SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 13
Downloaden Sie, um offline zu lesen
1


                              SHEMBULL I ESESË HULUMTUESE

Gjatë ligjëratave ju keni parë si mund të lindin idetë për ese. Kjo ese është nxitë nga një shkrim
i publikuar në gazetën Express të datës 11 dhjetor 2010, që bëhet fjalë për suksesin afarist të
Aeroportit Ndërkombëtar “Adem Jashari” të Prishtinës (ANP), të dëshmuar nga auditues të
jashtëm. Mirëpo, temë e esesë nuk është afarizmi i ANP-së por terminologjia e përdorur në
shkrimin e gazetës Express. Në veçanti, eseja përqendrohet në dëshmimin se në shkrim janë
përdorë terma togfjalësh të gabuar, të cilët kanë pasë efekte negative në komunikimin e
suksesshëm me lexuesit.

Eseja ju kushtohet studentëve të Studimeve Mastër të Fakulteti Ekonomik, dhe ka qëllime
arsimore: Synon të ndihmojë studentët të shkruajnë ese hulumtuese me shumë pak informata,
por të trajtuara në imtësi. Në kolonën e majtë gjendet teksti i esesë, kurse në kolonën e djathtë
jepen shpjegimet e nevojshme.

Në këtë kolonë është e shkruar eseja. Secila celulë            Në këtë kolonë janë dhënë
paraqet një titull apo një paragraf.                           komentet që kanë për qëllim të
                                                               ndihmojnë studentët të kuptojnë
                                                               funksionin shkrimit në anën e
                                                               majtë. JU NUK KENI NEVOJË TË
                                                               BËNI KËTO KOMENTE NË ESENË
                                                               TUAJ. ESEJA JUAJ NUK DUHET TË
                                                               SHKRUHET SI TABELË POR SI
                                                               TEKST NORMAL.

TITULLI: PËRDORIMI I TERMINOLOGJISË SË GABUAR                  Është vënë një titull përshkrues
NË GJUHËN SHQIPE PO VENË NË DYSHIM EDHE                        që josh lexuesit, të cilët kanë
FAKTET NË TË CILAT MBËSHTETET SHKRIMI                          interes në këtë fushë, duke ju
                                                               bërë me dije edhe për burimet e
                                                               dëshmive në të cilat do të
                                                               mbështetet eseja.

Teza: Për shkak të përdorimit të termave të gabuar,            Dy teza, që kanë lidhmëni të
shkrimet nga fusha e ekonomisë në gjuhën shqipe po             ndërsjellë, paralajmërojnë
kuptohen me vështirësi nga lexuesi. Për të kuptuar drejtë      shprehimisht argumentin
një shkrim, shpeshherë, është e nevojshme të konsultohen       kryesor të esesë që do të
burimet origjinale në gjuhën angleze në të cilat bazohet       mbështetet në këtë ese duke
shkrimi.                                                       ofruar dëshmi konkrete.

HYRJE                                                          Hyrja përbëhet nga tri paragrafë

Përkundër zhvillimit relativisht të mirë të terminologjisë     Paragrafi i parë e njofton lexuesin
profesionale nga fusha ekonomisë deri në vitin 1999,           për sfondin e problemit që e
administrimi nga UNMIK-u bëri që gjuha angleze të bëhet        adreson eseja.
realisht gjuhë zyrtare në Kosovë. Ligjet dhe aktet nën

© 2011 Nexhmi Rexha
2


ligjore hartoheshin në gjuhën angleze, kurse ato
përktheheshin në gjuhën shqipe për të ndihmuar lexuesin
që nuk e di anglishten. Në rast të ndryshimeve midis
tekstit në gjuhën shqipe dhe atij në gjuhën angleze, teksti
në gjuhën angleze është konsideruar si version zyrtar i
dokumentit. Kjo gjë mund të duket krejt e logjikshme, për
arsye se ligjet dhe aktet tjera nënligjore janë shkruar në
gjuhën angleze nga ekspertë ndërkombëtar dhe
ndërkombëtarët kanë pas autoritetin për zbatimin të tyre.
Formalisht, Korniza Kushtetuese për Vetëqeverisje të
Përkohshme në Kosovë 1 (KKVPK)që ka hyrë në fuqi më
15 maj 2001 njeh gjuhën shqipe si gjuhë të parë zyrtare,
nga se aty figuron sa vijon: “Të gjitha dokumentet zyrtare
të Qeverisë shtypën në gjuhën shqipe dhe serbe.” (KKVPK,
2001, Neni 9.3.17)

Neni 5 i Kushtetutës së Republikës së Kosovës (2007) e                   Paragrafi i dytë e njofton lexuesin
njeh gjuhën shqipe si gjuhë të parë zyrtare në Republikën                për aktualitetin e esesë.
e Kosovës. Gjuha angleze as që përmendet. Pra, me
shpalljen e pavarësisë së Kosovës janë krijuar të gjitha
kushtet ligjore që gjuha shqipe funksionalisht të jetë gjuhë
zyrtare në Kosovë. Megjithatë, për shkak të varësisë nga
këshilltarët e huaj, të cilët mbajnë barrën kryesore të
hartimit të dokumenteve të rëndësishme në të cilat pastaj
bazohen ligjet dhe aktet nënligjore në Kosovë, fitohet
përshtypja se pa njohjen e gjuhës angleze, shpeshherë
është vështirë jo vetëm të kuptohen ligjet themelore që
rregullojnë jetën ekonomike në Kosovë, por madje edhe
artikujt e botuar në gazeta.

Duke u bazuar në një shkrim të botuar rishtazi në një     Paragrafi i tretë e njofton
gazetë ditore në Kosovë, në këtë ese analizohet një rast  lexuesin për përmbajtjen e esesë.
kur përdorimi i gabuar i terminologjisë profesionale mund
të hedhë dyshime në një temë plotësisht të vërtetë për të
cilin flitet në raport. Ky rast mund të përgjithësohet
lirshëm në shumë shkrime në të cilat lexuesit e kanë të
vështirë të kuptojnë drejtë shkrimet e caktuara pa e
konsultuar burimin në gjuhën angleze nga i cili buron
informata e raportuar në at shkrim.



1
 Shih: Kornizë Kushtetuese për Vetëqeverisje të Përkohshme në Kosovë, zbartur nga uebfaqja:
http://www.unmikonline.org/pub/misc/FrameworkPocket_ALB_Dec2002.pdf


© 2011 Nexhmi Rexha
3


PËRDORIMI I TERMAVE TOGFJALËSH TË PËRKTHYERA                         Brendia e esesë është emërtuar
GABIMISHT LAJTHITË LEXUESIN                                          me një nëntitull përshkrues, që
                                                                     ndihmon lexuesin të kuptojë
                                                                     përmbajtjen.

Më 11 dhjetor 2010 Gazeta Express botoi në uebfaqen e                Kjo hyrje e njofton lexuesin për
                                                                     burimin që ka shkrepë idenë
saj2 një shkrim me titull “ANP, mbi 10 milionë euro fitim
                                                                     për këtë ese. Pasi që në hyrje
më 2009”, titulli i të ciliti më vonë është ndryshuar në
                                                                     lexuesi është paralajmëruar për
“ANP, OK me auditor”. Ky shkrim sjell lajmin se kompania             çka po shfrytëzohet ky shkrim në
prestigjioze ndërkombëtare e specializuar për auditim                ese, paragrafi nuk është
dhe konsulencë biznesi Grant Thornton, e paska bërë                  përmbullë. Ai ka mbetur i hapur
auditimin e pasqyrave financiare të Aeroportit                       për të mundësuar lidhjen që do të
                                                                     bëhet në paragrafin vijues.
Ndërkombëtarë të Prishtinës “Adem Jashari” (APN) për
vitin 2009. I njëjti lajm, me pak ndryshime të                       Gjatësia e esesë bënë që brendia e
parëndësishme, është raportuar po at ditë apo të                     tij të ndahet në nënseksione. Për
nesërmen edhe në së paku pesë portale tjera elektronike.             të ndihmuar lexuesin, secili
                                                                     nënseksion do të emërtohet me
                                                                     një nëntitull përshkrues.

