SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 15
Downloaden Sie, um offline zu lesen
Resumen
Los preverbios latinos aportan dos tipos de significado a las bases verbales a las que se unen: un
significado sémico, que es el significado fundamental y específico de cada preverbio y es de orden
espacial, y un significado clasemático más abstracto, que no es específico de cada preverbio, sino
recurrente en varios preverbios. El valor clasemático de un preverbio, por otro lado, está determinado
por el valor sémico del mismo: el movimiento espacial (valor sémico) se convierte en movimiento
del proceso de la acción (valor clasemático). Unidos a la base verbal pugnō, que denota una
acción, los preverbios aportan en mayor medida un valor de índole aspectual (clasemático), pues
lo que interesa es ordenar secuencialmente el proceso de la acción.
Palabras clave: preverbios latinos, semántica estructural, aspecto verbal.
Abstract
Latin preverbs provide verbs to which they are attached with two different kinds of meaning: a
«semic» meaning of spatial nature, which is the fundamental and specific meaning of each pre-
verb, and a more abstract «classematic» meaning, which is not specific of each preverb, but recur-
rent in several preverbs. The classematic value of a preverb, on the other hand, is determined by
its semic value: the spatial motion (semic value) becomes the motion of the action process (classe-
matic value). Attached to the verb pugnō, which denotes an action, latin preverbs provide basically
meanings of aspectual nature (classematic meanings), because what is important here is to set in
sequential order the action process.
Key words: latin preverbs, structural semantics, verbal aspect.
El objetivo de este artículo1 es analizar el valor de los prefijos en los compuestos
del verbo pugnō. Los verbos que voy a analizar son los siguientes:
Compuestos de pugnō, -āre:
1. oppugnō 2. depugnō 3. expugnō 4. impugnō
5. propugnō 6. repugnō 7. compugnō 8. appugnō
1. Los ejemplos de los textos están tomados del Oxford Latin Dictionary (P.G.W. GLARE [ed.], 1982)
y del Dictionnaire Latin-Français de F. GAFFIOT (París, Hachette, 1934). Así mismo me ha sido
de gran ayuda el Dictionnaire étymologique de la langue latine de ERNOUT-MEILLET (París,
Klincksieck, 1967).
Faventia 23/1, 2001 71-85
Valores de los preverbios latinos
en los compuestos de pugnō, -āre
María del Mar Puebla Manzanos
Universidad Autónoma de Madrid. Departamento de Filología Clásica
28049 Cantoblanco. Madrid
mar.puebla@uam.es
Data de recepció: 30/3/2000
Faventia 23/1 000-153 10/5/2001 12:26 Página 71
Teóricamente me apoyo en la clasificación semántico-estructural de los valores
de los prefijos establecida por Benjamín García Hernández, que se basa en la dife-
renciación entre significados sémicos y significados clasemáticos de los prefijos2.
El significado sémico de un prefijo es su significado particular y específico
(sema = rasgo distintivo) de dicho prefijo. Por otra parte, cada prefijo puede com-
portar clasemas que comparte con otros prefijos, esto es, significados recurrentes
en varios prefijos.
El significado o valor sémico es el significado primitivo, fundamental de un
prefijo y es de orden espacial —en efecto, los prefijos, al igual que las preposi-
ciones, eran antiguas partículas adverbiales; el contenido original de las partícu-
las adverbiales era de orden espacial, lo cual se ha mantenido, al menos como
contenido fundamental, en los prefijos y en las preposiciones3. En cuanto a su valor
sémico o fundamental, los prefijos se organizan en diversos subsistemas en los que
cada prefijo establece una oposición/oposiciones estructurales con otros prefijos.
Además de su valor sémico específico, los prefijos también pueden expresar valo-
res clasemáticos, que son más abstractos que los valores sémicos y que no son
específicos de cada prefijo, sino recurrentes en varios prefijos. Como se verá más
adelante, dichos valores clasemáticos están determinados casi en su totalidad por
el valor sémico del prefijo en cuestión. En el análisis de los verbos tomados en
consideración en este trabajo se observará que algunas veces el prefijo tiene un
valor sémico, esto es, que aporta un significado de orden espacial, mientras que
en otros casos va a tener valores más abstractos o clasemáticos.
Los valores clasemáticos de los prefijos se encuadran dentro de un sistema de
relaciones clasemáticas que se compone de:
1. Relaciones intersubjetivas o complementarias (= diatéticas).
2. Relaciones intrasubjetivas:
2.1. Alternas.
2.2. Secuenciales (= aspectuales. Oposiciones aspectuales de progresión):
aspecto ingresivo - - aspecto progresivo - - aspecto resultativo.
2.3. Extensionales (= aspectuales. Oposiciones aspectuales de duración).
Por ejemplo, en el ámbito del léxico verbal, existe una relación intersubjetiva
o complementaria entre dar - aceptar; una relación intrasubjetiva alterna entre
aceptar / rechazar; una relación intrasubjetiva secuencial entre nacer - - vivir - -
morir; una relación de tipo extensional entre mirar - - contemplar. Pues bien, estas
oposiciones clasemáticas, que pueden ser expresadas léxica y gramaticalmente,
pueden ser también representadas mediante prefijos. Así, los prefijos de orden adla-
tivo (ad-, in-, ob-, sub-), el prefijo sociativo com- y el retrospectivo re(d)- pro-
72 Faventia 23/1, 2001 María del Mar Puebla Manzanos
2. García Hernández, 1980: 127 y s.
3. El espacio y el tiempo son ámbitos significativos que están estrechamente vinculados y ambos
comprenden el universo «dimensional», frente al universo «nocional» constituido por ámbitos sig-
nificativos más abstractos. Con todo, en el sistema preverbial latino el ámbito temporal está poco
representado, siendo el espacial el ámbito dominante. Cf. García Hernández, 1980: 124 y s.;
Lehmann, 1983: 146.
Faventia 23/1 000-153 10/5/2001 12:26 Página 72
porcionan acciones complementarias respecto a la acción indicada por el verbo
simple, como por ejemplo: loquor- obloquor: ‘hablar’ - ‘hablar en respuesta’. Los
prefijos de orden ablativo (ab-, ex-, de-), el disociativo dis- y el retrospectivo re(d)-
proporcionan acciones alternas, como por ejemplo texo / extexo: ‘tejer’ / ‘deste-
jer’. Las oposiciones de tipo secuencial (aspecto ingresivo - - aspecto progresivo
- - aspecto resultativo) también pueden ser expresadas mediante los prefijos lati-
nos. Así, los de orden adlativo y el disociativo dis- proporcionan acciones secuen-
ciales ingresivas, como en invado: ‘emprender’ (in- y ad- son muy productivos en
esta función; ob- deja de serlo en la época arcaica y sub- y dis- apenas desarrollan
este valor); los que indican progresión hacia delante (per-, trans-, pro-) propor-
cionan acciones secuenciales progresivas, como en persequor: ‘proseguir’; los de
orden ablativo y el sociativo com- proporcionan acciones secuenciales resultati-
vas, como en expugno: ‘tomar al asalto’. Se trata, pues, de una metáfora espacial
del aspecto: el recorrido espacial se convierte en recorrido aspectual. Convertimos
el movimiento real en el movimiento del proceso de la acción:
Si bien las relaciones de tipo secuencial están muy bien sistematizadas en el
sistema preverbial latino, no lo están tanto las relaciones aspectuales de tipo exten-
sional. Estas últimas se basan en la oposición entre:
— aspecto puntual
— aspecto durativo, en el que cabe distinguir:
duración
— acciones continuas, que pueden expresar:
{intensidad (emotiva)
aspecto iterativo
— acciones discontinuas, que pueden expresar:
{aspecto reiterativo
aspecto frecuentativo
Valores de los preverbios latinos en los compuestos de pugnō, -āre Faventia 23/1, 2001 73
in-
ad-
ob-
(sub-)
per-
trans-
ex-
ab-
de-
in-
ad-
ob-
(sub-)
per-
trans-
pro-
ex-
ab-
de-
ADLACIÓN PERLACIÓN ABLACIÓN
MOVIMIENTO REAL MOVIMIENTO DEL PROCESO
DE LA ACCIÓN
INGRESO PROGRESIÓN CONCLUSIÓN
Faventia 23/1 000-153 10/5/2001 12:26 Página 73
Pues bien, proporcionan aspecto puntual tanto prefijos de orden adlativo como
prefijos de orden ablativo. Esto viene a coincidir con la expresión del aspecto ingre-
sivo por los primeros y del aspecto resultativo por los segundos. El aspecto dura-
tivo lo proporcionan los prefijos que indican progresión hacia delante (per-, pro-,
trans-), viniendo a coincidir con la expresión del aspecto de tipo secuencial
progresivo. La expresión del aspecto intensivo es la más generalizada. La propor-
cionan tanto prefijos de orden adlativo como prefijos de orden ablativo y prosecutivo
y, así mismo, com-, dis- y re(d)-. El prefijo re(d)-, por otro lado, es el prefijo por
excelencia para expresar iteración y reiteración e inter- el que expresa frecuencia.
Se observa así que, a excepción de la función intensiva, que puede ser expresada por
cualquier preverbio, las demás están determinadas por el valor sémico del mismo.
Por último cabe decir que el valor que en cada caso tiene cada prefijo tiene
mucho que ver con el contenido de la base léxica a la que se une. En el campo
semántico de la lucha en combate las bases verbales, como pugno, designan esen-
cialmente acciones; por lo tanto, el tipo de valor que normalmente van a tener los
prefijos va a ser el aspectual secuencial, porque lo que interesa sobre todo es orde-
nar secuencialmente las acciones. Con otro tipo de bases verbales, como las que
expresan permanencia o estado (por ejemplo sedeo), los prefijos tienen esencial-
mente valor espacial locativo y con aquellas que expresan movimiento, valor espa-
cial lativo.
1) OPPUGNO
Se ha considerado muchas veces que el significado fundamental de ob- es
‘delante’, como también significan ‘delante’ los prefijos pro-, ante- y prae-. Sin
embargo este análisis no es correcto o, al menos, es incompleto. El prefijo ob- sig-
nifica ‘delante’ pero con orientación contraria a una orientación dada, esto es,
enfrentamiento a un límite orientado, y se opone estructuralmente al prefijo pro-,
que significa ‘delante en la orientación dada’4.
En efecto, ob- forma parte de un subsistema de doble orientación en el que se
establecen oposiciones a partir de una orientación dada. Este sistema se puede
representar:
El prefijo ob- también tiene valores clasemáticos5. Como prefijo de orden adla-
tivo puede proporcionar acciones complementarias respecto de las respectivas
acciones simples, como en loquor- obloquor: ‘hablar’ - ‘hablar en respuesta’.
74 Faventia 23/1, 2001 María del Mar Puebla Manzanos
4. Cf. García Hernández, 1994: 27 y s.; 1991: 24 y s.
5. Cf. García Hernández, 1980: 172-178.
pro- Oposiciones:
re(d)- pro- / ob-
ob- pro- / re(d)-
Faventia 23/1 000-153 10/5/2001 12:26 Página 74
Igualmente puede proporcionar términos de aspecto secuencial ingresivo, como el
caso que nos ocupa.
Con relación al verbo oppugno, el valor sémico de ob- «delante con orienta-
ción opuesta a la orientación dada» se conserva muy bien en el ejemplo plautino:
oppugnatum est os (Pl., Cas. 412), «me han apuñeteado la cara».
en el que también la base verbal pugno conserva su significado primitivo de ‘gol-
pear con el puño’, ya que es un derivado del sustantivo pugnus: ‘puño’ (posterior-
mente pugno adquirió el sentido más laxo de ‘combatir’, ‘luchar’, que es el
significado usual del verbo). En este ejemplo la orientación dada viene marcada
por la cara del que recibe el golpe.
En los demás ejemplos oppugno significa normalmente ‘asaltar, atacar una
posición fortificada o a sus habitantes’, en donde se ve claramente el valor aspec-
tual ingresivo de ob-. En efecto, oppugno es el verbo latino del «ataque»:
sese igitur summa vi virisque eorum oppidum oppugnassere (Pl., Am. 210), «enton-
ces él atacaría su ciudad con toda su fuerza y todos sus hombres».
ne […] socios populi Romani atque amicos oppugnarent (Liv., 5, 35.5), «que no
atacaran a aliados y amigos del pueblo romano».
namque et proxima nocte et postero die tanta vi castra sunt circumsessa atque
oppugnata ut ne nuntius quidem inde mitti Romam posset (Liv., 3, 4.8), «puesto
que esa noche y al día siguiente el campamento fue rodeado y atacado con tanta
violencia que ni siquiera se pudo mandar un mensajero a Roma».
totiens Africam ab nostris exercitibusque et classibus oppugnatam (Liv., 28, 44.13),
«tantas veces había sido África atacada por nuestros ejércitos y flotas».
Tyros septimo mense, quam oppugnari coepta erat, capta est (Curt., 4, 4.19), «Tiro
fue tomada al séptimo mes de haber sido atacada por primera vez».
Aggeribus, vineis, turribus oppugnabam oppidum (Cic., Fam, 2, 10.3), «con terra-
plenes, galerías y torres atacaba la ciudad».
Sin embargo, como se ve claramente en los ejemplos, el valor sémico de ob-
sigue estando presente: oppugno no significa solamente ‘atacar’, sino ‘atacar una
posición que a su vez ejerce una fuerza de oposición al que ataca’. El que oppug-
nat lo que hace es ejercer una fuerza en contra de otra fuerza que opone resisten-
cia. Es como si en el verbo oppugno: ‘atacar’ el prefijo ob- aportara en la misma
medida valor de orden espacial y valor aspectual ingresivo. Todo esto resulta claro
si comparamos el verbo oppugno y el verbo impugno. En principio ambos verbos
son idóneos para referirse al comienzo de una lucha, esto es, al «ataque», pues
tanto ad- como ob- son de orden adlativo. Sin embargo el prefijo in-, como comen-
taré más tarde a propósito de impugno, no implica una resistencia, una fuerza opues-
