienen su propia lógica de cambio y las transformaciones que observamos son resultados de la interacción interna de cambio por el entorno económico y político regional y nacional. DIGLOSIA Y CONFLICTO LINGUISTICO * Los problemas diglosia y conflicto lingüístico son juntos con temas y psicopedagógicos para le educación indígena * El conflicto lingüístico, las lenguas indígenas han sido analizados como inmensas en una situación de conflicto lingüístico con la lengua de la sociedad global EL DESPLAZAMIENTO DE LAS LENGUAS * En la mayor parte de los estudios sociolingüísticos en zonas indígenas de lo que se a tomado en cuenta como descripción de las condiciones especificas son solamente algunos indicadores generales de orden social, político y económico. DIVERSIDAD DIALECTAL
  • 9. * La característica importante de los sistemas lingüísticos indígenas es la norma diferencia dialecto que presenta, prácticamente cada comunidad tiene una variante propia. * El uso del castellano no conlleva , no expresa, la diferencia es decir, la pertenencia a una comunidad dada, puesto que este idioma se usa en situaciones comunicativas LENGUAJE E INDIVIDUO v El hombre, como ser eminentemente social, tiene el lenguaje, el instrumento que le permite interactuar y comunicarse con sus semejantes. v Es esta necesidad de comunicarse la que hace que el hombre aprenda a hablar y lo logra por cuanto esta construido para hacerlo: v El hombre posee la facultad de lenguaje v El organismo del niño posee un mecanismo que le permite construir primero su propio lenguaje y luego, a través del contacto con la lengua de su hogar y de su comunidad, le posibilita la apropiación del lenguaje de los adultos , hasta llegar hablar como ellos. El proceso de adquisición de la lengua es notablemente regular Los niños comienzan hablar su lengua materna a la misma edad, de la misma manera y siguiendo básicamente la misma secuencia. Los niños aprenden la lengua del grupo o clase social del cual forma parte. v El aprende a distinguir aquellos rasgos que son característicos de su lengua materna y que la diferencia de otro lengua. v Aprende hablar solo el sistema lingüístico al cual esta expuesto, aun cuando idioma de sus antepasados sea otro. v Los niños aprenden diferentes estilos de habla Los niños aprenden determinadas reglas que norman el uso del lenguaje en situaciones y contextos concretos. v El niño adquiere su lengua materna a medida que se apropia de su modo y lo descubre. LA EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE PARA LAS NIÑAS Y LOS NIÑOS INDÍGENAS Se impulsa la elaboración de materiales educativos por los alumnos y el maestro
  • 10. ž Se promoverá que los libros de texto para el trabajador en la lengua indígena se elaboren en consonancia con los propósitos y contenidos educativos y la dinámica cultural comunitaria. Se propiciara el uso de los medios electrónicos de comunicación d y de las nuevas tecnologías disponibles. ž Los servicios de educación intercultural bilingüe para las niñas y los niños indígenas, se proveerá que la evaluación que se realice de los procesos de enseñanza y de aprendizaje. ž Se impulsará el desarrollo de procesos de evaluación interna y en cada centro educativo, como parte del trabajo habitual. En los servicios de educación intercultural bilingüe para las niñas y los niños indígenas, se propiciara que la formación de los docentes, directivos y personal técnico sea reflexiva. EL APRENDIZAJE DE LA SEGUNDA LENGUA Una segunda lengua es una lengua utilizada en el ámbito de cada uno de los estados nacionales ¨ En la lengua materna hemos preferido dominar al proceso con el término de adquisición, por cuanto la lengua se aprende a medida en que se aprende a vivir. ¨ El niño aprende a significar a medida que adquiere su primera lengua en la de aprendizaje, la persona ya sabe significar y lo que hace es apropiarse de un nuevo instrumento de comunicación para expresar significados que han creado y que puede ya nombrar en su lengua materna. ¨ El aprendizaje informal se lleva a cabo a lo largo de toda la vida.