Lajm i mirë për një kompani shumë të mirë                            Për shkak të mungesës së
                                                                     kulturës së të lexiuarit kritik të
                                                                     disa lexuesve, është e nevojshme
                                                                     që të vihet një nëntitull i cili
                                                                     ndihmon që parandaloj dëmin
                                                                     “kolateral” që ky shkrim mund të
                                                                     bëjë kompanisë për të cilën bëhet
                                                                     fjalë në ese.

Informatë boshte në shkrimin e lartëpërmendur është                  Fraza e parë e fjalisë së parë të
deklarata e Drejtorit Menaxhues të APN-së se kompania                këtij paragrafi e lidhë këtë
që ai e drejton ka marrë “një opinioni të kualifikuar nga            paragraf me paragrafin e
ana e kompanisë audituese(kursivi ynë)”. Ai citohet të ketë          mëparshëm. Togfjalëshat në
thënë.: “I gjithë opinioni (publik, shoqëror, vërejtja jonë)         kursiv theksojnë informacionin që
është në dijeni se deri para dy vitesh kjo kompani ka                ka shkrepë idenë se ekziston një
pasur vetëm vlerësime negative, apo deri në vitin 2009,              mospërputhje e rëndësishme
auditorët e jashtëm kanë qenë të rezervuar në dhënien e              midis asaj që është pritur të
opinionit për auditimet (kursivi ynë) e bëra në ANP”, dhe            lexohet në këtë shkrim dhe asaj
vazhdon: “Fitimi neto për 2009 nga ana e kompanisë                   që figuron këtu. Vënia e tekstit në
audituese është vlerësuar në 10 milionë e 233 mijë euro              kursiv paralajmëron lexuesin se
nga 6 milionë e 677 mijë euro që ishin fitimet në 2008.”             çfarë do të trajtohet në ese.

2
    ANP, OK me auditor, Gazeta Exrpess (11 dhjetor 2010). Zbartë më 4 janar 2011 nga ueb faqja:
http://gazetaexpress.com/?cid=1,14,43331

© 2011 Nexhmi Rexha
4


                                                               Përcjellja e citatit të fundit në
                                                               këtë paragraf, informon lexuesin
                                                               e esesë për faktet e vërifikuara në
                                                               raportin e auditorit për pasqyrat
                                                               financiare të ANP-së.
Fjalia e fundit paraqet fakte për arritjet shumë të larta      Për të mënjanuar “hallo” efektin
afariste të kësaj kompanie. Këto suksese duhet çmuar           (paragjykimet eventuale që mund
shumë lartë nga se janë arritur në kushtet kur kompanitë       të ketë marrja e shembujve të
e ngjashme në botë përballën me rënie të fitimit.              përdorimit të terminologjisë së
Mirëbesimi në këtë lajm mund të mbështetet edhe në             gabuar nga fusha e auditimit në
lajmet e publikuar më parë në media se sivjet ANP ka           përfytyrimin e ANP-së dhe
derdhë në buxhetin e Kosovës 10 milion euro dividentë.         drejtuesve të saj nga lexuesi),
Pra, këto fakte dëshmojnë për suksesin e shkëlqyeshëm          është e nevojshme të bëhet
afarist të ANP-së në vitin e kaluar.                           përkufizimi i qartë se çfarë
Suksesi i ANP-së dhe i drejtuesëve të tij është i              trajton eseja.
pakontestueshëm, por mund të thuhet lirisht se ky shkrim       Me qëllim përsigurimi se lexuesi
jo vetëm që nuk ka sjellë dëshmi të reja për këtë sukses,      se edhe analiza e mëvonshme
por, për shkak të përdorimit të togfjalëshave “opinion i       nuk do të ketë aspak “hallo” efekt
kualifikuar” dhe “rezervë në dhënien e opinionit”, mund të     në lexuesin, në këtë paragraf
lajthitë pothuaj çdo lexues.                                   jepen disa të dhëna për sukseset
                                                               shumë të mira afariste të ANP-së,
                                                               të cilat mund të vihen në dyshim
                                                               për shkak të gabimeve
                                                               terminologjike në raportin e
                                                               përmendur.
Problemi i parë për të kuptuar shkrimin është                  Për shkak të analizës së gjatë,
togfjalëshi “opinion i kualifikuar”                            ishte e nevojshme ndarja e
                                                               seksionit në nënseksione që
                                                               paraprihen me nëntituj
                                                               përshkrues
Në këtë shkrim të shkurtë, terminologjia e shprehur në         Tani kur është bërë përkufizimi
lidhje me auditimin e bërë nga kompania Grant Thornton         se çfarë nuk do të bëhet fjalë në
janë të ngarkuara aq shumë me pasaktësi terminologjike,        këtë ese, hapet rruga për analizë.
sa që lexuesi i cili nuk e njeh mirë ANP-në mund të fillojë    Kjo preambulë nisë mundëson që
të dyshojë edhe në faktet e lartpërmendura. Analiza e          në paragrafët në vazhdim të
kujdesshme e togfjalëshave të përdorur për të shprehë          shpalosën dëshmitë pa komente
opinionin e audituesit do të na mundësojë të vlerësojmë        shtesë.
shkallën e saktësisë së shkreses në përcjelljen së opinionit
të audituesit te lexuesi.
Së pari, në ANP krenohen se kanë marrë “një opinion të         Dëshmia e parë: Një test i shpejtë
kualifikuar” nga ana e kompanisë audituese. Kjo shprehje       vërteton se togfjalëshi i përdorur
shtron dyshimin se lexuesi do të kuptojë çfarë thuhet në       nga studentët e ekonomisë (që
raport. Togfjalëshi “opinion i kualifikuar” në kontekstin e    duhet të jetë grup i synuar i

© 2011 Nexhmi Rexha
5


fjalisë së përdorur mund të kuptohet se kompania                            artikullit) nënkupton një koncept
audituese është e kualifikuar të jep këtë opinion, prandaj                  tjetër nga ai që pretendon
edhe udhëheqja e ANP-së krenohet me këtë raport. Një                        artikulli.
seri prej testesh të shpejta që i janë bërë kësaj teze me
katër grupe prej 70-100 studentë të Studimeve Master në
Fakultetin Ekonomik në Prishtinë, dëshmoi se nga
togfjalëshi “opinion i kualifikuar” i përdorur në shkresë
ata kuptonin se bëhet fjalë është për një opinion të dhënë
nga auditues të kualifikuar, që në këtë rast është
kompania Grant Thornton.
Ky test tregoi se studentët mbiemrin “i kualifikuar”, dhënë                 Dëshmia e dytë: Studentët
në shkrimin e Express-it, e kuptojnë ashtu si ai është                      kuptojnë togfjalëshin “opinion i
përkufizuar në gjuhën standarde shqipe. Sipas Fjalorit të                   kualifikuar” njësoj si është edhe
gjuhës së sotme shqipe (FGJSSH) mbiemri “(i,e)                              përkufizimi leksikografik i këtij
kualifikuar “emërton cilësinë si diçka që ka përgatitje të                  termi. Dëshmia ofrohet nga
lartë shkencore e profesionale në një degë a fushë të                       burimit me autoritetin më të lartë
caktuar të prodhimit, të shkencës, të arsimit etj., dhe diçka               siç është FGJSSH.
që “ka fituar njohuri të gjera e të thella dhe aftësi të mëdha
në një fushë të caktuar, që ka arritur një kualifikim të
lartë.” Gjithashtu, ky mbiemër përdorët për të treguar
cilësinë e një punë që “kërkon përgatitje të lartë e të
veçantë për t'u kryer, që kërkon njohuri të gjera e të
thella, që kërkon kualifikim.” (Kostallari et al. 1981, f.
902-903).