ta al ataque y, por lo tanto, el verbo impugno es más neutro en cuanto a la resistencia
que ofrece aquel o aquello que es atacado, pudiendo aparecer en todo tipo de con-
textos, no sólo militares. Por su parte oppugno tiene un carácter más marcado que
hace que sea el verbo por excelencia para el «ataque» en contextos belicosos.
Valores de los preverbios latinos en los compuestos de pugnō, -āre Faventia 23/1, 2001 75
Faventia 23/1 000-153 10/5/2001 12:26 Página 75
En definitiva, es por esta razón por lo que algunos diccionarios6 mencionan
también para oppugno el significado de ‘sitiar ejerciendo presión’ —pero sin lucha
propiamente dicha—, pues en muchas ocurrencias de este verbo el significado
sémico de ob- parece estar más presente incluso que el valor ingresivo: en muchos
de los ejemplos oppugno significa, por así decir, en un mayor porcentaje ‘ejercer
una presión en contra’ que ‘atacar’. Esto se ve claramente en los siguientes ejem-
plos que, aunque no son de la esfera militar, ponen de manifiesto que el valor sémi-
co de ob- está siempre muy presente:
mihi cor retunsumst oppugnando pectore (Pl., Ps, 1045), «mi corazón está embo-
tado por la presión del pecho».
aequora bina suis oppugnant fluctibus Isthmon (Ov., Ep, 4, 105), «dos mares aco-
san al Itsmo con sus corrientes».
amnis ut incumbens longaevi robora pontis assiduis oppugnat aquis (Stat., Theb, 10,
864 s), «como un río presiona y ejerce su fuerza contra las vigas de un viejo puen-
te con sus incansables aguas».
En un ámbito más abstracto oppugno significa ‘oponerse o atacar a alguien o
algo mediante la palabra o la acción’:
ita mea consilia undique oppugnas male (Pl., Mos, 685), «por uno y otro lado ata-
cas mis propuestas de malas maneras».
ut istuc delictum desistas tanto opere ire oppugnatum (Pl., Bac, 1171), «desiste de
ir en contra de esta falta con tanto empeño».
petulantissime enim semper iste oppugnavit senatum (Ret. Her., 4, 47), «en efecto,
éste siempre ha atacado con la mayor insolencia al senado».
Hasta aquí, cuando hemos hablado del valor sémico de oppugno, la orienta-
ción dada la proporcionaba la plaza fuerte asaltada y la posición delantera con
orientación contraria a la dada era la del atacante:
Curiosamente contamos con un ejemplo muy tardío en el que los términos se
invierten:
sonipes celer […] oppugnat frenis (Coripp. Joann., 4, 468), «el veloz corcel […]
resiste al empuje de los frenos».
76 Faventia 23/1, 2001 María del Mar Puebla Manzanos
6. Así, por ejemplo, el Dictionnaire Latin-Français de F. Gaffiot.
oppugno
Faventia 23/1 000-153 10/5/2001 12:26 Página 76
Aquí oppugno significa ‘resistir’, ‘luchar contra’, ‘rechazar luchando’, ‘responder
a un ataque’. La orientación dada la marca el que ataca y la orientación ob- el que
es atacado y que, en consecuencia, se defiende. En este ejemplo, pues, ob- nos ha
proporcionado un término complentario: pugno.-oppugno: ‘luchar’ - ‘luchar en
respuesta’, que están en relación intersubjetiva de la misma forma que
loquor - obloquor: ‘hablar’ - ‘hablar en respuesta’.
2) DEPUGNO
En contra de lo que muchos han pensado, el valor sémico de de- no es «desde»;
esto es, no tiene un valor meramente ablativo, sino que tiene un valor ablativo en
sentido vertical y significa «desde arriba»7. El prefijo de-, pues, se opone privati-
vamente al prefijo sub-, cuyo significado original es «hacia arriba»8. Sin embar-
go, con el tiempo de- perdió ese sentido de verticalidad y prevaleció simplemente
el rasgo ablativo «desde».
De- posee también valores clasemáticos9. Como prefijo de orden ablativo puede
proporcionar términos alternos, como por ejemplo disco / dedisco: ‘aprender’ /
‘olvidar’; también puede proporcionar acciones de aspecto secuencial resultativo pro-
piamente dicho, como en devinco: ‘vencer por completo’ (aunque para esta fun-
ción el prefijo ablativo más utilizado es ex-) y acciones de aspecto resultativo
desinente, como en desino: ‘dejar de’. Aunque en un primer momento parezca
extraño, también puede llegar a expresar aspecto progresivo: en efecto, el prefijo de-
, que en origen tenía sólo valor ablativo, «desde arriba», pasó a ser considerado no
sólo en su punto de partida sino también en su recorrido hacia abajo («de arriba
abajo»). Es debido a este valor secundario prosecutivo por lo que de- puede expre-
sar también aspecto secuencial progresivo, como por ejemplo en scribere
- - describere: ‘escribir’ - - ‘describir’. Por último, de- es también bastante pro-
ductivo dentro de la función intensiva, función que está presente precisamente en
nuestro compuesto depugno.
En efecto, depugno significa ‘luchar encarnizadamente’, pero esta lucha es
decisiva, es una lucha hasta el final, una lucha en la que se resuelve algo comba-
tiendo. Así, unido a la base verbal pugno, el prefijo de- tiene un valor clasemático
extensional de intensidad, pero también un valor clasemático secuencial de aspec-
to resultativo, estableciendo el compuesto una oposición de tipo aspectual con
oppugno y pugno: oppugno - - pugno - - depugno. En depugno, pues, se combi-
nan estos dos valores de de-, como se puede ver en los siguientes ejemplos:
sed metuo ne sero veniam depugnato proelio (Pl., Men, 989), «pero tengo miedo
de llegar tarde, una vez que el combate haya terminado».
Valores de los preverbios latinos en los compuestos de pugnō, -āre Faventia 23/1, 2001 77
7. Generalmente se ha considerado que el significado básico de la preposición y del preverbio de- es
meramente ablativo (cf. Hofmann-Szantyr, 1972: 261 y s., que opinan que no hay diferencia de
significado entre ab- y de-; Rubio, 1966: 160, sostiene que de- y ob- forman una oposición ) y que
la orientación vertical es algo secundario que en todo caso responde a una especialización en su
empleo (Cousin, 1944: 102) o a interpretaciones contextuales (Pottier, 1962: 276 y s.).
8. Cf. García Hernández, 1994: 31 y s.
9. Cf. García Hernández, 1980: 145-151.
Faventia 23/1 000-153 10/5/2001 12:26 Página 77
qui pro vestris commodis adversos tam crudeles […] adversarios depugnant (Liv.,
4, 49.14), «quienes por vuestros intereses se dejan la piel luchando contra adver-
sarios tan crueles […]».
cum Graecia apud Salamina depugnavit (Plin., Hist. Nat., 2, 90), «cuando Grecia
luchó en batalla decisiva en Salamina».
En esta lucha encarnizada y decisiva está implicada una lucha a muerte en la
mayoría de los casos.
depugnabunt pro te ipsi et morientur (Lucil., 655), «ellos en persona lucharán y
morirán por ti».
Por esta razón este verbo se ha especializado en el contexto de la lucha en la
harena, en donde depugno significa ‘luchar como gladiador o con bestias’:
myrmillo in Asia depugnavit (Cic., Phil, 7, 17), «luchó en Asia en calidad de mir-
milón»10.
etenim aderat Lucius frater, gladiator Asiaticus qui myrmillo Mylasis depugnarat
(Cic., Phil, 5,20), «allí estaba su hermano Lucio, un gladiador asiático que había
luchado en Milasa como mirmilón».
quique ut ferro aut cum bestiis depugnarent traditi sint (Gaius, Inst, 1, 13), «aque-
llos que hayan sido entregados para luchar con armas o contra fieras».
QUIBUS MUNERIBUS DEPUGNAVERUNT HOMINUM […] DECEM MILIA
(Aug., Anc, 4, 32), «en estos espectáculos lucharon diez mil hombres».
3) EXPUGNO
El prefijo ex- forma parte junto con in-, ab- y ad- del sistema direccional hori-
zontal longitudinal (no marcado) y su valor sémico es «salida de un límite doble»,
oponiéndose a in-, que significa «entrada en un límite doble». Es, pues, un prefi-
jo de orden ablativo:
El prefijo ex – tiene también valores clasemáticos11. Al igual que de-, puede
proporcionar términos alternos, como en texo / extexo: ‘tejer’ / ‘destejer’; como
en el caso que nos ocupa, también puede proporcionar términos con valor aspectual
78 Faventia 23/1, 2001 María del Mar Puebla Manzanos
10. El myrmillo era un gladiador armado a la ligera y con yelmo galo.
11. Cf. García Hernández, 1980: 155-161.
ad- ab-
in- ex-
Faventia 23/1 000-153 10/5/2001 12:26 Página 78
resultativo —es precisamente el preverbio más característico para marcar aspec-
to resultativo (por el contrario, pocas veces expresa aspecto desinente). Por último,
ex- también puede desempeñar una función intensiva, como en iuro – eiuro: ‘jurar’
– ‘jurar con vehemencia’.
En efecto, el verbo transitivo expugno significa principalmente ‘capturar, redu-
cir, tomar por completo (una plaza fuerte)’, ‘derrotar por completo’, ‘vencer por
completo (al enemigo)’. El prefijo ex- está proporcionando, pues, aspecto secuen-
cial resultativo y el compuesto expugno está en relación aspectual secuencial con
los verbos oppugno y pugno:
oppugno - - pugno - - expugno: ‘atacar’ - - ‘luchar’ - - ‘tomar al asalto’.
como se ve en los siguientes ejemplos:
et ubi Pterela rex regnavit oppidum expugnavimus (Pl., Am, 413), «y tomamos al
asalto la ciudad donde reinaba el rey Ptérelas».
adiectumque ne a Capua quam obsidebant abscederent priusquam expugnassent
(Liv., 6, 1.2), «con la orden añadida de que no se retirasen de Capua, a la cual ase-
diaban, antes de haberla conquistado».
sed nequaquam tam laetum vincere quam triste vinci ulla parte erat ab obsesso et
prope expugnato hoste (Liv., 26, 4.3), «pero de ninguna manera era agradable ven-
cer en cualquier lugar en la misma medida en que era triste ser vencido por un ene-
migo asediado y casi derrotado».
ego erum expugnabo meum sine classe sine exercitu et tanto numero militum (Pl.,
Bac, 929), «yo derrotaré a mi amo sin flota, sin ejército y sin tantos soldados».
En sentido figurado:
adiecerunt […] senatum omni modo expugnaturum pertinaciam legatorum (Liv.,
37, 56.9), «y añadieron que el senado de una manera u otra vencería la resistencia
de los embajadores».
nihil est quod non expugnet pertinax opera (Sen., Ep, 50, 6), «nada hay que no
pueda vencer un tratamiento persistente».
summa vi expugnatum esse ut tribuni militum consulari potestate et ex plebe cre-
arentur (Liv., 4, 35.10), «con gran esfuerzo se consiguió que los tribunos militares
con poder consular fuesen elegidos también entre la plebe».
Cabe ahora preguntarse qué diferencia hay entre depugno y expugno, pues en
principio pueden parecer sinónimos. La principal diferencia es que en depugno de-
aporta tanto valor aspectual resultativo como valor intensivo. Por otra parte, depugno
es un verbo intransitivo y la perfección que indica de- es la de la lucha misma, es
la conclusión de la acción de la propia base léxica, es la perfección del pugnare:
el valor aspectual resultativo es lexemático. En expugno aliquid / aliquem, que es
un verbo transitivo (la función resultativa es muy propicia para la transitivización),
la perfección atañe también al objeto: es un aspecto resultativo sintagmático.
Valores de los preverbios latinos en los compuestos de pugnō, -āre Faventia 23/1, 2001 79
Faventia 23/1 000-153 10/5/2001 12:26 Página 79
El verbo expugno, por tanto, mantiene con el verbo depugno una oposición de
tipo aspectual extensional de intensidad:
oppugno - - pugno - - expugno: ‘atacar’ - - ‘luchar’ - - ‘tomar al asalto’
oppugno - - pugno - - depugno: ‘atacar’ - - ‘luchar’ - - ‘derrotar luchando encar-
nizadamente’
expugno – depugno: ‘tomar al asalto’ – ‘derrotar luchando encarnizadamen-
te’
4) IMPUGNO
El prefijo in- tiene como valor sémico o fundamental «entrada en un límite
doble» y se opone privativamente a ex-, como ya he dicho a propósito de expugno.
Es, pues, un prefijo de orden adlativo.
El prefijo in- tiene además valores clasemáticos12. Al ser un prefijo de orden
adlativo, puede proporcionar términos complementarios, como en impero - paro:
‘mandar preparar’ - ‘preparar’; también proporciona muy frecuentemente accio-
nes de aspecto secuencial ingresivo, debido al estrecho paralelismo significativo
entre dicho valor aspectual y el valor adlativo (in- es de hecho el prefijo por exce-
lencia para indicar aspecto ingresivo), como en inire magistratum: ‘comenzar una
magistratura’; in- puede tener también un valor intensivo, como en invoco – voco:
‘llamar a voces’ – ‘llamar’.
El verbo impugno significa ‘asaltar, atacar’, como por ejemplo en:
quod multitudinem Germanorum in Galliam traducat, id se sui muniendi, non
Gallieae impugnandae causa facere (Caes., Gal, 1, 44.6) «el hecho de que haga
pasar un gran número de germanos a la Galia lo hace para garantizar su propia segu-
ridad, no para atacar dicho país».
Aquí el prefijo in- tiene un evidente valor ingresivo. Sin embargo no hay que
dejar de lado el valor sémico de «introducción en un límite doble» de in-,
que, muchas veces, como en este caso, tiene un marcado sentido de hostilidad, de
intromisión.
¿Cuál es la diferencia entre impugno y oppugno? La diferencia reside preci-
samente en el porcentaje de valor sémico particular que cada prefijo aporta al verbo
compuesto. En efecto, oppugno, como ya he dicho, significa ‘atacar en orienta-
ción contraria a la dada’, esto es, atacar a algo o a alguien que opone una resis-
tencia, que da la cara. Impugno, sin embargo, es un término neutro en cuanto a la
resistencia que ofrece el atacado; significa ‘atacar, invadir los límites de alguien o
de algo’, pero sin especificar si el atacado da la cara (es decir, opone resistencia) o
no la da: impugno es el término no marcado, mientras oppugno es el término mar-
cado. Los siguientes ejemplos son muy claros a este respecto, pues se trata de ata-
ques a los que no se responde con ningún tipo de resistencia:
80 Faventia 23/1, 2001 María del Mar Puebla Manzanos