  • 11. El aprendizaje formal cuando el proceso formal ha sido planificado y cuando existe todo un conjunto de disposiciones, currículos y materiales que determina sus características. La lengua a aprender puede ser una segunda o una lengua extranjera en el contexto latinoamericano. *Analizar las necesidades comunicativas de los educandos -¿Para qué debe el niño aprender la segunda lengua? ¿qué usos debe darle a la segunda lengua? y ¿en qué contexto tiene el estudiante que comunicarse en castellano? ¿Con quién? ¿para qué? ¿cómo? y ¿cuándo?. • Las expectativas con las que este llega a la escuela respecto de la segunda lengua ¿Qué esperan el lograr con la segunda lengua?¿para qué quieren aprender la segunda lengua? ¿cuáles son sus relaciones afectivas con esta nueva lengua? • Iniciar un proceso de selección que permita establecer que contenidos lingüísticos vamos a darles al estudiante • Preocupar por la metodología y el procedimiento. • Un maestro que no habla ni conoce la lengua que va a aprender. • El maestro debe proveerlo de las técnicas adecuadas, efectivas y eficientes de este nuevo instrumento de comunicación. Cuando hablamos de aprendizaje o enseñanza de una segunda lengua no debemos pensar solo en el castellano. • En algún contexto pueden ser lengua indígena aun para la misma población. • Si en verdad se quiere cambiar el actual desequilibrio entre castellano y lenguas indígena y si se quiere revalorar las manifestaciones culturales de la población indígena sería necesario promover la enseñanza indígena para los hispano-hablante • Si no se promoverá en los jóvenes latinoamericanos de habla hispana un cambio de actitud de sus hermanos indígena. • Conformamos sociedades más justas en las cuales se respete el derecho a ser diferente. APRENDIZAJE DE UNA LENGUA • Nos referimos al proceso por el cual un individuo aprende una segunda lengua. APRENDIZAJE FORMAL DE UNA LENGUA
  • 12. Todo aprendizaje es de por si formal; esto es. Depende de la existencia de un maestro, de un alumno y de un programa de enseñanza previamente establecido. APRENDIZAJE INFORMAL DE IUNA LENGUA • Proceso no guiado, no dirigido, a través del cual el individuo se apropia de una lengua. BILINGÜE INCIPIENTE • El individuo que tiene mejor manejo, tanto lingüístico como comunicativo en una de las dos lenguas . BILINGÜE FUNCIONAL • Sujeto que asigna diferentes funciones sociales a las lenguas que habla. BILINGÜE PERFECTO • Individuo que maneja eficiente y apropiadamente dos o mas lenguas BILINGUISMO • Fenómeno que indícala posesión que un individuo tiene de dos o más lenguas BILINGUISMO ADITIVO • Proceso del bilingüismo sustractivo BILINGUISMO EN CUNA • Son bilingües de cuna los hijos de matrimonios en los que uno de los padres habla una lengua y el otro otra Bilingüismo estable • Se entiende al uso permanente de dos o más lenguas. Bilingüismo sustractivo
  • 13. Proceso por el cual el aprendizaje de una segunda lengua conlleva la pérdida progresiva de la lengua materna Capacidad innata • Facultad con la que uno nace. Se dice que el lenguaje es una facultad o capacidad innata del hombre Desarrollo lingüístico • El individuo afianza el manejo que tiene de la lengua o lenguas habladas en la comunidad de la cual forma parte. Bilingüismo estable • Se entiende al uso permanente de dos o más lenguas. Bilingüismo sustractivo • Proceso por el cual el aprendizaje de una segunda lengua conlleva la pérdida progresiva de la lengua materna Capacidad innata • Facultad con la que uno nace. Se dice que el lenguaje es una facultad o capacidad innata del hombre Desarrollo lingüístico • El individuo afianza el manejo que tiene de la lengua o lenguas habladas en la comunidad de la cual forma parte. FUNCIONES DEL LENGUAJE • Usos sociales del lenguaje humano. LENGUA EXTRANJERA • Lengua no hablada en el país y que por lo general se aprende en la escuela. LENGUA MATERNA • Primera lengua, la lengua adquirida en el hogar y desde la infancia LENGUA PREFERIDA