Në gjuhën profesionale të ekonomistëve kosovar,                             Dëshmia e tretë: Edhe
togfjalëshi “opinion i kualifikuar” përdorët ashtu si është                 ekonomistët kosovar e përdorin
përkufizuar në gjuhën standarde shqipe, sikurse në këtë                     termin opinion i kualifikuar sipas
shembull: “Në opinionin publik dhe në skenën politike të                    përkufizimit leksikografik, e jo
Kosovës ka opinione të ndryshme dhe ide të ndryshme siç                     atij që përdoret në shkrimin që
është kjo për themelimin e Bankës për Zhvillim, për të                      po trajtohet.
cilën ne si bankë qendrore nuk kemi pranu asnjë
aplikacion konkret, apo biznes plan konkret në bazë të
cilit kishim mund të japim opinion të kualifikuar apo të
marrim qëndrim për këtë çështje”, deklaron guvernatori
Hashim Rexhepi. 3




3
 Ekspertët: Interesi bankar i Kosovës më i larti në Evropë. Zbartë më 26 dhjetor 2010 nga Bota Sot Online,
uebfaqja http://www.botasot.info/home.php?id=16850.

© 2011 Nexhmi Rexha
6


Si u vërtetua më lartë, togfjalëshi “opinion i kualifikuar”                Vënia e dëshmive në funksion të
kuptohet si mendim i dhënë nga ekspertë të kualifikuar të                  mbështetjes së argumentit në
fushës, që në artikullin në fjalë e bënë të mendojë lexuesin               lidhje me kuptimin e togfjalëshit
se deklarata e cituar thotë se audituesit e kompanisë                      “opinion i kualifikuar”
Grant Thornton, të cilët e kanë bërë auditimin e ANP-së,
kanë dhënë një mendim që bazohet në njohuritë e thella
dhe të gjëra që ata i kanë në fushën e auditimit. Mirëpo,
togfjalëshi “opinion i kualifikuar” në Raportin e auditimit
të kompanisë Grant Thornton për pasqyrat financiare të
ANP-së është një lloj opinioni që nuk e përcakton cilësinë e
punës së vet audituesve, por të cilësisë së pasqyrave
financiare të ANP-së. Pra, togfjalëshi shpreh cilësinë e
pasqyrave financiare dhe është njëri nga disa lloje të
opinioneve të mundshme që mund të jep audituesi për
pasqyrat financiare. Për të vërtetuar informatat në të cilat
bazohet shkrimi në fjalë nuk është vështirë—të gjitha
pasqyrat financiare të ANP-së janë të publikuara në
uebfaqën e kësaj kompanie.
Në Raportin original në gjuhën angleze për vlerësimin të                   Përdorimi i tri dëshmive të para
pasqyraave financiare të ANP-së nga kompania Grant                         për të mbështetur argumentin.
Thornton është dhënë velerësimi i audtuesit me
togfjalëshin anglisht “qualified opinion”4. Në gjuhën
shqipe ky togfjalësh është përkthyer “opinion i
kualifikuar”, kurse është dashtë të përkthehet “opinion
me rezervë”5 Pra, për shkak të përkthimit të ngathtë që e
bënë togfjalëshin “opinion i kualifikuar” të pakuptueshëm,
në gjuhën shqipe nuk është e mundur të kuptohet drejtë
as shkresa e Expressit e as raporti i përkthyer në gjuhën
shqipe para se të lexohet raporti origjinal i audituesit i
shkruar në gjuhën angleze.
Po sa grupet e studentëve, të përmendura më lartë, lexuan
shpjegimin shtesë (që figuron në kllapa) në shprehjen
“marrja e një opinioni të kualifikuar(opinioni me rezervë)
nga ana e kompanisë auditues” ata kuptuan porosinë e
shkrimit se bëhet fjalë për një opinion për pasqyrat
financiare, sipas të cilit pasqyrat financiare paraqesin
drejtë gjendjen financiare të ANP-së për vitin 2009, përveç
çështjeve për të cilat auditorët shprehin rezervë në raport.
Si shihet pra, mbiemri në gjuhën angleze “qualified” në

4Financial Statment and Independent Auditor’s Report: Prishtina International Airport J.S.C., 31
December 2009. f 2. Zbartë më 4 janar 2011 nga ueb faqja: http://gazetaexpress.com/?cid=1,14,43331

5 Shih: N. Rexha, Fjalori i biznesit, ekonomikes dhe financës (anglisht- shqip, shqip-anglisht), ASAU, 2009,
fq. 227.

© 2011 Nexhmi Rexha
7


toglfalëshin që e shprehë opinionin e audituesit emërton
cilësinë e raporteve finaciare, duke shprehë një rezerve
(në rasting konkret kishte të bëjë me disa probleme që
janë paraqitur në vlerësimin e aseteve të ANP-së shumë
më parë), por që nuk mund të kenë pas ndikim të
rëndësishëm në rezultatin financiar të kompanisë për
vitin e raportimit financiar 2009. Prandaj, togfjalëshi
“opinion i kualifikuar” nuk mund të jetë një term i
përshtatshëm për të shprehur këtë lloj të opinionit të
audituesit, nga se dikush ka mund të lajthitet se audituesit
kanë dhënë opinion pa rezervë në pasqyrat financiare të
ANP-së për vitin financiar 2009, kurse realisht ata kanë
dhënë opinion me rezervë në këto pasqyra.


Problemi i dytë: A ishin audituesit e jashtëm “të
rezervuar në dhënien e opinionit” për vitin 2008, apo
opinioni i tyre ishte “refuzim i dhënies së opinionit”?

                                                                     Dëshmia e katërtë: Pasi që gjatë
Ata që njohin mirë llojet e opinioneve që mund të japin              diskutimit të problemit të parë
audituesit e jashtëm, nga deklarata “auditorët e jashtëm             është shpjeguar se për kuptimin e
kanë qenë të rezervuar në dhënien e opinionit për auditimet          shkrimit në gazetë është dashur
e bëra në ANP”, do të mund të kuptonin se auditorët                  të lexohet raporti origjinal i
paskan dhënë “mendim me rezervë” në raportet                         shkruar në gjuhën angleze, tani
financiare të ANP-së për vitin 2008. Megjithatë, për shak            vetëm duhet të përforcohet
se, sipas të gjitha gjasave, kjo deklaratë është mbështetur          argumenti me një dëshmi shtesë
në përkthimin e raportit, për të vërtetuar se çfarë ishte            që ofrohet duke përmendur se
opinioni i audituesit, duhet lexuar raportin origjinal në            audituesit nuk janë rezervuar në
gjuhën angleze. Në rapotin origjinal në gjuhën angleze, që           dhënien e opinionit për pasqyrat
është botuar në uebfaqën e ANP-së, thuhet se, për shkak              financiare të ANP-së, por
të rëndësisë së çështjeve që kanë diskutuar në raport, në            “refuzuar dhënien e opinionit”
ata japin opinionin e llojit “disclaimer of opinion”6. Ky            për shkak të lëshimeve që
term në gjuhën shqipe përkthehet si“refuzim i dhënies së             përmendën në raport.
opinionit”7. Pra, audituesit refuzojnë të dhënë një opinion,
e jo rezervohen për të dhënë opinion, për pasqyrat
financiare të ANP-së për vitin 2008. Ashtu si është
paraqitur në shkresën e Expressit, lexuesi mund të
kuptojë se audituesit kanë dhënë opinion me rezervë. Pra,
edhe në këtë rast, pa lexuar raportin në gjuhën angleze,


6Financial Statment ans Independent Auditor’s Report: Prishtina International Airport J.S.C., 31
December 2008, f. 2. Zbartë më 4 janar 2011 nga ueb faqja: http://gazetaexpress.com/?cid=1,14,43331

7   Rexha (2009, f. 86)

© 2011 Nexhmi Rexha
8


lexuesi nuk është në gjendje të kuptojë mirë çfarë flitet në
shkrimin në gazetë.