12. Cf. García Hernández, 1980: 161-167.
Faventia 23/1 000-153 10/5/2001 12:26 Página 80
terga impugnare hostium satius visum est (Liv., 3, 70.4), «le pareció más ventajo-
so atacar a los enemigos por la espalda».
cum Germani […] et saltibus et obscuris latebris impugnarent nostros (Fron., Str,
1, 3.10), «porque los germanos atacaban a los nuestros desde desfiladeros y oscu-
ros escondrijos».
Es por este carácter no marcado de impugno, creemos, por lo que se utiliza más
el verbo oppugno para contextos estrictamente militares e impugno para otro tipo
de ataques más neutros, menos específicos. Ejemplos:
magistratuum tecta impugnata, deorum tecta inflammata (Cic., Red. Sem., 7), «los
edificios de las magistraturas atacados, los templos de los dioses incendiados».
Y en el ámbito de la lucha no física:
utrum enim defenditis an impugnastis plebem? (Liv., 5, 3.7), «pero, ¿defendéis o
atacáis a la plebe?».
haec (familia) quae fenebres leges, haec quae agrarias semper impugnavit (Liv.,
9, 34.4), «ésta es la (familia) que siempre ha impugnado las leyes relativas a la
usura, la que siempre ha impugnado las leyes agrarias».
Marcellus non suam sententiam impugnari, sed consulem designatum censuisse
dicebat (Tac., Hist, 4, 8), «Marcelo decía que no era suya la propuesta que se impug-
naba, sino que la había formulado el cónsul designado».
5) PROPUGNO
Decir que el significado fundamental de pro- es «delante» es una afirmación
errónea o, al menos, incompleta. En efecto, pro- forma parte junto con ob- y re(d)-
de un subsistema de doble orientación en el que pro- significa «delante o hacia
delante en la orientación dada». Así, pro- se opone por una parte a ob- (como ya he
dicho a propósito de oppugno) y por otra a re(d)-, que significa «hacia atrás o detrás
con orientación contraria a la dada»13.
Como valores sémicos derivados pro- puede significar también «afuera», «en
público», como por ejemplo en larvatus prodeo: «salgo a escena enmascarado»
(con este valor pro- establece una oposición secundaria con sub-, que significa
«ocultamente»); a veces pro- manifiesta también un valor temporal casi como el
de prae-, como en provideo: «ver delante», «ver más allá en el tiempo»; pro- tam-
bién puede tener valor proficuo, como en prosum: «ser de provecho»14.
El prefijo pro- también puede tener valores clasemáticos15: puede indicar aspec-
to secuencial progresivo debido al paralelismo entre el valor sémico de pro- «hacia
delante» y dicho valor aspectual, que expresa el avance del movimiento de la acción
(prodormio - - dormio: continuar durmiendo - - dormir).
Valores de los preverbios latinos en los compuestos de pugnō, -āre Faventia 23/1, 2001 81
13. Cf. García Hernández, 1994: 29 y s.; 1991: 24 y s.
14. En efecto, la palabra castellana provecho viene del latín profectum (it. profitto, fr. profit).
15. Cf. García Hernández, 1980: 188-193.
Faventia 23/1 000-153 10/5/2001 12:26 Página 81
En el verbo propugno es muy patente el valor sémico de pro-: propugno sig-
nifica ‘luchar en defensa de una posición’, esto es, ‘luchar delante dando la espal-
da al propio bando y de cara al enemigo’. Así, existe también el derivado
propugnaculum, que es una construcción o posición avanzada de defensa. Ejemplos:
Remis […] studium propugnandi accessit (Caes., Gal, 2, 72), «a los remos les inva-
dió el deseo de defenderse».
neque erat facile nostris uno tempore propugnare et munire (Caes., Civ, 3, 45.3),
«ni era fácil para los nuestros defenderse luchando y atrincherarse al mismo tiem-
po».
6) REPUGNO
Como ya he mencionado anteriormente el prefijo re(d)- se opone a pro- y sig-
nifica «hacia atrás o detrás (dependiendo de la base léxica) con orientación con-
traria a la dada».
Este sentido básico regresivo de «hacia atrás con orientación contraria a la
dada», que puede interpretarse como de orden ablativo, hace que re(d)- pueda
expresar también alejamiento y que la oposición de re(d)- pueda extenderse de
pro- a otro preverbio adlativo (recedo: ‘alejarse’ / accedo: ‘acercarse’). El prefijo
re(d)- también tiene, a imagen de su valor espacial, un valor temporal «hacia atrás»,
pero este valor temporal está poco extendido.
En cuanto a sus valores clasemáticos, re(d)- puede proporcionar términos alter-
nos —más arriba hemos dicho que debido a su valor espacial de regresión puede
adquirir un matiz ablativo, y los prefijos de orden ablativo proporcionan términos
alternos—, como en cludo / recludo: ‘cerrar’ / ‘abrir’. El prefijo re(d)- también
puede proporcionar acciones complementarias sucesivas. En efecto, la noción de
regresión implica muchas veces la de repetición y, en este caso, el que repite la
acción es un sujeto distinto del sujeto de la acción simple, como sucede en do /
reddo: ‘doy’ / ‘devuelvo’. Cuando el sujeto es el mismo lo que tenemos es iteración,
función en la que re(d)- es especialmente productivo (facio – reficio: ‘hago’
– ‘rehago’). El prefijo re(d)-, por último, también puede tener una función intensiva
(reformido – formido: ‘temo mucho’ – ‘temo’)16. Como se puede ver, la noción de
regresión está presente en todas las realizaciones del prefijo.
En el caso que nos ocupa re(d)- está proporcionando un término complemen-
tario sucesivo: (op)pugno - repugno: ‘atacar’ - ‘responder al ataque’. En efecto,
repugno significa ‘rechazar combatiendo’, ‘oponer resistencia’, ‘defenderse contra’:
hostes ex omnibus partibus signo dato decurrere, lapides gaesaque in vallum coi-
cere. nostri primo integris viribus fortiter repugnare (Caes., Gal, 3, 4.1 y s.), «a
una señal dada los enemigos empezaron a bajar corriendo desde todas partes y a lan-
zar piedras y dardos contra la empalizada. Con todas sus fuerzas intactas los nues-
tros en un primer momento respondieron al ataque con dureza».
82 Faventia 23/1, 2001 María del Mar Puebla Manzanos
16. Cf. García Hernández, 1980: 193-199.
Faventia 23/1 000-153 10/5/2001 12:26 Página 82
Con un complemento en dativo y fuera del ámbito militar:
non oppugnavi fratem tuum, sed frati tuo repugnavi (Cic., Fam, 5, 2.10), «no ata-
qué a tu hermano, sino que del ataque de tu hermano me defendí».
En contextos más abstractos repugno es el verbo de la repelencia, esto es, sig-
nifica ‘oponerse a algo por naturaleza’, ‘ser contrario o incompatible con algo’:
cum autem omnium rerum simulatio viciosa est […] tum amicitiae repugnat maxi-
me (Cic., Lae, 92), «el fingir respecto de todas las cosas no sólo es vicioso, sino
que también es completamente incompatible con la amistad».
haec inter se repugnant (Cic., Tusc, 2, 72), «estas cosas se repelen entre sí».
repugnat recte accipere et invitum reddere (Cic., Top, 21), «es incompatible recibir
de buen grado y devolver a disgusto».
7) COMPUGNO
Dentro del sistema prefijal latino com-, que es el prefijo más fecundo del sis-
tema, es el prefijo sociativo y se opone privativamente a dis-, que es el prefijo diso-
ciativo:
En efecto, el sistema sociativo está formado por los prefijos com-, dis- y
se(d)-. Los prefijos com- y dis- se oponen entre sí. Ambos suponen una plurali-
dad, como mínimo una dualidad (com- puede ser interpretado como una suma
de ad-; dis- como una suma de ab-). Esta pluralidad estará en el sujeto si el verbo
es intransitivo, mientras que si el verbo es transitivo estará en el objeto. El pre-
fijo se(d)-, en cambio, no implica pluralidad: el disociativo dis- expresa la dis-
gregación de todos los elementos de un conjunto, mientras que se(d)- expresa la
segregación de un elemento de un conjunto, mientras el resto del grupo perma-
nece congregado.
El prefijo com- también puede tener valores clasemáticos. Debido a que la plu-
ralidad inherente en él puede manifestarse como intersubjetividad y que en defi-
nitiva su valor sémico es, por así decir, de orden adlativo (com- puede ser interpretado
como una suma convergente de movimientos adlativos), com- puede proporcionar
términos que están en relación complementaria de reciprocidad respecto de la
acción simple, como en vivere - convivere: ‘vivir’ - ‘convivir’. El prefijo com- tam-
bién puede proporcionar acciones de aspecto secuencial resultativo, como en sequor
- - consequor: ‘seguir’ - - ‘conseguir’; en efecto, el hecho de que com- exprese la
convergencia de una serie de movimientos adlativos hace que adquiera el valor de
«alcance de un objetivo» o «término de un movimiento»17. El prefijo com- tam-
Valores de los preverbios latinos en los compuestos de pugnō, -āre Faventia 23/1, 2001 83
17. García-Hernández, 1980: 230, nota 26.
dis- com-
Faventia 23/1 000-153 10/5/2001 12:26 Página 83
bién puede aportar un valor puntual, el cual, como apunté en la introducción, está
muy próximo al valor aspectual secuencial resultativo. Por último, el valor sémico
sociativo de convergencia que expresa com- hace que también sea bastante utili-
zado para la expresión de la función intensiva, como en contremo – tremo: ‘estre-
mecerse’ – ‘temblar’18.
El verbo compugno es bastante tardío (Aulo Gelio es el primero que lo utiliza)
y significa ‘luchar junto a’. El prefijo com- tiene aquí valor sociativo de conver-
gencia; y como también hay implicada intersubjetividad, ya que dicha convergencia
es una convergencia de sujetos, compugno es así mismo un término complementa-
rio de pugno: entre pugno y compugno hay una relación complementaria de reci-
procidad. Ejemplo:
vidistis […] congredientes compugnantesque philosophum et dolorem (Aul. Gel.,
12, 5.3), «habéis visto a un filósofo encontrándose y contendiendo con el dolor».
8) APPUGNO
Dentro del sistema prefijal latino, el prefijo ad- forma parte del subsistema
direccional horizontal con sentido lontitudinal junto con ab-, ex - e in-, dentro del
cual se opone al prefijo ab-. El valor sémico de ad- es «aproximación a un límite
simple», mientras que el de ab- es «alejamiento de un límite simple».
El prefijo ad- tiene también valores clasemáticos. Como prefijo de orden adla-
tivo puede proporcionar términos complementarios (sentio - adsentior: ‘sentir’ -
‘sentir con el que siente’, ‘asentir’); puede proporcionar términos con valor aspectual
ingresivo (aduro - - uro: ‘prender fuego’ - - ‘quemar’); también es muy producti-
vo para expresar aspecto extensional intensivo (iuro—adiuro: ‘jurar’—‘jurar con
vehemencia’)19.
Appugno es un verbo atestiguado únicamente en Tácito y significa ‘atacar’,
‘asaltar’. El preverbio ad- posee un valor aspectual ingresivo: appugno - - pugno:
‘atacar’ - - ‘luchar’:
interim Piso classem haud procul opperientem appugnare frustra temptavit (Tac.,
Ann, 2, 81), «entre tanto Pisón intentó atacar sin éxito la flota que estaba fondea-
da no lejos de allí».
igitur hostes […] duo agmina parant, quorum altero populatores invaderentur, alii
castra Romana appugnarent (Tac., Ann, 4, 48), «entonces los enemigos formaron
dos batallones, uno para que se lanzara contra los saqueadores, otro para que atacara
el campamento romano».
eoque intentius Vologaeses premere obsessos, modo vallum legionum, modo cas-
tellum quo imbellis aetas defendebatur, appugnare (Tac., Ann, 15, 13), «por esta
razón Vologeses acosaba más enérgicamente a los asediados; atacaba ya la empa-
lizada de los legionarios, ya la fortaleza donde se resguardaban las personas de
avanzada edad, incapacitadas para luchar».
84 Faventia 23/1, 2001 María del Mar Puebla Manzanos
18. Cf. García Hernández, 1980: 140-144.
19. Cf. García Hernández, 1980: 131-136.
Faventia 23/1 000-153 10/5/2001 12:26 Página 84
Bibliografía
BENVENISTE, E. (1966). «Le système sublogique des prépositions en latin». En BENVENISTE,
E. (1966). Problèmes de linguistique général. París: Gallimard, vol. I.
COSERIU, E. (1977). Principios de semántica estructural. Madrid: Gredos.
COUSIN, J. (1944). Évolution et structure de la langue latine. París: Les Belles Lettres.
ERNOUT-MEILLET (1967). Dictionnaire étymologique de la langue latine. París: Klinksieck.
GAFFIOT, F. (1934). Diccionnaire Latin-Français. París: Hachette.
GARCÍA HERNÁNDEZ, B. (1978). «Relaciones clasemáticas en el sistema preverbial latino».
SPhS, p. 147-158.
— (1980). Semántica estructural y lexemática del verbo. Reus: Ediciones Avesta.
— (1991a). «Submitto en la lengua agrícola». Excerpta philologica Antonio Holgado
Redondo sacra. Cádiz: Universidad de Cádiz, p. 235-257.
— (1991b). «La preverbación verbal latina». En FERRERES, L. (ed.). Treballs en honor de
Virgilio Bejarano, p. 17-29.
— (1994). «Synonymie et analyse fonctionelle dans le système préverbal latin». REL, 72,
p. 25-38.
— (1995). «Polysémie et signifié fondamental du préverbe sub-». BSL, 90, p. 301-312.
— (1996). «Modificación prefijal y régimen sintáctico. El testimonio de Arusiano Mesio».
En RISSELADA; DE JONG; BOLKESTEIN (eds.). Linguistic and literary studies in honour of
H. Pinkster. Amsterdam, p. 25-43.
GLARE, P.G.W. (ed.) (1982). Oxford Latin Dictionary. Oxford University Press.
HOFMANN, J.B.; SZANTYR, A. (1972). Lateinische Syntax und Stilistik. Munich: Beck.
LEHMANN, CH. (1983). «Latin preverbs and cases». En PINKSTER, H. (ed.). Latin Linguistics
and linguistic theory. Amsterdam: J. Benjamins, p. 145-161.
POTTIER, B. (1962). Systématique des éléments de relation. Paris: Klincksiek.
RUBIO, L. (1966). «Introducción a la sintaxis estructural del latín». En RUBIO, L. Casos y
preposiciones. Barcelona: Ariel, vol. I.
Valores de los preverbios latinos en los compuestos de pugnō, -āre Faventia 23/1, 2001 85
Faventia 23/1 000-153 10/5/2001 12:26 Página 85