  • 14. La que más se prefiere habla. LENGUA PRINCIPAL • Lengua que mejor se maneja, en la que se tiene mayor dominio. MECANISMO DE ADQUISICIÓN DEL LENGUAJE • Los seres humanos nacen con una predisposición natural para aprender a hablar y a comunicarse. METALENGUAJE • Conjunto de palabras y expresiones que utilizamos al referirnos al lenguaje y a su funcionamiento POTENCIAL DE SIGNIFICADO • Característica de toda lengua como instrumento simbólico, como medio de significación. SEGUNDA LENGUA • Lengua que se aprende después de la primera FUNCIONES DEL LENGUA MATERNA La recomendación de la UNESCO de 1953 presenta al mismo al mismo tiempo un motivo para la educación bilingüe. De esa resolución se exige que cada niño debiera iniciar su educación formal en su lengua materna. El mejor medio para la enseñanza de un niño en su lengua materna desde el punto de vista psicológico, la lengua materna es el sistema de signos significativos, que garantiza automáticamente la expresividad y la compresión. En la sociedad es el medio para identificarse con los miembros de su comunidad de origen. Desde el punto de vista de la política educativa, el educando aprende más rápido a través de su lengua materna que atraves de una lengua que no les es familiar. FACTORES Y VITALIDAD EN LAS LENGUAS MATERNAS Mauricio Swadesh señala que hace 500 años existían en le país aproximadamente el doble de lenguas indígenas que subsisten en la actualidad; sugiere que la desaparición de tantas lenguas se debe a la asfixia de los pequeños grupos étnico, dispersos e
  • 15. incomunicados yu a la asimilación de las lenguas autóctonas a los esquemas estructurales europeos. Las actividades comunicativas de la población indígena constituyen un buen indicio de los contactos, desplazamientos, tareas y necesidades del mundo de vida que lleva. Si se hicieran un inventario de las comunicaciones que ocurren cotidianamente, tanto al interior como al exterior de la comunidad indígena se tendría un panorama especifico de las relaciones sociales que se dan en la organización comunitaria. § La actualidad el castellano se ha convertido un elemento en la sociedad indígena. § el mayor número de bilingües se use el castellano en un número mayor de situaciones comunicativas. § No se ha explorado el papel de las lenguas indígena desde la lógica § El cambio en la interacción verbal misma y las relaciones tanto con categoría pragmática(estrategias, discursiva)como sociólogo (situaciones comunicativo, redes sociales, clases sociales.) § Una lengua § Conjunto de variantes dialectales- § Cada dialecto contienes conjunto de variantes estilística de habla (registros) § Hablar una lengua § Conocimiento y dominar estas variantes estilística----forma parte de repertorio verbal a disposición del hablante y de hecho, el dominio de tales variante y el conocimiento de las situaciones ECOLOGÍA LINGÜÍSTICA § Sistema de interacción verbal en la que todas que constituyen el repertorio verbal de comunidad lingüística DIVERSIDAD DIALECTAL • Diferenciación dialectal es la perspectiva de los estudios de comunidad. • Manifiesta en el mantenimiento de dialectales distinto (simbólicos)(festividades locales, santo patronos, uso de vestidos tradicionales, etc.).
  • 16. PARA BUSCAR CONTENIDO ALA EDUCACION INTERCULTURAL El presente trabajo apuesta por una concepción de educación intercultural que sitúa lo esencial en el análisis global de la “cultura escolar”, de su capacidad para establecer conexiones con el contexto sociocultural y de su papel como facilitadora de intercambios e intereses culturales. Desde un planteamiento pedagógico critico es necesario oponerse a las orientaciones interculturales de carácter “técnico” que acotan la cuestión de contextos y grupos culturales concretos. Una certeza: la escuela como lugar de encuentro de la diversidad cultural a pesar de lo dicho hasta a hora o más bien, precisamente por ello mismo no puede dejar de constatarse lo que es evidente: la escuela constituye, hoy por hoy un lugar “privilegiado “de encuentro cultural. Y digo privilegiado aceptando ciertas dosis, de inseguridad pero, sobre todo, atendiendo a como se produce el intercambio cultural en otros terrenos sobre los que tenemos una muy escasa capacidad de incidencia y de control. Una posibilidad: ¿la escuela como lugar de reconstrucción cultural? Hemos partido de la constatación de papel reproductor de las escuelas pero, sin embrago no pueden negársele tampoco el desarrollo de perspectivas críticas más aun, se reconoce que, en su calidad de lugar de encuentro de la diversidad se le debe reconocer una especificidad difícil de encontrar en ámbitos sociales, esto es, la posibilidad de general relaciones marcos de participación, como prácticas, que pueden desarrollarse en condiciones de razonable igualdad. Como veíamos antes, frente a la asimetría de relaciones que se dan en otros contextos, puede decirse que la escuela constituye un espacio donde al menos resulta factible ensayar interacciones de reciprocidad, de legitimación de las identidades culturales, de enriquecimiento.