Problemi është rezultat i përkthimit të fjalëve në                         Ky nëntitull përshkrues e njofton
togfjalësh jashtë kontekstit kuptimor të tërë                              lexuesin për pjesën e dytë të
togfjalëshit.                                                              argumentit

Kjo analizë e shkresës së shkurtë të publikuar Express                     Mbështetja e pjesës së dytë të
tregon se faktet ishin të sakta dhe nuk jepnin asnjë arsye                 argumentit: Hulumtimi i
për dykuptimësi, por për shkak të gabimeve                                 shkaqeve që kanë sjellë deri te
termunologjike opinionet e dhëna ishin burim i                             problemet terminologjike.
dykuptimësisë dhe ngatërrimit. Është interes publik që të
hulumtohen shkaqet e përdorimit të terminologjisë së
gabuar.

Është e natyrshme të supozohet se kushdo që e ka
përkthyer raportet e auditimit të kompanisë Grant
Thornton për pasqyrat financiare të ANP-së është
konsultuar me një burim autoritetshëm. Autoriteti më i
lartë në fushën e auditimit në Kosovës është Zyra së
Audituesit të Përgjithshëm (ZAP)8. Për të ndihmuar
audituresit, kjo Zyrë ka botuar Manualin e Auditimit të
Rregullsisë (Manuali), i cili do të duhej të ishte burimi më i
sigurt i terminologjisë në fushën e aditimit. Në Manual
përkufizohet kuptimi i çdo lloji të opinionit të auditimit.
Mirëpo, përkundër pritjeve të larta që dikush mund të
ketë në këtë dokument, fatkeqësisht, termat togfjalësh që
emërtojnë llojet e auditimit janë përkthyer gabimisht në
gjuhën shqipe, duke shkaktuar një rrëmujë të vërtetë në
këtë fushë. Sipas të gjitha gjasave, Manuali ka mund të jetë
referencë për përkthyesin e Raportit për pasyrat
financiare të ANP-së.




8
 Manuali i Auditimit të Rregullsisë, Zyra e Auditorit të Përgjithshëm të Kosovës. Zbartë më 4 janar 2011 nga
uebfaqja: http://www.ks-gov.net/oag/Standardet/shqip/Manuali%20i%20auditimit%20te%20Rregullsise.PDF

© 2011 Nexhmi Rexha
9


Një prej detyrave themelore të institucioneve shtetërore
është komunikimi kuptimi i drejtë nga publiku i
legjislacionit të gjitha organeve dhe organizatave
shtetërore. Është detyrë e Zyrës së Audituesit (ose si
zyrtarisht quhet deri me tani, Auditorit) të Përgjithshëm
të sigurojë që në opinionet e audituesve të mos ketë
dykuptimësi si ato që përmendëm më parë. Fatkeqsisht,
në bazë të rezultatit të analizës së paraqitur më lartë, ky
institutcion është burimi kryesor i këtyre problemeve.

Kjo gjë mund të vërtetohet nga tabela në fund të këtij
paragrafi, ku është dhënë një pasqyrë se si janë përkthyer
në Manual të ZAP termat togfjalësh, të cilëtë emërtojnë
llojet e opinionit të audituesit nga gjuha angleze në gjuhën
shqipe , dhe është dhënë barasvlerësi i plotë i këtyre
termave në gjuhën shqipe nga fjalori.

Tablela nr. 1: Përkthimi i termave togfjalësh që
tregojnë llojin e opinionit që jep audituesi në pasqyrat
ftinanciare

    Termi anglisht         Termi shqip që           Barasvlerësi i plotë
    në Manualin            figuron në               i termit në gjuhen
    ZAP-it9                Manualin e ZAP-          shqipe11
                           it10

    Unqualified            Opinion i                Opinion pa
    opinion                pakualifikuar            rezervë

    Qualified              Opinion i                Opinion pa
    opinion                kualifikuar              rezervë

    Disclaimer of          Mohim i                  Refuzim i dhënies
    opinion                opinionit                së opinionit

    Adverse                opinion i                Opinion kundër
    opinion                kundërt



9
 Regularity Audit Manual, Office of the Auditor General of Republikc of Kosovo. Zbartë më 4 janar 2011 nga
uebfaqja: http://www.ks-gov.net/oag/Standardet/anglisht/Manual-ang.PDF, f. 146-147. 153-154
10
  Manuali i Auditimit të Rregullsisë, Zyra e Auditorit të Përgjithshëm të Kosovës. Zbartë më 4 janar 2011 nga
uebfaqja: http://www.ks-gov.net/oag/Standardet/shqip/Manuali%20i%20auditimit%20te%20Rregullsise.PDF,
f. 153-154.
11
    N. Rexha, Fjalori i biznesit, ekonomikes dhe financës, ASAU, 2009, f. 288, 227, 86 dhe 8.

© 2011 Nexhmi Rexha
10


Analiza e këtij rasti do të ishte shumë e njëanshme nëse
nuk trajtohet pozita në të cilën gjenden audituesit,
drejtuesit e ndërmarrjeve, përkthyesit e raporteve të
auditimit, gazetarët, redaktorët dhe lektorët tanë. Ata nuk
janë studiues të terminologjisë dhe nuk mund të
ngarkohen me problemin e përdorimit të termave të
gabuara kur këto terma “zyrtarizohen” nga autoritetet më
të larta në fusha të caktuara. Pra, problemi i
terminologjisë është problem institucional dhe është i
lidhur me interesin e institucioneve për ndërtimin e
sistemit në fushëveprimin e vet. Këto probleme mund të
zgjidhen vetëm kur u mënjanohen shkaktarët e krijimit të
tyre—përdorimi i terminologjisë së gabuar. Deri atëherë,
rastet e përdorimit të terminologjisë së gabuar në mediet
tona nuk do të jenë të rralla, duke kontribuar kështu
“ngërçit mendor” që nuk po shprehet vetëm si pengesë e
komunikimit por edhe pengesë e zhvillimit kognitiv të
atyre që shfrytzojnë vetëm burimet në gjuhën shqipe.

PËRFUNDIMI

  Dëshmitë e diskutuara në kët ese tregojnë se si              Në përfundim përmblidhet
  përdorimi i gabuar i terminologjisë ekonomike në             diskutimi dhe gjetjet e eseut. Nuk
  shkrimi i botuar në Express bënë që tregimi për një          ofrohet asgjë e re, përveç
  ngjarje plotësisht të vërtetë (ANP është nga nga             porosisë që del nga eseja.
  kompanitë më të suksesshme në Kosovë), të
  mbështetur nga një burim plotësisht i besueshëm
  (drejtori i përgjithshëm i ANP-së ka bërë një kthesë të
  efektshme në këtë kompani), të vihet në dyshim.

   Siç shihet nga analiza e këtij shkrimi, dy opinionet kyçe
   që ka dhënë kompania Grant Thornton për raportet
   financiare janë përkthyer gabimisht në gjuhën shqipe,
   dhe kështu lexuesi i raportit jo vetëm që është
   ngatërruar por mund të jenë venë në lajthitje. Lexuesi
   mund të lajthitet se në raportin e tij për vlerësimin e
   pasqyrave financiare të ANP-së për 2009 audituesi ka
   dhënë opinion pa rezervë, kurse në realitet adituesit
   kanë dhënë opinion rezervë. Lexuesi, gjithashtu, mund
   të lajthitet se në vitin 2008 audituesi është rezervuar
   të jep opinion në pasqyrat financiare, kurse në fakt ai
   ka refuzuar të jap opinion. Kjo gjë ishte e mundur të
   hetohet vetëm pas leximit të raportit në gjuhën
   angleze dhe përkthimit të drejtë të llojeve të

© 2011 Nexhmi Rexha
11


   opinioneve me fjalor terminologjik dhe vënies në
   kllapa të termit të drejtë që jep kuptimin llojit të
   opinionit të audituesit.

   Një lajthitje e tillë mund të venë lexuesin në dyshim
   edhe për atë që lexuesi e konsideron të
   pakontestueshme si që ishte suksesi i ANP-së e
   besueshmëria e deklaratave të drejtorit të sajë. Duke u
   mbështetur në gabimet e lartpërmenduara në këtë
   shkrim dikush do të mund të kontestonte pa të drejtë
   edhe suksesin e ANP-së dhe të udhëheqjes së tij duke
   kontestuar terminologjinë e gabuar që është përdorur
   në shkrim.

