The document discusses angels and their roles. It states that angels in the first and fourth categories will serve as workers. Angels resemble humans in that they conform their worship to the will of God. They find pleasure in God's attention rather than sensual pleasures. Angels work sincerely according to their duties, which vary based on their kind and the creatures they serve. For example, Archangel Michael oversees God's creatures on Earth like a general, while other angels shepherd animals under a supreme angel's leadership. The heavens are orderly and tranquil because their inhabitants obey commands, unlike on Earth where disputes can occur.
2. it will certainly be the first category, as well as the fourth, which will constitute the servants and workers.
3. They both resemble human beings in that knowing the universal aims of the All-Glorious Maker,
4. they conform to them through worship, and they are contrary to them.
5. For being beyond sensual pleasure and some partial wage, they consider sufficient the pleasure, perfection, delight and bliss they experience through the All-Glorious Maker’s attention, command, favour, consideration, and name, through their perception of Him, connection with Him, and proximity to Him.
6. They labour with the purest sincerity, their duties of worship varying according to their different kinds, and according to the varieties of the creatures in the universe.
7. Like in a government there are various officials in the various offices, so the duties of worship and glorification vary in the spheres of the realm of dominicality.
8. For example, through the power, strength, reckoning and command of God Almighty, the Archangel Michael is like a general overseer of God’s creatures sown in the field of the face of the earth.
9. If one may say so, he is the head of all the angels that resemble farmers.
10. And, through the permission, command, power, and wisdom of the All-Glorious Creator, the incorporeal shepherds of all the animals have a head, a supreme angel appointed to the task.
11. The silence and tranquillity of the heavens, and their order and regularity, and vastness and luminosity, show that their inhabitants are not like those of the earth; they are obedient, they do whatever they are commanded.
12. Because the country is vast there is nothing to cause overcrowding and disputes. Their natures are pure, they are innocent, their stations are fixed.
13. On the earth, opposites come together, evils are mixed with good, and disputes start between them
14. For this reason, conflict and suffering are born. And from them examination and competition are set. And from them progress and retrogression occur. The wisdom in these facts is as follows:
15. Man is the fruit of the tree of creation, its furthest part. It is well-known that the fruit of something is its most distant, most comprehensive, most delicate, and most important part.
16. Therefore, since man, who is the fruit of the universe, is a most comprehensive, most wonderful, most powerless, most weak, and most subtle miracle of power,
17. the earth, which is his cradle and dwelling-place, is the heart and centre of the whole universe as regards meaning and art, despite being physically small and insignificant in relation to the heavens;
18. it is the exposition and exhibition-place of all the miracles of art; and the display and point of focus of all the manifestations of the Divine Names;
19. the place of assembly and reflection of unending dominical activity;
20. the means and market of boundless Divine creativity, whose liberality is especially evident in the numerous small species of plants and animals; the place, in a small measure, of samples of the artefacts to be found in the truly vast worlds of the hereafter;
21. the speedily operating workshop for eternal textiles; the fast-changing place of imitation of everlasting panoramas; the narrow, temporary field and tillage rapidly raising the seeds for never-ending gardens.
22. Thus, it is because of this immaterial greatness of the earth,3 and its importance in regard to art, that the All-Wise Qur’an puts it on a par with the heavens, although it is like a tiny fruit of a huge tree.
23. It places it in one pan of a pair of scales and the whole of the rest of the universe in the other. It repeatedly says:
25. Furthermore, the speedy, constant change and transformation of the earth, which arises from the instances of wisdom mentioned above, requires that its inhabitants undergo change in accordance with it.
26. And, it is because this limited earth manifests unlimited miracles of power that according to their creation and unlike other animate beings,
27. no natural limit or restriction has been placed on the faculties and powers of man and jinn, who are its most important inhabitants.
28. As a result of this they have manifested endless progress and endless retrogression.
29. A great field of trial and examination has opened, from the prophets and the saints to the nimrods and the devils.
30. Since this is so, of course, with their boundless evil, the pharaoh-like devils will throw stones at the heavens and its inhabitants.