Weitere ähnliche Inhalte

Was ist angesagt?

18024 18856-1-pb
18024 18856-1-pb18024 18856-1-pb
18024 18856-1-pbJoan Rangel
 
Estructuralismo lingüístico-rensy
Estructuralismo lingüístico-rensyEstructuralismo lingüístico-rensy
Estructuralismo lingüístico-rensyYanetssy Soto
 
Gramatica de casos y semantica generativa
Gramatica de casos y semantica generativaGramatica de casos y semantica generativa
Gramatica de casos y semantica generativaDavid
 
EL COMPLEMENTO DE RÉGIMEN PREPOSICIONAL: CRITERIOS PARA SU IDENTIFICACIÓN
EL COMPLEMENTO DE RÉGIMEN PREPOSICIONAL: CRITERIOS PARA SU IDENTIFICACIÓNEL COMPLEMENTO DE RÉGIMEN PREPOSICIONAL: CRITERIOS PARA SU IDENTIFICACIÓN
EL COMPLEMENTO DE RÉGIMEN PREPOSICIONAL: CRITERIOS PARA SU IDENTIFICACIÓNJosé Antonio Maldonado Popa
 
Beaugrande dressler - Introducción a la lingüística del texto
Beaugrande dressler - Introducción a la lingüística del textoBeaugrande dressler - Introducción a la lingüística del texto
Beaugrande dressler - Introducción a la lingüística del textoLuisa Cristina Rothe Mayer
 
Morfología, sintaxis y semántica del Lingüista Manteca
Morfología, sintaxis y semántica del Lingüista Manteca Morfología, sintaxis y semántica del Lingüista Manteca
Morfología, sintaxis y semántica del Lingüista Manteca UNIVERSIDAD AMERICANA
 
Segunda parte de los signos
Segunda parte de los signosSegunda parte de los signos
Segunda parte de los signosangiegutierrez11
 
Dialnet la dispersionsemanticaenlasfamiliasdepalabras-2528264
Dialnet la dispersionsemanticaenlasfamiliasdepalabras-2528264Dialnet la dispersionsemanticaenlasfamiliasdepalabras-2528264
Dialnet la dispersionsemanticaenlasfamiliasdepalabras-2528264cinthia avila espinoza
 

Was ist angesagt? (20)

Oraciones condicionales y concesivas
Oraciones condicionales y concesivasOraciones condicionales y concesivas
Oraciones condicionales y concesivas
 
Tema 18
Tema 18Tema 18
Tema 18
 
Estructura Léxica Y ConstruccióN Conceptual
Estructura Léxica Y ConstruccióN ConceptualEstructura Léxica Y ConstruccióN Conceptual
Estructura Léxica Y ConstruccióN Conceptual
 
Benveniste
Benveniste Benveniste
Benveniste
 
18024 18856-1-pb
18024 18856-1-pb18024 18856-1-pb
18024 18856-1-pb
 
Estructuralismo lingüístico-rensy
Estructuralismo lingüístico-rensyEstructuralismo lingüístico-rensy
Estructuralismo lingüístico-rensy
 
Elua 11 09 (1)
Elua 11 09 (1)Elua 11 09 (1)
Elua 11 09 (1)
 
Tema 12 versión 2
Tema 12 versión 2Tema 12 versión 2
Tema 12 versión 2
 
Cerron palomino
 Cerron palomino Cerron palomino
Cerron palomino
 
Gramatica de casos y semantica generativa
Gramatica de casos y semantica generativaGramatica de casos y semantica generativa
Gramatica de casos y semantica generativa
 
2bachillerato
2bachillerato2bachillerato
2bachillerato
 
EL COMPLEMENTO DE RÉGIMEN PREPOSICIONAL: CRITERIOS PARA SU IDENTIFICACIÓN
EL COMPLEMENTO DE RÉGIMEN PREPOSICIONAL: CRITERIOS PARA SU IDENTIFICACIÓNEL COMPLEMENTO DE RÉGIMEN PREPOSICIONAL: CRITERIOS PARA SU IDENTIFICACIÓN
EL COMPLEMENTO DE RÉGIMEN PREPOSICIONAL: CRITERIOS PARA SU IDENTIFICACIÓN
 
Beaugrande dressler - Introducción a la lingüística del texto
Beaugrande dressler - Introducción a la lingüística del textoBeaugrande dressler - Introducción a la lingüística del texto
Beaugrande dressler - Introducción a la lingüística del texto
 
Morfología, sintaxis y semántica del Lingüista Manteca
Morfología, sintaxis y semántica del Lingüista Manteca Morfología, sintaxis y semántica del Lingüista Manteca
Morfología, sintaxis y semántica del Lingüista Manteca
 
Segunda parte de los signos
Segunda parte de los signosSegunda parte de los signos
Segunda parte de los signos
 
Uso de las oraciones hendidas
Uso de las oraciones hendidasUso de las oraciones hendidas
Uso de las oraciones hendidas
 
Dialnet la dispersionsemanticaenlasfamiliasdepalabras-2528264
Dialnet la dispersionsemanticaenlasfamiliasdepalabras-2528264Dialnet la dispersionsemanticaenlasfamiliasdepalabras-2528264
Dialnet la dispersionsemanticaenlasfamiliasdepalabras-2528264
 
El texto
El textoEl texto
El texto
 
Lengua
LenguaLengua
Lengua
 
Ppt sunat 2020 pdf
Ppt sunat 2020 pdfPpt sunat 2020 pdf
Ppt sunat 2020 pdf
 

Andere mochten auch

PAU LATIN-Comunidad Valenciana julio 2015
PAU LATIN-Comunidad Valenciana julio 2015PAU LATIN-Comunidad Valenciana julio 2015
PAU LATIN-Comunidad Valenciana julio 2015Mala Arias
 
La vida de_las_lenguas
La vida de_las_lenguasLa vida de_las_lenguas
La vida de_las_lenguasMALA
 
Complemento Predicativo
Complemento PredicativoComplemento Predicativo
Complemento PredicativoMala Arias
 
Magi viderunt stellam
Magi viderunt stellamMagi viderunt stellam
Magi viderunt stellamMala Arias
 
Textos PAU César DE BELLO CIVILI, Liber i
Textos PAU César DE BELLO CIVILI, Liber iTextos PAU César DE BELLO CIVILI, Liber i
Textos PAU César DE BELLO CIVILI, Liber iMala Arias
 
LatíN 2º Texto Analizado Y Traducido1
LatíN 2º Texto Analizado Y Traducido1LatíN 2º Texto Analizado Y Traducido1
LatíN 2º Texto Analizado Y Traducido1guest83cf1a
 
Sententiae latinae
Sententiae latinaeSententiae latinae
Sententiae latinaeMALA
 
Selección de Textos de Guerra De Las Galias, César
Selección de Textos de Guerra De Las Galias, CésarSelección de Textos de Guerra De Las Galias, César
Selección de Textos de Guerra De Las Galias, CésarFátima Prieto
 
Análisis sintáctico de textos latinos
Análisis sintáctico de textos latinosAnálisis sintáctico de textos latinos
Análisis sintáctico de textos latinosCarlos Cabanillas
 
Textos selectividad latín
Textos selectividad latínTextos selectividad latín
Textos selectividad latínbelencobreces
 
Discapacidad cognitiva (1)
Discapacidad cognitiva (1)Discapacidad cognitiva (1)
Discapacidad cognitiva (1)anamrodri
 
Discapacidad Cognitiva
Discapacidad CognitivaDiscapacidad Cognitiva
Discapacidad Cognitivaviandrebu
 
Aprendizaje basado en Proyectos, competencias básicas y TIC
Aprendizaje basado en Proyectos, competencias básicas y TICAprendizaje basado en Proyectos, competencias básicas y TIC
Aprendizaje basado en Proyectos, competencias básicas y TICVíctor Marín Navarro
 
Evolucion latin-castellano-apuntes bachillerato
Evolucion latin-castellano-apuntes bachilleratoEvolucion latin-castellano-apuntes bachillerato
Evolucion latin-castellano-apuntes bachilleratojjcdoval
 

Andere mochten auch (14)

PAU LATIN-Comunidad Valenciana julio 2015
PAU LATIN-Comunidad Valenciana julio 2015PAU LATIN-Comunidad Valenciana julio 2015
PAU LATIN-Comunidad Valenciana julio 2015
 
La vida de_las_lenguas
La vida de_las_lenguasLa vida de_las_lenguas
La vida de_las_lenguas
 
Complemento Predicativo
Complemento PredicativoComplemento Predicativo
Complemento Predicativo
 
Magi viderunt stellam
Magi viderunt stellamMagi viderunt stellam
Magi viderunt stellam
 
Textos PAU César DE BELLO CIVILI, Liber i
Textos PAU César DE BELLO CIVILI, Liber iTextos PAU César DE BELLO CIVILI, Liber i
Textos PAU César DE BELLO CIVILI, Liber i
 
LatíN 2º Texto Analizado Y Traducido1
LatíN 2º Texto Analizado Y Traducido1LatíN 2º Texto Analizado Y Traducido1
LatíN 2º Texto Analizado Y Traducido1
 
Sententiae latinae
Sententiae latinaeSententiae latinae
Sententiae latinae
 
Selección de Textos de Guerra De Las Galias, César
Selección de Textos de Guerra De Las Galias, CésarSelección de Textos de Guerra De Las Galias, César
Selección de Textos de Guerra De Las Galias, César
 
Análisis sintáctico de textos latinos
Análisis sintáctico de textos latinosAnálisis sintáctico de textos latinos
Análisis sintáctico de textos latinos
 
Textos selectividad latín
Textos selectividad latínTextos selectividad latín
Textos selectividad latín
 
Discapacidad cognitiva (1)
Discapacidad cognitiva (1)Discapacidad cognitiva (1)
Discapacidad cognitiva (1)
 
Discapacidad Cognitiva
Discapacidad CognitivaDiscapacidad Cognitiva
Discapacidad Cognitiva
 
Aprendizaje basado en Proyectos, competencias básicas y TIC
Aprendizaje basado en Proyectos, competencias básicas y TICAprendizaje basado en Proyectos, competencias básicas y TIC
Aprendizaje basado en Proyectos, competencias básicas y TIC
 
Evolucion latin-castellano-apuntes bachillerato
Evolucion latin-castellano-apuntes bachilleratoEvolucion latin-castellano-apuntes bachillerato
Evolucion latin-castellano-apuntes bachillerato
 

Ähnlich wie Verbos compuestos de pugno

Ähnlich wie Verbos compuestos de pugno (20)

Teoría de Rol y Referencia
Teoría de Rol y ReferenciaTeoría de Rol y Referencia
Teoría de Rol y Referencia
 
TEMA 16 RELACIONES SINTÁCTICAS.docx
TEMA 16 RELACIONES SINTÁCTICAS.docxTEMA 16 RELACIONES SINTÁCTICAS.docx
TEMA 16 RELACIONES SINTÁCTICAS.docx
 
Categorias inferenciales en pragmatica
Categorias inferenciales en pragmaticaCategorias inferenciales en pragmatica
Categorias inferenciales en pragmatica
 
El ritmo de la traducción poética
El ritmo de la traducción poéticaEl ritmo de la traducción poética
El ritmo de la traducción poética
 
DI_TULLIO-CAP3-Clases_de_palabrasas.docx
DI_TULLIO-CAP3-Clases_de_palabrasas.docxDI_TULLIO-CAP3-Clases_de_palabrasas.docx
DI_TULLIO-CAP3-Clases_de_palabrasas.docx
 
DI_TULLIO-CAP3-Clases_de_palabrasas.docx
DI_TULLIO-CAP3-Clases_de_palabrasas.docxDI_TULLIO-CAP3-Clases_de_palabrasas.docx
DI_TULLIO-CAP3-Clases_de_palabrasas.docx
 
Lh 7
Lh 7Lh 7
Lh 7
 
Tema 13
Tema 13Tema 13
Tema 13
 
Sustantivo
SustantivoSustantivo
Sustantivo
 
Gramatica 2
Gramatica 2Gramatica 2
Gramatica 2
 
Nueva gramatica de la rae
Nueva gramatica de la raeNueva gramatica de la rae
Nueva gramatica de la rae
 