   Zgjerimi i hulumtimit për të zbuluar burimet e
   problemit zbuloi se edhe në dokumentet kryesore të
   ZAP-it termat togfjalësh janë përkthyer gabimisht.
   Nga kjo del se probleme terminologjike janë natyrës
   sistemore. Këto probleme janë rrjedhojë e mungesës
   së përpjekjeve sistematike gjithëpërfshirëse në
   mëvetësimin gjuhës profesionale shqipe duke gjetë
   barasvlerës të plotë të termave togfjalësh që shprehin
   konceptet e ndërlikuara nga fusha e ekonomisë. Për
   këto probleme nuk mund të fajtohen vetëm gazetarët,
   vetëm përkthyesit, vetëm drejtuesit e organizatave
   ekonomike, vetëm drejtuesit e institucioneve
   shtetërore, apo vetëm institucionet shkencore e
   arsimore, por të gjithë së bashku. Nevojiten përpjekje
   të bashkërenditura që të gjenden zgjidhje një zgjidhje
   gjithëpërfshirëse në zhvillimin e terminologjisë së
   përshtatshme. Harmonizimi dhe njësimi i përdorimit
   të terminologjisë nga fusha e ekonomisë do të mund të
   mënjante shkaqet e përdorimit të gabuar të
   terminologjisë ekonomike.

   Mungesa e këtij interesimi në zhvillimin e
   terminologjisë e ven në pikëpyetje vullnetin politik
   për zbatimin e Nenit 5 të Kushtetutës së Kosovës, nga
   se i bënë dokumentet në gjuhën shqipe të
   papërdorshme—duke përzgjatur rëndësinë e teksteve
   në gjuhën angleze, përkundër faktit se nga aprovimi i
   Kushtetutës së Kosovës, gjuha angleze pushon të jetë
   gjuhë zyrtare në Kosovë.


© 2011 Nexhmi Rexha
12




Literatura:

ANP, OK me auditor, Gazeta Exrpess (11 dhjetor 2010). Zbartë më 4 janar 2011 nga ueb faqja:
    http://gazetaexpress.com/?cid=1,14,43331.
Ekspertët: Interesi bankar i Kosovës më i larti në Evrop., Zbart më 26 dhjetor 2010 nga Bota Sot
    Online, uebfaqja http://www.botasot.info/home.php?id=16850
Financial Statment and Independent Auditor’s Report, Prishtina International Airport J.S.C., 31
    December 2008. Zbartë më 4 janar 2011 nga uebfaqja:
    http://gazetaexpress.com/?cid=1,14,43331
Financial Statment and Independent Auditor’s Report: Prishtina International Airport J.S.C., 31
    December 2009. Zbartë më 4 janar 2011 nga ueb faqja:
    http://gazetaexpress.com/?cid=1,14,43331
Kornizë Kushtetuese për Vetëqeverisje të Përkohshme në Kosovë. Zbartë nga uebfaqja:
   http://www.unmikonline.org/pub/misc/FrameworkPocket_ALB_Dec2002.pdf
Kostalari, A., et al. (1981) Fjalor i gjuhës së sotme shqipe. Prishtinë: Rilindja.
Kushtetuta e Republikës së Kosovës. Zbartë nga uebfaqja http://www.assembly-
   kosova.org/common/docs/Kushtetuta_sh.pdf më 5 janar 2011.
Manuali i Auditimit të Rregullsisë, Zyra e Auditorit të Përgjithshëm të Kosovës. Zbartë më 4 janar
   2011 nga ueb faqja: http://www.ks-
   gov.net/oag/Standardet/shqip/Manuali%20i%20auditimit%20te%20Rregullsise.PDF.
Pasqyrat financiare dhe raporti i auditorit të pavarur (për vitet 2008 dhe 2009 të përkthyera në
   gjuhen shqipe), Aeroporti Ndërkombëtar i Prishtinës Sh. A., 31 dhjetor 2009. Zbartë më 18
   dhjetor 2010 nga ueb faqja: http://www.airportpristina.com/page/sub/id/c5/s54/
Regularity Audit Manual, Office of the Auditor General of Republikc of Kosovo. Zbartë më 4 janar
   2011 nga uebfaqja? http://www.ks-gov.net/oag/Standardet/anglisht/Manual-ang.PDF,.
Rexha, N. (2009). Fjalor i biznesit, ekonomikes dhe financës: anglisht-shqip, shqip-anglish.
   Prishtinë: ASAU.

TEZA ALTERNATIVE TË CILAT DO TË MUND TË MBËSHTETËSHIN NË BURIMET E
NXJERRA NGA I NJËJTI ARTIKULL (ME TË NJEJTAT DËSHMI):

    1. Për shkak të rolit të rëndësishëm të shpërndarjes së informatës, në një shoqëri
       që media ka probleme terminologjike zvogëlohet efektiviteti dhe efikasiteti i
       komunikimit në shkallë të gjerë.
    2. Përdorimi i togfjalëshit si term do të shtyjë për një kohë më të gjatë përdorimin e
       mjeteve përkthyese si është Google Translate për përkthimin e teksteve në
       gjuhën shqipe. Prandaj, është e nevojshme qe së pari të bëhet një harmonizim në
       shkallë më të gjerë i terminologjisë në fushën e ekonomisë që po përparon me
       hapa të pa parë.
    3. Për të zhdukë “ngërçit të menduarit”, që po krijon probleme në komunikim në
       gjuhën shqipe si rrjedhojë e shperputhëjeve të shpeshta midis konceptit dhe



© 2011 Nexhmi Rexha
13


      termit që e emërton atë, është e nevojshme të punohet në njësimin e
      terminologjisë profesionale në fushën e ekonomisë në gjuhën shqipe.
   4. Për shkak të problemeve terminologjike, lexuesit tonë po i shkaktohet një formë
      e “ngërçit mendor”, duke e ngarkuar atë, padrejtësisht, me ndjenjën e
      inferioritetit pasigurisë që sjell pasiguria e përkufizimit të saktë të koncepteve që
      emërtojnë termat e caktuara nga fusha e ekonomisë. Artikuj me probleme
      terminologjike venë në dyshim edhe faktet e dëshmuara më parë.
   5. Në mungesë të kujdesit institucional në fushën e kulturës gjuhësore, në kushtet e
      imtësimit të medies deri në masë që asnjë institucion nuk ka burime për të
      zhvilluar kapacitete për kujdesie të mjaftueshëm në kultivimin e kulturës
      gjuhësore. Shembulli i një informate të publikuar nga disa media elektronike, për
      shkak të problemeve terminologjike mund të venë në dyshim edhe faktet e
      njohura nga publiku.
   6. Shpërfillja e institucioneve të arsimit të lartë dhe shoqërisë civile për përpjekje
      sistematike në ngritjen e kulturës gjuhësore, si dhe plakja e brezit idealist që
      barti mbi supe të veta projektin kombëtar të kulturës gjuhësore,po shprehet në
      probleme gjithnjë e më të shpeshta në komunikimin midis njerëzve në Kosovë.
      Lexuesi i sotëm kosovar e ka gjithnjë e më të vështirë të kuptojë shkrimet në
      media.




© 2011 Nexhmi Rexha

Weitere ähnliche Inhalte

Was ist angesagt?