Los giros introducidos por Lacan a la lingüística estructural1.docx
Los giros introducidos por Lacan a la lingüística estructural1.docxLos giros introducidos por Lacan a la lingüística estructural1.docx
Los giros introducidos por Lacan a la lingüística estructural1.docx
 
Analogias (proyecto integrador)
Analogias (proyecto integrador)Analogias (proyecto integrador)
Analogias (proyecto integrador)
 
Blana
BlanaBlana
Blana
 
Tarea
TareaTarea
Tarea
 
Nivel morfológico. la estructura de la palabra (17 10-11)
Nivel morfológico. la estructura de la palabra (17 10-11)Nivel morfológico. la estructura de la palabra (17 10-11)
Nivel morfológico. la estructura de la palabra (17 10-11)
 
Tarea
TareaTarea
Tarea
 
Tarea
TareaTarea
Tarea
 
Taller #4
Taller #4Taller #4
Taller #4
 
Taller # 4
Taller # 4 Taller # 4
Taller # 4
 

Mehr von Mala Arias

Violin fashion-MALA ARIAS
Violin fashion-MALA ARIASViolin fashion-MALA ARIAS
Violin fashion-MALA ARIASMala Arias
 
LA FERIA DE ABRIL
LA FERIA DE ABRILLA FERIA DE ABRIL
LA FERIA DE ABRILMala Arias
 
Las perífrasis verbales en español canción
Las perífrasis verbales en español canciónLas perífrasis verbales en español canción
Las perífrasis verbales en español canciónMala Arias
 
Las perífrasis verbales en españo1
Las perífrasis verbales en españo1Las perífrasis verbales en españo1
Las perífrasis verbales en españo1Mala Arias
 
Programa astures y romanos 2013
Programa astures y romanos 2013Programa astures y romanos 2013
Programa astures y romanos 2013Mala Arias
 
Versiones la cerveza
Versiones  la cervezaVersiones  la cerveza
Versiones la cervezaMala Arias
 
Bellum, belli Hogueras Alicante 2013-Polígono San Blas
Bellum, belli Hogueras Alicante 2013-Polígono San BlasBellum, belli Hogueras Alicante 2013-Polígono San Blas
Bellum, belli Hogueras Alicante 2013-Polígono San BlasMala Arias
 
Los bichos también se comen
Los bichos también se comenLos bichos también se comen
Los bichos también se comenMala Arias
 
Poemas de tijera efecto pasillo pan y manteq
Poemas de tijera efecto pasillo  pan y manteqPoemas de tijera efecto pasillo  pan y manteq
Poemas de tijera efecto pasillo pan y manteqMala Arias
 

Mehr von Mala Arias (10)

Alicante
AlicanteAlicante
Alicante
 
Violin fashion-MALA ARIAS
Violin fashion-MALA ARIASViolin fashion-MALA ARIAS
Violin fashion-MALA ARIAS
 
LA FERIA DE ABRIL
LA FERIA DE ABRILLA FERIA DE ABRIL
LA FERIA DE ABRIL
 
Las perífrasis verbales en español canción
Las perífrasis verbales en español canciónLas perífrasis verbales en español canción
Las perífrasis verbales en español canción
 
Las perífrasis verbales en españo1
Las perífrasis verbales en españo1Las perífrasis verbales en españo1
Las perífrasis verbales en españo1
 
Programa astures y romanos 2013
Programa astures y romanos 2013Programa astures y romanos 2013
Programa astures y romanos 2013
 
Versiones la cerveza
Versiones  la cervezaVersiones  la cerveza
Versiones la cerveza
 
Bellum, belli Hogueras Alicante 2013-Polígono San Blas
Bellum, belli Hogueras Alicante 2013-Polígono San BlasBellum, belli Hogueras Alicante 2013-Polígono San Blas
Bellum, belli Hogueras Alicante 2013-Polígono San Blas
 
Los bichos también se comen
Los bichos también se comenLos bichos también se comen
Los bichos también se comen
 
Poemas de tijera efecto pasillo pan y manteq
Poemas de tijera efecto pasillo  pan y manteqPoemas de tijera efecto pasillo  pan y manteq
Poemas de tijera efecto pasillo pan y manteq
 

Kürzlich hochgeladen

Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.
Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.
Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.Alejandrino Halire Ccahuana
 
PINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).ppt
PINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).pptPINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).ppt
PINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).pptAlberto Rubio
 
SESION DE PERSONAL SOCIAL. La convivencia en familia 22-04-24 -.doc
SESION DE PERSONAL SOCIAL.  La convivencia en familia 22-04-24  -.docSESION DE PERSONAL SOCIAL.  La convivencia en familia 22-04-24  -.doc
SESION DE PERSONAL SOCIAL. La convivencia en familia 22-04-24 -.docRodneyFrankCUADROSMI
 
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURA
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURAFORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURA
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURAEl Fortí
 
INSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO .pptx
INSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO   .pptxINSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO   .pptx
INSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO .pptxdeimerhdz21
 
Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...
Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...
Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...Lourdes Feria
 
SELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdf
SELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdfSELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdf
SELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdfAngélica Soledad Vega Ramírez
 
origen y desarrollo del ensayo literario
origen y desarrollo del ensayo literarioorigen y desarrollo del ensayo literario
origen y desarrollo del ensayo literarioELIASAURELIOCHAVEZCA1
 
GUIA DE CIRCUNFERENCIA Y ELIPSE UNDÉCIMO 2024.pdf
GUIA DE CIRCUNFERENCIA Y ELIPSE UNDÉCIMO 2024.pdfGUIA DE CIRCUNFERENCIA Y ELIPSE UNDÉCIMO 2024.pdf
GUIA DE CIRCUNFERENCIA Y ELIPSE UNDÉCIMO 2024.pdfPaolaRopero2
 
6.-Como-Atraer-El-Amor-01-Lain-Garcia-Calvo.pdf
6.-Como-Atraer-El-Amor-01-Lain-Garcia-Calvo.pdf6.-Como-Atraer-El-Amor-01-Lain-Garcia-Calvo.pdf
6.-Como-Atraer-El-Amor-01-Lain-Garcia-Calvo.pdfMiNeyi1
 
2 REGLAMENTO RM 0912-2024 DE MODALIDADES DE GRADUACIÓN_.pptx
2 REGLAMENTO RM 0912-2024 DE MODALIDADES DE GRADUACIÓN_.pptx2 REGLAMENTO RM 0912-2024 DE MODALIDADES DE GRADUACIÓN_.pptx
2 REGLAMENTO RM 0912-2024 DE MODALIDADES DE GRADUACIÓN_.pptxRigoTito
 
NUEVAS DIAPOSITIVAS POSGRADO Gestion Publica.pdf
NUEVAS DIAPOSITIVAS POSGRADO Gestion Publica.pdfNUEVAS DIAPOSITIVAS POSGRADO Gestion Publica.pdf
NUEVAS DIAPOSITIVAS POSGRADO Gestion Publica.pdfUPTAIDELTACHIRA
 
ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...
ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...
ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...JAVIER SOLIS NOYOLA
 
Prueba libre de Geografía para obtención título Bachillerato - 2024
Prueba libre de Geografía para obtención título Bachillerato - 2024Prueba libre de Geografía para obtención título Bachillerato - 2024
Prueba libre de Geografía para obtención título Bachillerato - 2024Juan Martín Martín
 
LABERINTOS DE DISCIPLINAS DEL PENTATLÓN OLÍMPICO MODERNO. Por JAVIER SOLIS NO...
LABERINTOS DE DISCIPLINAS DEL PENTATLÓN OLÍMPICO MODERNO. Por JAVIER SOLIS NO...LABERINTOS DE DISCIPLINAS DEL PENTATLÓN OLÍMPICO MODERNO. Por JAVIER SOLIS NO...
LABERINTOS DE DISCIPLINAS DEL PENTATLÓN OLÍMPICO MODERNO. Por JAVIER SOLIS NO...JAVIER SOLIS NOYOLA
 
SEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptx
SEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptxSEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptx
SEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptxYadi Campos
 
La empresa sostenible: Principales Características, Barreras para su Avance y...
La empresa sostenible: Principales Características, Barreras para su Avance y...La empresa sostenible: Principales Características, Barreras para su Avance y...
La empresa sostenible: Principales Características, Barreras para su Avance y...JonathanCovena1
 
Abril 2024 - Maestra Jardinera Ediba.pdf
Abril 2024 -  Maestra Jardinera Ediba.pdfAbril 2024 -  Maestra Jardinera Ediba.pdf
Abril 2024 - Maestra Jardinera Ediba.pdfValeriaCorrea29
 

Kürzlich hochgeladen (20)

Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.
Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.
Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.
 
PINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).ppt
PINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).pptPINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).ppt
PINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).ppt
 
SESION DE PERSONAL SOCIAL. La convivencia en familia 22-04-24 -.doc
SESION DE PERSONAL SOCIAL.  La convivencia en familia 22-04-24  -.docSESION DE PERSONAL SOCIAL.  La convivencia en familia 22-04-24  -.doc
SESION DE PERSONAL SOCIAL. La convivencia en familia 22-04-24 -.doc
 
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURA
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURAFORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURA
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURA
 
INSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO .pptx
INSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO   .pptxINSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO   .pptx
INSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO .pptx
 
Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...
Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...
Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...
 
SELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdf
SELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdfSELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdf
SELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdf
 
origen y desarrollo del ensayo literario
origen y desarrollo del ensayo literarioorigen y desarrollo del ensayo literario
origen y desarrollo del ensayo literario
 
Fe contra todo pronóstico. La fe es confianza.
Fe contra todo pronóstico. La fe es confianza.Fe contra todo pronóstico. La fe es confianza.
Fe contra todo pronóstico. La fe es confianza.
 
GUIA DE CIRCUNFERENCIA Y ELIPSE UNDÉCIMO 2024.pdf
GUIA DE CIRCUNFERENCIA Y ELIPSE UNDÉCIMO 2024.pdfGUIA DE CIRCUNFERENCIA Y ELIPSE UNDÉCIMO 2024.pdf
GUIA DE CIRCUNFERENCIA Y ELIPSE UNDÉCIMO 2024.pdf
 
6.-Como-Atraer-El-Amor-01-Lain-Garcia-Calvo.pdf
6.-Como-Atraer-El-Amor-01-Lain-Garcia-Calvo.pdf6.-Como-Atraer-El-Amor-01-Lain-Garcia-Calvo.pdf
6.-Como-Atraer-El-Amor-01-Lain-Garcia-Calvo.pdf
 
2 REGLAMENTO RM 0912-2024 DE MODALIDADES DE GRADUACIÓN_.pptx
2 REGLAMENTO RM 0912-2024 DE MODALIDADES DE GRADUACIÓN_.pptx2 REGLAMENTO RM 0912-2024 DE MODALIDADES DE GRADUACIÓN_.pptx
2 REGLAMENTO RM 0912-2024 DE MODALIDADES DE GRADUACIÓN_.pptx
 
NUEVAS DIAPOSITIVAS POSGRADO Gestion Publica.pdf
NUEVAS DIAPOSITIVAS POSGRADO Gestion Publica.pdfNUEVAS DIAPOSITIVAS POSGRADO Gestion Publica.pdf
NUEVAS DIAPOSITIVAS POSGRADO Gestion Publica.pdf
 
ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...
ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...
ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...
 
Prueba libre de Geografía para obtención título Bachillerato - 2024
Prueba libre de Geografía para obtención título Bachillerato - 2024Prueba libre de Geografía para obtención título Bachillerato - 2024
Prueba libre de Geografía para obtención título Bachillerato - 2024
 
LABERINTOS DE DISCIPLINAS DEL PENTATLÓN OLÍMPICO MODERNO. Por JAVIER SOLIS NO...
LABERINTOS DE DISCIPLINAS DEL PENTATLÓN OLÍMPICO MODERNO. Por JAVIER SOLIS NO...LABERINTOS DE DISCIPLINAS DEL PENTATLÓN OLÍMPICO MODERNO. Por JAVIER SOLIS NO...
LABERINTOS DE DISCIPLINAS DEL PENTATLÓN OLÍMPICO MODERNO. Por JAVIER SOLIS NO...
 
SEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptx
SEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptxSEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptx
SEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptx
 
La empresa sostenible: Principales Características, Barreras para su Avance y...
La empresa sostenible: Principales Características, Barreras para su Avance y...La empresa sostenible: Principales Características, Barreras para su Avance y...
La empresa sostenible: Principales Características, Barreras para su Avance y...
 