Matematik Fillimi i nje biznesi
Matematik Fillimi i nje biznesiMatematik Fillimi i nje biznesi
Matematik Fillimi i nje biznesiAdmin Nuriu
 
Projekt "Letersi": Katedralja e Parisit - Viktor Hygo
Projekt "Letersi": Katedralja e Parisit  - Viktor HygoProjekt "Letersi": Katedralja e Parisit  - Viktor Hygo
Projekt "Letersi": Katedralja e Parisit - Viktor HygoAldrin Pashku
 
Lidhja e matematikes me lendet e tjera
Lidhja e matematikes me lendet e tjeraLidhja e matematikes me lendet e tjera
Lidhja e matematikes me lendet e tjeraolinuhi
 
SI TE KRIJOJME GAZETEN E SHKOLLES ?!
SI TE KRIJOJME GAZETEN E SHKOLLES ?!SI TE KRIJOJME GAZETEN E SHKOLLES ?!
SI TE KRIJOJME GAZETEN E SHKOLLES ?!#MesueseAurela Elezaj
 
Syprina e trekëndëshit
Syprina e trekëndëshitSyprina e trekëndëshit
Syprina e trekëndëshitRamiz Ilazi
 
Liber per Kimi 12 (me zgjedhje).pdf
Liber per Kimi 12 (me zgjedhje).pdfLiber per Kimi 12 (me zgjedhje).pdf
Liber per Kimi 12 (me zgjedhje).pdfShisheShishe
 
Mënyra dëftore - kohët
Mënyra dëftore - kohët Mënyra dëftore - kohët
Mënyra dëftore - kohët Alush Kryeziu
 
Syprina e katërorit dhe drejtkëndëshit
Syprina e katërorit dhe drejtkëndëshitSyprina e katërorit dhe drejtkëndëshit
Syprina e katërorit dhe drejtkëndëshitAdelina Fejzulla
 
Matematika ne jeten e perditshme
Matematika ne jeten e perditshmeMatematika ne jeten e perditshme
Matematika ne jeten e perditshmeAna Ana
 
Trashegimia kulturore arberore
Trashegimia kulturore arberoreTrashegimia kulturore arberore
Trashegimia kulturore arberorejoni pashaj
 
Leter motivimi
Leter motivimi Leter motivimi
Leter motivimi Anida Ago
 
Historia e zhvillimit te matematikes
Historia e zhvillimit te matematikesHistoria e zhvillimit te matematikes
Historia e zhvillimit te matematikesXhuliana Haxhiu
 
Fiskulture
Fiskulture Fiskulture
Fiskulture sara7991
 
Leter zyrtare ne pdf
Leter zyrtare ne pdfLeter zyrtare ne pdf
Leter zyrtare ne pdfShkelzen B.
 

Was ist angesagt? (20)

Don kishoti
Don kishotiDon kishoti
Don kishoti
 
Qyteterimi ilir !!!!
Qyteterimi ilir !!!!Qyteterimi ilir !!!!
Qyteterimi ilir !!!!
 
Matematik Fillimi i nje biznesi
Matematik Fillimi i nje biznesiMatematik Fillimi i nje biznesi
Matematik Fillimi i nje biznesi
 
Projekt "Letersi": Katedralja e Parisit - Viktor Hygo
Projekt "Letersi": Katedralja e Parisit  - Viktor HygoProjekt "Letersi": Katedralja e Parisit  - Viktor Hygo
Projekt "Letersi": Katedralja e Parisit - Viktor Hygo
 
Plan biznesi
Plan biznesiPlan biznesi
Plan biznesi
 
Lidhja e matematikes me lendet e tjera
Lidhja e matematikes me lendet e tjeraLidhja e matematikes me lendet e tjera
Lidhja e matematikes me lendet e tjera
 
Gazeta e shkolles
Gazeta e shkollesGazeta e shkolles
Gazeta e shkolles
 
SI TE KRIJOJME GAZETEN E SHKOLLES ?!
SI TE KRIJOJME GAZETEN E SHKOLLES ?!SI TE KRIJOJME GAZETEN E SHKOLLES ?!
SI TE KRIJOJME GAZETEN E SHKOLLES ?!
 
Algoritmet C++
Algoritmet C++Algoritmet C++
Algoritmet C++
 
Syprina e trekëndëshit
Syprina e trekëndëshitSyprina e trekëndëshit
Syprina e trekëndëshit
 
Liber per Kimi 12 (me zgjedhje).pdf
Liber per Kimi 12 (me zgjedhje).pdfLiber per Kimi 12 (me zgjedhje).pdf
Liber per Kimi 12 (me zgjedhje).pdf
 
Mënyra dëftore - kohët
Mënyra dëftore - kohët Mënyra dëftore - kohët
Mënyra dëftore - kohët
 
Syprina e katërorit dhe drejtkëndëshit
Syprina e katërorit dhe drejtkëndëshitSyprina e katërorit dhe drejtkëndëshit
Syprina e katërorit dhe drejtkëndëshit
 
Matematika ne jeten e perditshme
Matematika ne jeten e perditshmeMatematika ne jeten e perditshme
Matematika ne jeten e perditshme
 
Trashegimia kulturore arberore
Trashegimia kulturore arberoreTrashegimia kulturore arberore
Trashegimia kulturore arberore
 
Leter motivimi
Leter motivimi Leter motivimi
Leter motivimi
 
Historia e zhvillimit te matematikes
Historia e zhvillimit te matematikesHistoria e zhvillimit te matematikes
Historia e zhvillimit te matematikes
 
Fiskulture
Fiskulture Fiskulture
Fiskulture
 
Lasgush
LasgushLasgush
Lasgush
 
Leter zyrtare ne pdf
Leter zyrtare ne pdfLeter zyrtare ne pdf
Leter zyrtare ne pdf
 

Andere mochten auch

Metodologji e hulumtimeve Skripta Master
Metodologji e hulumtimeve Skripta MasterMetodologji e hulumtimeve Skripta Master
Metodologji e hulumtimeve Skripta MasterMuhamet Sopa
 
Projekt seminari metodologjia e hulumtimeve lulzim jaha
Projekt  seminari  metodologjia e hulumtimeve   lulzim jahaProjekt  seminari  metodologjia e hulumtimeve   lulzim jaha
Projekt seminari metodologjia e hulumtimeve lulzim jahaLulzim Jaha
 
Metodologjia kerkimore shkencore, prof. dr. Ali Jakupi
Metodologjia kerkimore shkencore, prof. dr. Ali JakupiMetodologjia kerkimore shkencore, prof. dr. Ali Jakupi
Metodologjia kerkimore shkencore, prof. dr. Ali JakupiMenaxherat
 
Punim hulumtues
Punim hulumtuesPunim hulumtues
Punim hulumtueslepaja
 
Dallimi ndermjet kerkimeve kuantitative dhe kualitative
Dallimi ndermjet kerkimeve kuantitative dhe kualitativeDallimi ndermjet kerkimeve kuantitative dhe kualitative
Dallimi ndermjet kerkimeve kuantitative dhe kualitativeBesfort N Haziri - Prishtine
 
Eseja treguese
Eseja tregueseEseja treguese
Eseja tregueseMenaxherat
 
Planifikim marketingu mr.sc.bekim përgjegjaj
Planifikim marketingu mr.sc.bekim përgjegjajPlanifikim marketingu mr.sc.bekim përgjegjaj
Planifikim marketingu mr.sc.bekim përgjegjajAtlantida Marketing Club
 
Punim kerkimor pyetesor - paisjet klimatizuese nga veton sopjani
Punim kerkimor  pyetesor - paisjet klimatizuese nga veton sopjaniPunim kerkimor  pyetesor - paisjet klimatizuese nga veton sopjani
Punim kerkimor pyetesor - paisjet klimatizuese nga veton sopjaniVeton Sopjani
 
INVESTIMET E JASHTME DHE ZHVILLIMI EKONOMIK (Rasti i KOSOVËS)
INVESTIMET E JASHTME DHE  ZHVILLIMI EKONOMIK (Rasti i KOSOVËS)INVESTIMET E JASHTME DHE  ZHVILLIMI EKONOMIK (Rasti i KOSOVËS)
INVESTIMET E JASHTME DHE ZHVILLIMI EKONOMIK (Rasti i KOSOVËS)Fitore ZEQIRI
 
Pyetësor për matjen e BULIZMIT ne shkolle
Pyetësor për matjen e BULIZMIT  ne shkolle Pyetësor për matjen e BULIZMIT  ne shkolle
Pyetësor për matjen e BULIZMIT ne shkolle Anida Ago
 
Metodologjia e Hulumtimeve
Metodologjia e Hulumtimeve Metodologjia e Hulumtimeve
Metodologjia e Hulumtimeve Fitore ZEQIRI
 