Abril 2024 - Maestra Jardinera Ediba.pdf
Abril 2024 -  Maestra Jardinera Ediba.pdfAbril 2024 -  Maestra Jardinera Ediba.pdf
Abril 2024 - Maestra Jardinera Ediba.pdf
 
Presentacion Metodología de Enseñanza Multigrado
Presentacion Metodología de Enseñanza MultigradoPresentacion Metodología de Enseñanza Multigrado
Presentacion Metodología de Enseñanza Multigrado
 

Verbos compuestos de pugno

  • 1. Resumen Los preverbios latinos aportan dos tipos de significado a las bases verbales a las que se unen: un significado sémico, que es el significado fundamental y específico de cada preverbio y es de orden espacial, y un significado clasemático más abstracto, que no es específico de cada preverbio, sino recurrente en varios preverbios. El valor clasemático de un preverbio, por otro lado, está determinado por el valor sémico del mismo: el movimiento espacial (valor sémico) se convierte en movimiento del proceso de la acción (valor clasemático). Unidos a la base verbal pugnō, que denota una acción, los preverbios aportan en mayor medida un valor de índole aspectual (clasemático), pues lo que interesa es ordenar secuencialmente el proceso de la acción. Palabras clave: preverbios latinos, semántica estructural, aspecto verbal. Abstract Latin preverbs provide verbs to which they are attached with two different kinds of meaning: a «semic» meaning of spatial nature, which is the fundamental and specific meaning of each pre- verb, and a more abstract «classematic» meaning, which is not specific of each preverb, but recur- rent in several preverbs. The classematic value of a preverb, on the other hand, is determined by its semic value: the spatial motion (semic value) becomes the motion of the action process (classe- matic value). Attached to the verb pugnō, which denotes an action, latin preverbs provide basically meanings of aspectual nature (classematic meanings), because what is important here is to set in sequential order the action process. Key words: latin preverbs, structural semantics, verbal aspect. El objetivo de este artículo1 es analizar el valor de los prefijos en los compuestos del verbo pugnō. Los verbos que voy a analizar son los siguientes: Compuestos de pugnō, -āre: 1. oppugnō 2. depugnō 3. expugnō 4. impugnō 5. propugnō 6. repugnō 7. compugnō 8. appugnō 1. Los ejemplos de los textos están tomados del Oxford Latin Dictionary (P.G.W. GLARE [ed.], 1982) y del Dictionnaire Latin-Français de F. GAFFIOT (París, Hachette, 1934). Así mismo me ha sido de gran ayuda el Dictionnaire étymologique de la langue latine de ERNOUT-MEILLET (París, Klincksieck, 1967). Faventia 23/1, 2001 71-85 Valores de los preverbios latinos en los compuestos de pugnō, -āre María del Mar Puebla Manzanos Universidad Autónoma de Madrid. Departamento de Filología Clásica 28049 Cantoblanco. Madrid mar.puebla@uam.es Data de recepció: 30/3/2000 Faventia 23/1 000-153 10/5/2001 12:26 Página 71
  • 2. Teóricamente me apoyo en la clasificación semántico-estructural de los valores de los prefijos establecida por Benjamín García Hernández, que se basa en la dife- renciación entre significados sémicos y significados clasemáticos de los prefijos2. El significado sémico de un prefijo es su significado particular y específico (sema = rasgo distintivo) de dicho prefijo. Por otra parte, cada prefijo puede com- portar clasemas que comparte con otros prefijos, esto es, significados recurrentes en varios prefijos. El significado o valor sémico es el significado primitivo, fundamental de un prefijo y es de orden espacial —en efecto, los prefijos, al igual que las preposi- ciones, eran antiguas partículas adverbiales; el contenido original de las partícu- las adverbiales era de orden espacial, lo cual se ha mantenido, al menos como contenido fundamental, en los prefijos y en las preposiciones3. En cuanto a su valor sémico o fundamental, los prefijos se organizan en diversos subsistemas en los que cada prefijo establece una oposición/oposiciones estructurales con otros prefijos. Además de su valor sémico específico, los prefijos también pueden expresar valo- res clasemáticos, que son más abstractos que los valores sémicos y que no son específicos de cada prefijo, sino recurrentes en varios prefijos. Como se verá más adelante, dichos valores clasemáticos están determinados casi en su totalidad por el valor sémico del prefijo en cuestión. En el análisis de los verbos tomados en consideración en este trabajo se observará que algunas veces el prefijo tiene un valor sémico, esto es, que aporta un significado de orden espacial, mientras que en otros casos va a tener valores más abstractos o clasemáticos. Los valores clasemáticos de los prefijos se encuadran dentro de un sistema de relaciones clasemáticas que se compone de: 1. Relaciones intersubjetivas o complementarias (= diatéticas). 2. Relaciones intrasubjetivas: 2.1. Alternas. 2.2. Secuenciales (= aspectuales. Oposiciones aspectuales de progresión): aspecto ingresivo - - aspecto progresivo - - aspecto resultativo. 2.3. Extensionales (= aspectuales. Oposiciones aspectuales de duración). Por ejemplo, en el ámbito del léxico verbal, existe una relación intersubjetiva o complementaria entre dar - aceptar; una relación intrasubjetiva alterna entre aceptar / rechazar; una relación intrasubjetiva secuencial entre nacer - - vivir - - morir; una relación de tipo extensional entre mirar - - contemplar. Pues bien, estas oposiciones clasemáticas, que pueden ser expresadas léxica y gramaticalmente, pueden ser también representadas mediante prefijos. Así, los prefijos de orden adla- tivo (ad-, in-, ob-, sub-), el prefijo sociativo com- y el retrospectivo re(d)- pro- 72 Faventia 23/1, 2001 María del Mar Puebla Manzanos 2. García Hernández, 1980: 127 y s. 3. El espacio y el tiempo son ámbitos significativos que están estrechamente vinculados y ambos comprenden el universo «dimensional», frente al universo «nocional» constituido por ámbitos sig- nificativos más abstractos. Con todo, en el sistema preverbial latino el ámbito temporal está poco representado, siendo el espacial el ámbito dominante. Cf. García Hernández, 1980: 124 y s.; Lehmann, 1983: 146. Faventia 23/1 000-153 10/5/2001 12:26 Página 72
  • 3. porcionan acciones complementarias respecto a la acción indicada por el verbo simple, como por ejemplo: loquor- obloquor: ‘hablar’ - ‘hablar en respuesta’. Los prefijos de orden ablativo (ab-, ex-, de-), el disociativo dis- y el retrospectivo re(d)- proporcionan acciones alternas, como por ejemplo texo / extexo: ‘tejer’ / ‘deste- jer’. Las oposiciones de tipo secuencial (aspecto ingresivo - - aspecto progresivo - - aspecto resultativo) también pueden ser expresadas mediante los prefijos lati- nos. Así, los de orden adlativo y el disociativo dis- proporcionan acciones secuen- ciales ingresivas, como en invado: ‘emprender’ (in- y ad- son muy productivos en esta función; ob- deja de serlo en la época arcaica y sub- y dis- apenas desarrollan este valor); los que indican progresión hacia delante (per-, trans-, pro-) propor- cionan acciones secuenciales progresivas, como en persequor: ‘proseguir’; los de orden ablativo y el sociativo com- proporcionan acciones secuenciales resultati- vas, como en expugno: ‘tomar al asalto’. Se trata, pues, de una metáfora espacial del aspecto: el recorrido espacial se convierte en recorrido aspectual. Convertimos el movimiento real en el movimiento del proceso de la acción: Si bien las relaciones de tipo secuencial están muy bien sistematizadas en el sistema preverbial latino, no lo están tanto las relaciones aspectuales de tipo exten- sional. Estas últimas se basan en la oposición entre: — aspecto puntual — aspecto durativo, en el que cabe distinguir: duración — acciones continuas, que pueden expresar: {intensidad (emotiva) aspecto iterativo — acciones discontinuas, que pueden expresar: {aspecto reiterativo aspecto frecuentativo Valores de los preverbios latinos en los compuestos de pugnō, -āre Faventia 23/1, 2001 73 in- ad- ob- (sub-) per- trans- ex- ab- de- in- ad- ob- (sub-) per- trans- pro- ex- ab- de- ADLACIÓN PERLACIÓN ABLACIÓN MOVIMIENTO REAL MOVIMIENTO DEL PROCESO DE LA ACCIÓN INGRESO PROGRESIÓN CONCLUSIÓN Faventia 23/1 000-153 10/5/2001 12:26 Página 73
  • 4. Pues bien, proporcionan aspecto puntual tanto prefijos de orden adlativo como prefijos de orden ablativo. Esto viene a coincidir con la expresión del aspecto ingre- sivo por los primeros y del aspecto resultativo por los segundos. El aspecto dura- tivo lo proporcionan los prefijos que indican progresión hacia delante (per-, pro-, trans-), viniendo a coincidir con la expresión del aspecto de tipo secuencial progresivo. La expresión del aspecto intensivo es la más generalizada. La propor- cionan tanto prefijos de orden adlativo como prefijos de orden ablativo y prosecutivo y, así mismo, com-, dis- y re(d)-. El prefijo re(d)-, por otro lado, es el prefijo por excelencia para expresar iteración y reiteración e inter- el que expresa frecuencia. Se observa así que, a excepción de la función intensiva, que puede ser expresada por cualquier preverbio, las demás están determinadas por el valor sémico del mismo. Por último cabe decir que el valor que en cada caso tiene cada prefijo tiene mucho que ver con el contenido de la base léxica a la que se une. En el campo semántico de la lucha en combate las bases verbales, como pugno, designan esen- cialmente acciones; por lo tanto, el tipo de valor que normalmente van a tener los prefijos va a ser el aspectual secuencial, porque lo que interesa sobre todo es orde- nar secuencialmente las acciones. Con otro tipo de bases verbales, como las que expresan permanencia o estado (por ejemplo sedeo), los prefijos tienen esencial- mente valor espacial locativo y con aquellas que expresan movimiento, valor espa- cial lativo. 1) OPPUGNO Se ha considerado muchas veces que el significado fundamental de ob- es ‘delante’, como también significan ‘delante’ los prefijos pro-, ante- y prae-. Sin embargo este análisis no es correcto o, al menos, es incompleto. El prefijo ob- sig- nifica ‘delante’ pero con orientación contraria a una orientación dada, esto es, enfrentamiento a un límite orientado, y se opone estructuralmente al prefijo pro-, que significa ‘delante en la orientación dada’4. En efecto, ob- forma parte de un subsistema de doble orientación en el que se establecen oposiciones a partir de una orientación dada. Este sistema se puede representar: El prefijo ob- también tiene valores clasemáticos5. Como prefijo de orden adla- tivo puede proporcionar acciones complementarias respecto de las respectivas acciones simples, como en loquor- obloquor: ‘hablar’ - ‘hablar en respuesta’. 74 Faventia 23/1, 2001 María del Mar Puebla Manzanos 4. Cf. García Hernández, 1994: 27 y s.; 1991: 24 y s. 5. Cf. García Hernández, 1980: 172-178. pro- Oposiciones: re(d)- pro- / ob- ob- pro- / re(d)- Faventia 23/1 000-153 10/5/2001 12:26 Página 74
  • 5. Igualmente puede proporcionar términos de aspecto secuencial ingresivo, como el caso que nos ocupa. Con relación al verbo oppugno, el valor sémico de ob- «delante con orienta- ción opuesta a la orientación dada» se conserva muy bien en el ejemplo plautino: oppugnatum est os (Pl., Cas. 412), «me han apuñeteado la cara». en el que también la base verbal pugno conserva su significado primitivo de ‘gol- pear con el puño’, ya que es un derivado del sustantivo pugnus: ‘puño’ (posterior- mente pugno adquirió el sentido más laxo de ‘combatir’, ‘luchar’, que es el significado usual del verbo). En este ejemplo la orientación dada viene marcada por la cara del que recibe el golpe. En los demás ejemplos oppugno significa normalmente ‘asaltar, atacar una posición fortificada o a sus habitantes’, en donde se ve claramente el valor aspec- tual ingresivo de ob-. En efecto, oppugno es el verbo latino del «ataque»: sese igitur summa vi virisque eorum oppidum oppugnassere (Pl., Am. 210), «enton- ces él atacaría su ciudad con toda su fuerza y todos sus hombres». ne […] socios populi Romani atque amicos oppugnarent (Liv., 5, 35.5), «que no atacaran a aliados y amigos del pueblo romano». namque et proxima nocte et postero die tanta vi castra sunt circumsessa atque oppugnata ut ne nuntius quidem inde mitti Romam posset (Liv., 3, 4.8), «puesto que esa noche y al día siguiente el campamento fue rodeado y atacado con tanta violencia que ni siquiera se pudo mandar un mensajero a Roma». totiens Africam ab nostris exercitibusque et classibus oppugnatam (Liv., 28, 44.13), «tantas veces había sido África atacada por nuestros ejércitos y flotas». Tyros septimo mense, quam oppugnari coepta erat, capta est (Curt., 4, 4.19), «Tiro fue tomada al séptimo mes de haber sido atacada por primera vez». Aggeribus, vineis, turribus oppugnabam oppidum (Cic., Fam, 2, 10.3), «con terra- plenes, galerías y torres atacaba la ciudad». Sin embargo, como se ve claramente en los ejemplos, el valor sémico de ob- sigue estando presente: oppugno no significa solamente ‘atacar’, sino ‘atacar una posición que a su vez ejerce una fuerza de oposición al que ataca’. El que oppug- nat lo que hace es ejercer una fuerza en contra de otra fuerza que opone resisten- cia. Es como si en el verbo oppugno: ‘atacar’ el prefijo ob- aportara en la misma medida valor de orden espacial y valor aspectual ingresivo. Todo esto resulta claro si comparamos el verbo oppugno y el verbo impugno. En principio ambos verbos son idóneos para referirse al comienzo de una lucha, esto es, al «ataque», pues tanto ad- como ob- son de orden adlativo. Sin embargo el prefijo in-, como comen- taré más tarde a propósito de impugno, no implica una resistencia, una fuerza opues- ta al ataque y, por lo tanto, el verbo impugno es más neutro en cuanto a la resistencia que ofrece aquel o aquello que es atacado, pudiendo aparecer en todo tipo de con- textos, no sólo militares. Por su parte oppugno tiene un carácter más marcado que hace que sea el verbo por excelencia para el «ataque» en contextos belicosos. Valores de los preverbios latinos en los compuestos de pugnō, -āre Faventia 23/1, 2001 75 Faventia 23/1 000-153 10/5/2001 12:26 Página 75
  • 6. En definitiva, es por esta razón por lo que algunos diccionarios6 mencionan también para oppugno el significado de ‘sitiar ejerciendo presión’ —pero sin lucha propiamente dicha—, pues en muchas ocurrencias de este verbo el significado sémico de ob- parece estar más presente incluso que el valor ingresivo: en muchos de los ejemplos oppugno significa, por así decir, en un mayor porcentaje ‘ejercer una presión en contra’ que ‘atacar’. Esto se ve claramente en los siguientes ejem- plos que, aunque no son de la esfera militar, ponen de manifiesto que el valor sémi- co de ob- está siempre muy presente: mihi cor retunsumst oppugnando pectore (Pl., Ps, 1045), «mi corazón está embo- tado por la presión del pecho». aequora bina suis oppugnant fluctibus Isthmon (Ov., Ep, 4, 105), «dos mares aco- san al Itsmo con sus corrientes». amnis ut incumbens longaevi robora pontis assiduis oppugnat aquis (Stat., Theb, 10, 864 s), «como un río presiona y ejerce su fuerza contra las vigas de un viejo puen- te con sus incansables aguas». En un ámbito más abstracto oppugno significa ‘oponerse o atacar a alguien o algo mediante la palabra o la acción’: ita mea consilia undique oppugnas male (Pl., Mos, 685), «por uno y otro lado ata- cas mis propuestas de malas maneras». ut istuc delictum desistas tanto opere ire oppugnatum (Pl., Bac, 1171), «desiste de ir en contra de esta falta con tanto empeño». petulantissime enim semper iste oppugnavit senatum (Ret. Her., 4, 47), «en efecto, éste siempre ha atacado con la mayor insolencia al senado». Hasta aquí, cuando hemos hablado del valor sémico de oppugno, la orienta- ción dada la proporcionaba la plaza fuerte asaltada y la posición delantera con orientación contraria a la dada era la del atacante: Curiosamente contamos con un ejemplo muy tardío en el que los términos se invierten: sonipes celer […] oppugnat frenis (Coripp. Joann., 4, 468), «el veloz corcel […] resiste al empuje de los frenos». 76 Faventia 23/1, 2001 María del Mar Puebla Manzanos 6. Así, por ejemplo, el Dictionnaire Latin-Français de F. Gaffiot. oppugno Faventia 23/1 000-153 10/5/2001 12:26 Página 76
  • 7. Aquí oppugno significa ‘resistir’, ‘luchar contra’, ‘rechazar luchando’, ‘responder a un ataque’. La orientación dada la marca el que ataca y la orientación ob- el que es atacado y que, en consecuencia, se defiende. En este ejemplo, pues, ob- nos ha proporcionado un término complentario: pugno.-oppugno: ‘luchar’ - ‘luchar en respuesta’, que están en relación intersubjetiva de la misma forma que loquor - obloquor: ‘hablar’ - ‘hablar en respuesta’. 2) DEPUGNO En contra de lo que muchos han pensado, el valor sémico de de- no es «desde»; esto es, no tiene un valor meramente ablativo, sino que tiene un valor ablativo en sentido vertical y significa «desde arriba»7. El prefijo de-, pues, se opone privati- vamente al prefijo sub-, cuyo significado original es «hacia arriba»8. Sin embar- go, con el tiempo de- perdió ese sentido de verticalidad y prevaleció simplemente el rasgo ablativo «desde». De- posee también valores clasemáticos9. Como prefijo de orden ablativo puede proporcionar términos alternos, como por ejemplo disco / dedisco: ‘aprender’ / ‘olvidar’; también puede proporcionar acciones de aspecto secuencial resultativo pro- piamente dicho, como en devinco: ‘vencer por completo’ (aunque para esta fun- ción el prefijo ablativo más utilizado es ex-) y acciones de aspecto resultativo desinente, como en desino: ‘dejar de’. Aunque en un primer momento parezca extraño, también puede llegar a expresar aspecto progresivo: en efecto, el prefijo de- , que en origen tenía sólo valor ablativo, «desde arriba», pasó a ser considerado no sólo en su punto de partida sino también en su recorrido hacia abajo («de arriba abajo»). Es debido a este valor secundario prosecutivo por lo que de- puede expre- sar también aspecto secuencial progresivo, como por ejemplo en scribere - - describere: ‘escribir’ - - ‘describir’. Por último, de- es también bastante pro- ductivo dentro de la función intensiva, función que está presente precisamente en nuestro compuesto depugno. En efecto, depugno significa ‘luchar encarnizadamente’, pero esta lucha es decisiva, es una lucha hasta el final, una lucha en la que se resuelve algo comba- tiendo. Así, unido a la base verbal pugno, el prefijo de- tiene un valor clasemático extensional de intensidad, pero también un valor clasemático secuencial de aspec- to resultativo, estableciendo el compuesto una oposición de tipo aspectual con oppugno y pugno: oppugno - - pugno - - depugno. En depugno, pues, se combi- nan estos dos valores de de-, como se puede ver en los siguientes ejemplos: sed metuo ne sero veniam depugnato proelio (Pl., Men, 989), «pero tengo miedo de llegar tarde, una vez que el combate haya terminado». Valores de los preverbios latinos en los compuestos de pugnō, -āre Faventia 23/1, 2001 77 7. Generalmente se ha considerado que el significado básico de la preposición y del preverbio de- es meramente ablativo (cf. Hofmann-Szantyr, 1972: 261 y s., que opinan que no hay diferencia de significado entre ab- y de-; Rubio, 1966: 160, sostiene que de- y ob- forman una oposición ) y que la orientación vertical es algo secundario que en todo caso responde a una especialización en su empleo (Cousin, 1944: 102) o a interpretaciones contextuales (Pottier, 1962: 276 y s.). 8. Cf. García Hernández, 1994: 31 y s. 9. Cf. García Hernández, 1980: 145-151. Faventia 23/1 000-153 10/5/2001 12:26 Página 77
  • 8. qui pro vestris commodis adversos tam crudeles […] adversarios depugnant (Liv., 4, 49.14), «quienes por vuestros intereses se dejan la piel luchando contra adver- sarios tan crueles […]». cum Graecia apud Salamina depugnavit (Plin., Hist. Nat., 2, 90), «cuando Grecia luchó en batalla decisiva en Salamina». En esta lucha encarnizada y decisiva está implicada una lucha a muerte en la mayoría de los casos. depugnabunt pro te ipsi et morientur (Lucil., 655), «ellos en persona lucharán y morirán por ti». Por esta razón este verbo se ha especializado en el contexto de la lucha en la harena, en donde depugno significa ‘luchar como gladiador o con bestias’: myrmillo in Asia depugnavit (Cic., Phil, 7, 17), «luchó en Asia en calidad de mir- milón»10. etenim aderat Lucius frater, gladiator Asiaticus qui myrmillo Mylasis depugnarat (Cic., Phil, 5,20), «allí estaba su hermano Lucio, un gladiador asiático que había luchado en Milasa como mirmilón». quique ut ferro aut cum bestiis depugnarent traditi sint (Gaius, Inst, 1, 13), «aque- llos que hayan sido entregados para luchar con armas o contra fieras». QUIBUS MUNERIBUS DEPUGNAVERUNT HOMINUM […] DECEM MILIA (Aug., Anc, 4, 32), «en estos espectáculos lucharon diez mil hombres». 3) EXPUGNO El prefijo ex- forma parte junto con in-, ab- y ad- del sistema direccional hori- zontal longitudinal (no marcado) y su valor sémico es «salida de un límite doble», oponiéndose a in-, que significa «entrada en un límite doble». Es, pues, un prefi- jo de orden ablativo: El prefijo ex – tiene también valores clasemáticos11. Al igual que de-, puede proporcionar términos alternos, como en texo / extexo: ‘tejer’ / ‘destejer’; como en el caso que nos ocupa, también puede proporcionar términos con valor aspectual 78 Faventia 23/1, 2001 María del Mar Puebla Manzanos 10. El myrmillo era un gladiador armado a la ligera y con yelmo galo. 11. Cf. García Hernández, 1980: 155-161. ad- ab- in- ex- Faventia 23/1 000-153 10/5/2001 12:26 Página 78
  • 9. resultativo —es precisamente el preverbio más característico para marcar aspec- to resultativo (por el contrario, pocas veces expresa aspecto desinente). Por último, ex- también puede desempeñar una función intensiva, como en iuro – eiuro: ‘jurar’ – ‘jurar con vehemencia’. En efecto, el verbo transitivo expugno significa principalmente ‘capturar, redu- cir, tomar por completo (una plaza fuerte)’, ‘derrotar por completo’, ‘vencer por completo (al enemigo)’. El prefijo ex- está proporcionando, pues, aspecto secuen- cial resultativo y el compuesto expugno está en relación aspectual secuencial con los verbos oppugno y pugno: oppugno - - pugno - - expugno: ‘atacar’ - - ‘luchar’ - - ‘tomar al asalto’. como se ve en los siguientes ejemplos: et ubi Pterela rex regnavit oppidum expugnavimus (Pl., Am, 413), «y tomamos al asalto la ciudad donde reinaba el rey Ptérelas». adiectumque ne a Capua quam obsidebant abscederent priusquam expugnassent (Liv., 6, 1.2), «con la orden añadida de que no se retirasen de Capua, a la cual ase- diaban, antes de haberla conquistado». sed nequaquam tam laetum vincere quam triste vinci ulla parte erat ab obsesso et prope expugnato hoste (Liv., 26, 4.3), «pero de ninguna manera era agradable ven- cer en cualquier lugar en la misma medida en que era triste ser vencido por un ene- migo asediado y casi derrotado». ego erum expugnabo meum sine classe sine exercitu et tanto numero militum (Pl., Bac, 929), «yo derrotaré a mi amo sin flota, sin ejército y sin tantos soldados». En sentido figurado: adiecerunt […] senatum omni modo expugnaturum pertinaciam legatorum (Liv., 37, 56.9), «y añadieron que el senado de una manera u otra vencería la resistencia de los embajadores». nihil est quod non expugnet pertinax opera (Sen., Ep, 50, 6), «nada hay que no pueda vencer un tratamiento persistente». summa vi expugnatum esse ut tribuni militum consulari potestate et ex plebe cre- arentur (Liv., 4, 35.10), «con gran esfuerzo se consiguió que los tribunos militares con poder consular fuesen elegidos también entre la plebe». Cabe ahora preguntarse qué diferencia hay entre depugno y expugno, pues en principio pueden parecer sinónimos. La principal diferencia es que en depugno de- aporta tanto valor aspectual resultativo como valor intensivo. Por otra parte, depugno es un verbo intransitivo y la perfección que indica de- es la de la lucha misma, es la conclusión de la acción de la propia base léxica, es la perfección del pugnare: el valor aspectual resultativo es lexemático. En expugno aliquid / aliquem, que es un verbo transitivo (la función resultativa es muy propicia para la transitivización), la perfección atañe también al objeto: es un aspecto resultativo sintagmático. Valores de los preverbios latinos en los compuestos de pugnō, -āre Faventia 23/1, 2001 79 Faventia 23/1 000-153 10/5/2001 12:26 Página 79
  • 10. El verbo expugno, por tanto, mantiene con el verbo depugno una oposición de tipo aspectual extensional de intensidad: oppugno - - pugno - - expugno: ‘atacar’ - - ‘luchar’ - - ‘tomar al asalto’ oppugno - - pugno - - depugno: ‘atacar’ - - ‘luchar’ - - ‘derrotar luchando encar- nizadamente’ expugno – depugno: ‘tomar al asalto’ – ‘derrotar luchando encarnizadamen- te’ 4) IMPUGNO El prefijo in- tiene como valor sémico o fundamental «entrada en un límite doble» y se opone privativamente a ex-, como ya he dicho a propósito de expugno. Es, pues, un prefijo de orden adlativo. El prefijo in- tiene además valores clasemáticos12. Al ser un prefijo de orden adlativo, puede proporcionar términos complementarios, como en impero - paro: ‘mandar preparar’ - ‘preparar’; también proporciona muy frecuentemente accio- nes de aspecto secuencial ingresivo, debido al estrecho paralelismo significativo entre dicho valor aspectual y el valor adlativo (in- es de hecho el prefijo por exce- lencia para indicar aspecto ingresivo), como en inire magistratum: ‘comenzar una magistratura’; in- puede tener también un valor intensivo, como en invoco – voco: ‘llamar a voces’ – ‘llamar’. El verbo impugno significa ‘asaltar, atacar’, como por ejemplo en: quod multitudinem Germanorum in Galliam traducat, id se sui muniendi, non Gallieae impugnandae causa facere (Caes., Gal, 1, 44.6) «el hecho de que haga pasar un gran número de germanos a la Galia lo hace para garantizar su propia segu- ridad, no para atacar dicho país». Aquí el prefijo in- tiene un evidente valor ingresivo. Sin embargo no hay que dejar de lado el valor sémico de «introducción en un límite doble» de in-, que, muchas veces, como en este caso, tiene un marcado sentido de hostilidad, de intromisión. ¿Cuál es la diferencia entre impugno y oppugno? La diferencia reside preci- samente en el porcentaje de valor sémico particular que cada prefijo aporta al verbo compuesto. En efecto, oppugno, como ya he dicho, significa ‘atacar en orienta- ción contraria a la dada’, esto es, atacar a algo o a alguien que opone una resis- tencia, que da la cara. Impugno, sin embargo, es un término neutro en cuanto a la resistencia que ofrece el atacado; significa ‘atacar, invadir los límites de alguien o de algo’, pero sin especificar si el atacado da la cara (es decir, opone resistencia) o no la da: impugno es el término no marcado, mientras oppugno es el término mar- cado. Los siguientes ejemplos son muy claros a este respecto, pues se trata de ata- ques a los que no se responde con ningún tipo de resistencia: 80 Faventia 23/1, 2001 María del Mar Puebla Manzanos 12. Cf. García Hernández, 1980: 161-167. Faventia 23/1 000-153 10/5/2001 12:26 Página 80