Andere mochten auch (12)

Metodologji e hulumtimeve Skripta Master
Metodologji e hulumtimeve Skripta MasterMetodologji e hulumtimeve Skripta Master
Metodologji e hulumtimeve Skripta Master
 
Projekt seminari metodologjia e hulumtimeve lulzim jaha
Projekt  seminari  metodologjia e hulumtimeve   lulzim jahaProjekt  seminari  metodologjia e hulumtimeve   lulzim jaha
Projekt seminari metodologjia e hulumtimeve lulzim jaha
 
Metodologjia kerkimore shkencore, prof. dr. Ali Jakupi
Metodologjia kerkimore shkencore, prof. dr. Ali JakupiMetodologjia kerkimore shkencore, prof. dr. Ali Jakupi
Metodologjia kerkimore shkencore, prof. dr. Ali Jakupi
 
Punim hulumtues
Punim hulumtuesPunim hulumtues
Punim hulumtues
 
Dallimi ndermjet kerkimeve kuantitative dhe kualitative
Dallimi ndermjet kerkimeve kuantitative dhe kualitativeDallimi ndermjet kerkimeve kuantitative dhe kualitative
Dallimi ndermjet kerkimeve kuantitative dhe kualitative
 
Eseja treguese
Eseja tregueseEseja treguese
Eseja treguese
 
Planifikim marketingu mr.sc.bekim përgjegjaj
Planifikim marketingu mr.sc.bekim përgjegjajPlanifikim marketingu mr.sc.bekim përgjegjaj
Planifikim marketingu mr.sc.bekim përgjegjaj
 
Punim kerkimor pyetesor - paisjet klimatizuese nga veton sopjani
Punim kerkimor  pyetesor - paisjet klimatizuese nga veton sopjaniPunim kerkimor  pyetesor - paisjet klimatizuese nga veton sopjani
Punim kerkimor pyetesor - paisjet klimatizuese nga veton sopjani
 
INVESTIMET E JASHTME DHE ZHVILLIMI EKONOMIK (Rasti i KOSOVËS)
INVESTIMET E JASHTME DHE  ZHVILLIMI EKONOMIK (Rasti i KOSOVËS)INVESTIMET E JASHTME DHE  ZHVILLIMI EKONOMIK (Rasti i KOSOVËS)
INVESTIMET E JASHTME DHE ZHVILLIMI EKONOMIK (Rasti i KOSOVËS)
 
Pyetësor për matjen e BULIZMIT ne shkolle
Pyetësor për matjen e BULIZMIT  ne shkolle Pyetësor për matjen e BULIZMIT  ne shkolle
Pyetësor për matjen e BULIZMIT ne shkolle
 
Hulumtimi Shkencor
Hulumtimi ShkencorHulumtimi Shkencor
Hulumtimi Shkencor
 
Metodologjia e Hulumtimeve
Metodologjia e Hulumtimeve Metodologjia e Hulumtimeve
Metodologjia e Hulumtimeve
 

Mehr von Muhamet Sopa

Menaxhment bankar II
Menaxhment bankar IIMenaxhment bankar II
Menaxhment bankar IIMuhamet Sopa
 
Libri BAZAT E VENDOSJES AFARISTE
Libri BAZAT E VENDOSJES AFARISTE Libri BAZAT E VENDOSJES AFARISTE
Libri BAZAT E VENDOSJES AFARISTE Muhamet Sopa
 
BAZAT E VENDOSJES AFARISTE
BAZAT E VENDOSJES AFARISTE BAZAT E VENDOSJES AFARISTE
BAZAT E VENDOSJES AFARISTE Muhamet Sopa
 
Kontabilitet publik
Kontabilitet publikKontabilitet publik
Kontabilitet publikMuhamet Sopa
 
Auditim Pyejtje me pergjigjje
Auditim Pyejtje me pergjigjjeAuditim Pyejtje me pergjigjje
Auditim Pyejtje me pergjigjjeMuhamet Sopa
 
Banka dhe afarizem bankar
Banka dhe afarizem bankarBanka dhe afarizem bankar
Banka dhe afarizem bankarMuhamet Sopa
 
Banka dhe afarizem bankar
Banka dhe afarizem bankarBanka dhe afarizem bankar
Banka dhe afarizem bankarMuhamet Sopa
 
Analiza e pasqyrave financiare pyetje me pergjigjje
Analiza e pasqyrave financiare pyetje me pergjigjjeAnaliza e pasqyrave financiare pyetje me pergjigjje
Analiza e pasqyrave financiare pyetje me pergjigjjeMuhamet Sopa
 
Financa publike master skripta
Financa publike master skriptaFinanca publike master skripta
Financa publike master skriptaMuhamet Sopa
 
Teste Ekonometri Master
Teste Ekonometri MasterTeste Ekonometri Master
Teste Ekonometri MasterMuhamet Sopa
 
Punim seminarik menaxhimi i rrezikut dhe sigurimet
Punim seminarik menaxhimi i rrezikut dhe sigurimetPunim seminarik menaxhimi i rrezikut dhe sigurimet
Punim seminarik menaxhimi i rrezikut dhe sigurimetMuhamet Sopa
 
MEnaxhimi i rrezikut Pyetje pergjigjje te ilir hotit
MEnaxhimi i rrezikut Pyetje pergjigjje te ilir hotitMEnaxhimi i rrezikut Pyetje pergjigjje te ilir hotit
MEnaxhimi i rrezikut Pyetje pergjigjje te ilir hotitMuhamet Sopa
 
Punim seminarik menaxhimi i rriskut ne ndermarrje
Punim seminarik menaxhimi i rriskut ne ndermarrjePunim seminarik menaxhimi i rriskut ne ndermarrje
Punim seminarik menaxhimi i rriskut ne ndermarrjeMuhamet Sopa
 
Testi menxhmenti i banakve
Testi menxhmenti i banakveTesti menxhmenti i banakve
Testi menxhmenti i banakveMuhamet Sopa
 

Mehr von Muhamet Sopa (14)

Menaxhment bankar II
Menaxhment bankar IIMenaxhment bankar II
Menaxhment bankar II
 
Libri BAZAT E VENDOSJES AFARISTE
Libri BAZAT E VENDOSJES AFARISTE Libri BAZAT E VENDOSJES AFARISTE
Libri BAZAT E VENDOSJES AFARISTE
 
BAZAT E VENDOSJES AFARISTE
BAZAT E VENDOSJES AFARISTE BAZAT E VENDOSJES AFARISTE
BAZAT E VENDOSJES AFARISTE
 
Kontabilitet publik
Kontabilitet publikKontabilitet publik
Kontabilitet publik
 
Auditim Pyejtje me pergjigjje
Auditim Pyejtje me pergjigjjeAuditim Pyejtje me pergjigjje
Auditim Pyejtje me pergjigjje
 
Banka dhe afarizem bankar
Banka dhe afarizem bankarBanka dhe afarizem bankar
Banka dhe afarizem bankar
 
Banka dhe afarizem bankar
Banka dhe afarizem bankarBanka dhe afarizem bankar
Banka dhe afarizem bankar
 
Analiza e pasqyrave financiare pyetje me pergjigjje
Analiza e pasqyrave financiare pyetje me pergjigjjeAnaliza e pasqyrave financiare pyetje me pergjigjje
Analiza e pasqyrave financiare pyetje me pergjigjje
 
Financa publike master skripta
Financa publike master skriptaFinanca publike master skripta
Financa publike master skripta
 
Teste Ekonometri Master
Teste Ekonometri MasterTeste Ekonometri Master
Teste Ekonometri Master
 
Punim seminarik menaxhimi i rrezikut dhe sigurimet
Punim seminarik menaxhimi i rrezikut dhe sigurimetPunim seminarik menaxhimi i rrezikut dhe sigurimet
Punim seminarik menaxhimi i rrezikut dhe sigurimet
 