  • 11. terga impugnare hostium satius visum est (Liv., 3, 70.4), «le pareció más ventajo- so atacar a los enemigos por la espalda». cum Germani […] et saltibus et obscuris latebris impugnarent nostros (Fron., Str, 1, 3.10), «porque los germanos atacaban a los nuestros desde desfiladeros y oscu- ros escondrijos». Es por este carácter no marcado de impugno, creemos, por lo que se utiliza más el verbo oppugno para contextos estrictamente militares e impugno para otro tipo de ataques más neutros, menos específicos. Ejemplos: magistratuum tecta impugnata, deorum tecta inflammata (Cic., Red. Sem., 7), «los edificios de las magistraturas atacados, los templos de los dioses incendiados». Y en el ámbito de la lucha no física: utrum enim defenditis an impugnastis plebem? (Liv., 5, 3.7), «pero, ¿defendéis o atacáis a la plebe?». haec (familia) quae fenebres leges, haec quae agrarias semper impugnavit (Liv., 9, 34.4), «ésta es la (familia) que siempre ha impugnado las leyes relativas a la usura, la que siempre ha impugnado las leyes agrarias». Marcellus non suam sententiam impugnari, sed consulem designatum censuisse dicebat (Tac., Hist, 4, 8), «Marcelo decía que no era suya la propuesta que se impug- naba, sino que la había formulado el cónsul designado». 5) PROPUGNO Decir que el significado fundamental de pro- es «delante» es una afirmación errónea o, al menos, incompleta. En efecto, pro- forma parte junto con ob- y re(d)- de un subsistema de doble orientación en el que pro- significa «delante o hacia delante en la orientación dada». Así, pro- se opone por una parte a ob- (como ya he dicho a propósito de oppugno) y por otra a re(d)-, que significa «hacia atrás o detrás con orientación contraria a la dada»13. Como valores sémicos derivados pro- puede significar también «afuera», «en público», como por ejemplo en larvatus prodeo: «salgo a escena enmascarado» (con este valor pro- establece una oposición secundaria con sub-, que significa «ocultamente»); a veces pro- manifiesta también un valor temporal casi como el de prae-, como en provideo: «ver delante», «ver más allá en el tiempo»; pro- tam- bién puede tener valor proficuo, como en prosum: «ser de provecho»14. El prefijo pro- también puede tener valores clasemáticos15: puede indicar aspec- to secuencial progresivo debido al paralelismo entre el valor sémico de pro- «hacia delante» y dicho valor aspectual, que expresa el avance del movimiento de la acción (prodormio - - dormio: continuar durmiendo - - dormir). Valores de los preverbios latinos en los compuestos de pugnō, -āre Faventia 23/1, 2001 81 13. Cf. García Hernández, 1994: 29 y s.; 1991: 24 y s. 14. En efecto, la palabra castellana provecho viene del latín profectum (it. profitto, fr. profit). 15. Cf. García Hernández, 1980: 188-193. Faventia 23/1 000-153 10/5/2001 12:26 Página 81
  • 12. En el verbo propugno es muy patente el valor sémico de pro-: propugno sig- nifica ‘luchar en defensa de una posición’, esto es, ‘luchar delante dando la espal- da al propio bando y de cara al enemigo’. Así, existe también el derivado propugnaculum, que es una construcción o posición avanzada de defensa. Ejemplos: Remis […] studium propugnandi accessit (Caes., Gal, 2, 72), «a los remos les inva- dió el deseo de defenderse». neque erat facile nostris uno tempore propugnare et munire (Caes., Civ, 3, 45.3), «ni era fácil para los nuestros defenderse luchando y atrincherarse al mismo tiem- po». 6) REPUGNO Como ya he mencionado anteriormente el prefijo re(d)- se opone a pro- y sig- nifica «hacia atrás o detrás (dependiendo de la base léxica) con orientación con- traria a la dada». Este sentido básico regresivo de «hacia atrás con orientación contraria a la dada», que puede interpretarse como de orden ablativo, hace que re(d)- pueda expresar también alejamiento y que la oposición de re(d)- pueda extenderse de pro- a otro preverbio adlativo (recedo: ‘alejarse’ / accedo: ‘acercarse’). El prefijo re(d)- también tiene, a imagen de su valor espacial, un valor temporal «hacia atrás», pero este valor temporal está poco extendido. En cuanto a sus valores clasemáticos, re(d)- puede proporcionar términos alter- nos —más arriba hemos dicho que debido a su valor espacial de regresión puede adquirir un matiz ablativo, y los prefijos de orden ablativo proporcionan términos alternos—, como en cludo / recludo: ‘cerrar’ / ‘abrir’. El prefijo re(d)- también puede proporcionar acciones complementarias sucesivas. En efecto, la noción de regresión implica muchas veces la de repetición y, en este caso, el que repite la acción es un sujeto distinto del sujeto de la acción simple, como sucede en do / reddo: ‘doy’ / ‘devuelvo’. Cuando el sujeto es el mismo lo que tenemos es iteración, función en la que re(d)- es especialmente productivo (facio – reficio: ‘hago’ – ‘rehago’). El prefijo re(d)-, por último, también puede tener una función intensiva (reformido – formido: ‘temo mucho’ – ‘temo’)16. Como se puede ver, la noción de regresión está presente en todas las realizaciones del prefijo. En el caso que nos ocupa re(d)- está proporcionando un término complemen- tario sucesivo: (op)pugno - repugno: ‘atacar’ - ‘responder al ataque’. En efecto, repugno significa ‘rechazar combatiendo’, ‘oponer resistencia’, ‘defenderse contra’: hostes ex omnibus partibus signo dato decurrere, lapides gaesaque in vallum coi- cere. nostri primo integris viribus fortiter repugnare (Caes., Gal, 3, 4.1 y s.), «a una señal dada los enemigos empezaron a bajar corriendo desde todas partes y a lan- zar piedras y dardos contra la empalizada. Con todas sus fuerzas intactas los nues- tros en un primer momento respondieron al ataque con dureza». 82 Faventia 23/1, 2001 María del Mar Puebla Manzanos 16. Cf. García Hernández, 1980: 193-199. Faventia 23/1 000-153 10/5/2001 12:26 Página 82
  • 13. Con un complemento en dativo y fuera del ámbito militar: non oppugnavi fratem tuum, sed frati tuo repugnavi (Cic., Fam, 5, 2.10), «no ata- qué a tu hermano, sino que del ataque de tu hermano me defendí». En contextos más abstractos repugno es el verbo de la repelencia, esto es, sig- nifica ‘oponerse a algo por naturaleza’, ‘ser contrario o incompatible con algo’: cum autem omnium rerum simulatio viciosa est […] tum amicitiae repugnat maxi- me (Cic., Lae, 92), «el fingir respecto de todas las cosas no sólo es vicioso, sino que también es completamente incompatible con la amistad». haec inter se repugnant (Cic., Tusc, 2, 72), «estas cosas se repelen entre sí». repugnat recte accipere et invitum reddere (Cic., Top, 21), «es incompatible recibir de buen grado y devolver a disgusto». 7) COMPUGNO Dentro del sistema prefijal latino com-, que es el prefijo más fecundo del sis- tema, es el prefijo sociativo y se opone privativamente a dis-, que es el prefijo diso- ciativo: En efecto, el sistema sociativo está formado por los prefijos com-, dis- y se(d)-. Los prefijos com- y dis- se oponen entre sí. Ambos suponen una plurali- dad, como mínimo una dualidad (com- puede ser interpretado como una suma de ad-; dis- como una suma de ab-). Esta pluralidad estará en el sujeto si el verbo es intransitivo, mientras que si el verbo es transitivo estará en el objeto. El pre- fijo se(d)-, en cambio, no implica pluralidad: el disociativo dis- expresa la dis- gregación de todos los elementos de un conjunto, mientras que se(d)- expresa la segregación de un elemento de un conjunto, mientras el resto del grupo perma- nece congregado. El prefijo com- también puede tener valores clasemáticos. Debido a que la plu- ralidad inherente en él puede manifestarse como intersubjetividad y que en defi- nitiva su valor sémico es, por así decir, de orden adlativo (com- puede ser interpretado como una suma convergente de movimientos adlativos), com- puede proporcionar términos que están en relación complementaria de reciprocidad respecto de la acción simple, como en vivere - convivere: ‘vivir’ - ‘convivir’. El prefijo com- tam- bién puede proporcionar acciones de aspecto secuencial resultativo, como en sequor - - consequor: ‘seguir’ - - ‘conseguir’; en efecto, el hecho de que com- exprese la convergencia de una serie de movimientos adlativos hace que adquiera el valor de «alcance de un objetivo» o «término de un movimiento»17. El prefijo com- tam- Valores de los preverbios latinos en los compuestos de pugnō, -āre Faventia 23/1, 2001 83 17. García-Hernández, 1980: 230, nota 26. dis- com- Faventia 23/1 000-153 10/5/2001 12:26 Página 83
  • 14. bién puede aportar un valor puntual, el cual, como apunté en la introducción, está muy próximo al valor aspectual secuencial resultativo. Por último, el valor sémico sociativo de convergencia que expresa com- hace que también sea bastante utili- zado para la expresión de la función intensiva, como en contremo – tremo: ‘estre- mecerse’ – ‘temblar’18. El verbo compugno es bastante tardío (Aulo Gelio es el primero que lo utiliza) y significa ‘luchar junto a’. El prefijo com- tiene aquí valor sociativo de conver- gencia; y como también hay implicada intersubjetividad, ya que dicha convergencia es una convergencia de sujetos, compugno es así mismo un término complementa- rio de pugno: entre pugno y compugno hay una relación complementaria de reci- procidad. Ejemplo: vidistis […] congredientes compugnantesque philosophum et dolorem (Aul. Gel., 12, 5.3), «habéis visto a un filósofo encontrándose y contendiendo con el dolor». 8) APPUGNO Dentro del sistema prefijal latino, el prefijo ad- forma parte del subsistema direccional horizontal con sentido lontitudinal junto con ab-, ex - e in-, dentro del cual se opone al prefijo ab-. El valor sémico de ad- es «aproximación a un límite simple», mientras que el de ab- es «alejamiento de un límite simple». El prefijo ad- tiene también valores clasemáticos. Como prefijo de orden adla- tivo puede proporcionar términos complementarios (sentio - adsentior: ‘sentir’ - ‘sentir con el que siente’, ‘asentir’); puede proporcionar términos con valor aspectual ingresivo (aduro - - uro: ‘prender fuego’ - - ‘quemar’); también es muy producti- vo para expresar aspecto extensional intensivo (iuro—adiuro: ‘jurar’—‘jurar con vehemencia’)19. Appugno es un verbo atestiguado únicamente en Tácito y significa ‘atacar’, ‘asaltar’. El preverbio ad- posee un valor aspectual ingresivo: appugno - - pugno: ‘atacar’ - - ‘luchar’: interim Piso classem haud procul opperientem appugnare frustra temptavit (Tac., Ann, 2, 81), «entre tanto Pisón intentó atacar sin éxito la flota que estaba fondea- da no lejos de allí». igitur hostes […] duo agmina parant, quorum altero populatores invaderentur, alii castra Romana appugnarent (Tac., Ann, 4, 48), «entonces los enemigos formaron dos batallones, uno para que se lanzara contra los saqueadores, otro para que atacara el campamento romano». eoque intentius Vologaeses premere obsessos, modo vallum legionum, modo cas- tellum quo imbellis aetas defendebatur, appugnare (Tac., Ann, 15, 13), «por esta razón Vologeses acosaba más enérgicamente a los asediados; atacaba ya la empa- lizada de los legionarios, ya la fortaleza donde se resguardaban las personas de avanzada edad, incapacitadas para luchar». 84 Faventia 23/1, 2001 María del Mar Puebla Manzanos 18. Cf. García Hernández, 1980: 140-144. 19. Cf. García Hernández, 1980: 131-136. Faventia 23/1 000-153 10/5/2001 12:26 Página 84
  • 15. Bibliografía BENVENISTE, E. (1966). «Le système sublogique des prépositions en latin». En BENVENISTE, E. (1966). Problèmes de linguistique général. París: Gallimard, vol. I. COSERIU, E. (1977). Principios de semántica estructural. Madrid: Gredos. COUSIN, J. (1944). Évolution et structure de la langue latine. París: Les Belles Lettres. ERNOUT-MEILLET (1967). Dictionnaire étymologique de la langue latine. París: Klinksieck. GAFFIOT, F. (1934). Diccionnaire Latin-Français. París: Hachette. GARCÍA HERNÁNDEZ, B. (1978). «Relaciones clasemáticas en el sistema preverbial latino». SPhS, p. 147-158. — (1980). Semántica estructural y lexemática del verbo. Reus: Ediciones Avesta. — (1991a). «Submitto en la lengua agrícola». Excerpta philologica Antonio Holgado Redondo sacra. Cádiz: Universidad de Cádiz, p. 235-257. — (1991b). «La preverbación verbal latina». En FERRERES, L. (ed.). Treballs en honor de Virgilio Bejarano, p. 17-29. — (1994). «Synonymie et analyse fonctionelle dans le système préverbal latin». REL, 72, p. 25-38. — (1995). «Polysémie et signifié fondamental du préverbe sub-». BSL, 90, p. 301-312. — (1996). «Modificación prefijal y régimen sintáctico. El testimonio de Arusiano Mesio». En RISSELADA; DE JONG; BOLKESTEIN (eds.). Linguistic and literary studies in honour of H. Pinkster. Amsterdam, p. 25-43. GLARE, P.G.W. (ed.) (1982). Oxford Latin Dictionary. Oxford University Press. HOFMANN, J.B.; SZANTYR, A. (1972). Lateinische Syntax und Stilistik. Munich: Beck. LEHMANN, CH. (1983). «Latin preverbs and cases». En PINKSTER, H. (ed.). Latin Linguistics and linguistic theory. Amsterdam: J. Benjamins, p. 145-161. POTTIER, B. (1962). Systématique des éléments de relation. Paris: Klincksiek. RUBIO, L. (1966). «Introducción a la sintaxis estructural del latín». En RUBIO, L. Casos y preposiciones. Barcelona: Ariel, vol. I. Valores de los preverbios latinos en los compuestos de pugnō, -āre Faventia 23/1, 2001 85 Faventia 23/1 000-153 10/5/2001 12:26 Página 85