MEnaxhimi i rrezikut Pyetje pergjigjje te ilir hotit
MEnaxhimi i rrezikut Pyetje pergjigjje te ilir hotitMEnaxhimi i rrezikut Pyetje pergjigjje te ilir hotit
MEnaxhimi i rrezikut Pyetje pergjigjje te ilir hotit
 
Punim seminarik menaxhimi i rriskut ne ndermarrje
Punim seminarik menaxhimi i rriskut ne ndermarrjePunim seminarik menaxhimi i rriskut ne ndermarrje
Punim seminarik menaxhimi i rriskut ne ndermarrje
 
Testi menxhmenti i banakve
Testi menxhmenti i banakveTesti menxhmenti i banakve
Testi menxhmenti i banakve
 

ese hulumtuese metodologji e hulumtimit tabelë shembull

  • 1. 1 SHEMBULL I ESESË HULUMTUESE Gjatë ligjëratave ju keni parë si mund të lindin idetë për ese. Kjo ese është nxitë nga një shkrim i publikuar në gazetën Express të datës 11 dhjetor 2010, që bëhet fjalë për suksesin afarist të Aeroportit Ndërkombëtar “Adem Jashari” të Prishtinës (ANP), të dëshmuar nga auditues të jashtëm. Mirëpo, temë e esesë nuk është afarizmi i ANP-së por terminologjia e përdorur në shkrimin e gazetës Express. Në veçanti, eseja përqendrohet në dëshmimin se në shkrim janë përdorë terma togfjalësh të gabuar, të cilët kanë pasë efekte negative në komunikimin e suksesshëm me lexuesit. Eseja ju kushtohet studentëve të Studimeve Mastër të Fakulteti Ekonomik, dhe ka qëllime arsimore: Synon të ndihmojë studentët të shkruajnë ese hulumtuese me shumë pak informata, por të trajtuara në imtësi. Në kolonën e majtë gjendet teksti i esesë, kurse në kolonën e djathtë jepen shpjegimet e nevojshme. Në këtë kolonë është e shkruar eseja. Secila celulë Në këtë kolonë janë dhënë paraqet një titull apo një paragraf. komentet që kanë për qëllim të ndihmojnë studentët të kuptojnë funksionin shkrimit në anën e majtë. JU NUK KENI NEVOJË TË BËNI KËTO KOMENTE NË ESENË TUAJ. ESEJA JUAJ NUK DUHET TË SHKRUHET SI TABELË POR SI TEKST NORMAL. TITULLI: PËRDORIMI I TERMINOLOGJISË SË GABUAR Është vënë një titull përshkrues NË GJUHËN SHQIPE PO VENË NË DYSHIM EDHE që josh lexuesit, të cilët kanë FAKTET NË TË CILAT MBËSHTETET SHKRIMI interes në këtë fushë, duke ju bërë me dije edhe për burimet e dëshmive në të cilat do të mbështetet eseja. Teza: Për shkak të përdorimit të termave të gabuar, Dy teza, që kanë lidhmëni të shkrimet nga fusha e ekonomisë në gjuhën shqipe po ndërsjellë, paralajmërojnë kuptohen me vështirësi nga lexuesi. Për të kuptuar drejtë shprehimisht argumentin një shkrim, shpeshherë, është e nevojshme të konsultohen kryesor të esesë që do të burimet origjinale në gjuhën angleze në të cilat bazohet mbështetet në këtë ese duke shkrimi. ofruar dëshmi konkrete. HYRJE Hyrja përbëhet nga tri paragrafë Përkundër zhvillimit relativisht të mirë të terminologjisë Paragrafi i parë e njofton lexuesin profesionale nga fusha ekonomisë deri në vitin 1999, për sfondin e problemit që e administrimi nga UNMIK-u bëri që gjuha angleze të bëhet adreson eseja. realisht gjuhë zyrtare në Kosovë. Ligjet dhe aktet nën © 2011 Nexhmi Rexha
  • 2. 2 ligjore hartoheshin në gjuhën angleze, kurse ato përktheheshin në gjuhën shqipe për të ndihmuar lexuesin që nuk e di anglishten. Në rast të ndryshimeve midis tekstit në gjuhën shqipe dhe atij në gjuhën angleze, teksti në gjuhën angleze është konsideruar si version zyrtar i dokumentit. Kjo gjë mund të duket krejt e logjikshme, për arsye se ligjet dhe aktet tjera nënligjore janë shkruar në gjuhën angleze nga ekspertë ndërkombëtar dhe ndërkombëtarët kanë pas autoritetin për zbatimin të tyre. Formalisht, Korniza Kushtetuese për Vetëqeverisje të Përkohshme në Kosovë 1 (KKVPK)që ka hyrë në fuqi më 15 maj 2001 njeh gjuhën shqipe si gjuhë të parë zyrtare, nga se aty figuron sa vijon: “Të gjitha dokumentet zyrtare të Qeverisë shtypën në gjuhën shqipe dhe serbe.” (KKVPK, 2001, Neni 9.3.17) Neni 5 i Kushtetutës së Republikës së Kosovës (2007) e Paragrafi i dytë e njofton lexuesin njeh gjuhën shqipe si gjuhë të parë zyrtare në Republikën për aktualitetin e esesë. e Kosovës. Gjuha angleze as që përmendet. Pra, me shpalljen e pavarësisë së Kosovës janë krijuar të gjitha kushtet ligjore që gjuha shqipe funksionalisht të jetë gjuhë zyrtare në Kosovë. Megjithatë, për shkak të varësisë nga këshilltarët e huaj, të cilët mbajnë barrën kryesore të hartimit të dokumenteve të rëndësishme në të cilat pastaj bazohen ligjet dhe aktet nënligjore në Kosovë, fitohet përshtypja se pa njohjen e gjuhës angleze, shpeshherë është vështirë jo vetëm të kuptohen ligjet themelore që rregullojnë jetën ekonomike në Kosovë, por madje edhe artikujt e botuar në gazeta. Duke u bazuar në një shkrim të botuar rishtazi në një Paragrafi i tretë e njofton gazetë ditore në Kosovë, në këtë ese analizohet një rast lexuesin për përmbajtjen e esesë. kur përdorimi i gabuar i terminologjisë profesionale mund të hedhë dyshime në një temë plotësisht të vërtetë për të cilin flitet në raport. Ky rast mund të përgjithësohet lirshëm në shumë shkrime në të cilat lexuesit e kanë të vështirë të kuptojnë drejtë shkrimet e caktuara pa e konsultuar burimin në gjuhën angleze nga i cili buron informata e raportuar në at shkrim. 1 Shih: Kornizë Kushtetuese për Vetëqeverisje të Përkohshme në Kosovë, zbartur nga uebfaqja: http://www.unmikonline.org/pub/misc/FrameworkPocket_ALB_Dec2002.pdf © 2011 Nexhmi Rexha
  • 3. 3 PËRDORIMI I TERMAVE TOGFJALËSH TË PËRKTHYERA Brendia e esesë është emërtuar GABIMISHT LAJTHITË LEXUESIN me një nëntitull përshkrues, që ndihmon lexuesin të kuptojë përmbajtjen. Më 11 dhjetor 2010 Gazeta Express botoi në uebfaqen e Kjo hyrje e njofton lexuesin për burimin që ka shkrepë idenë saj2 një shkrim me titull “ANP, mbi 10 milionë euro fitim për këtë ese. Pasi që në hyrje më 2009”, titulli i të ciliti më vonë është ndryshuar në lexuesi është paralajmëruar për “ANP, OK me auditor”. Ky shkrim sjell lajmin se kompania çka po shfrytëzohet ky shkrim në prestigjioze ndërkombëtare e specializuar për auditim ese, paragrafi nuk është dhe konsulencë biznesi Grant Thornton, e paska bërë përmbullë. Ai ka mbetur i hapur auditimin e pasqyrave financiare të Aeroportit për të mundësuar lidhjen që do të bëhet në paragrafin vijues. Ndërkombëtarë të Prishtinës “Adem Jashari” (APN) për vitin 2009. I njëjti lajm, me pak ndryshime të Gjatësia e esesë bënë që brendia e parëndësishme, është raportuar po at ditë apo të tij të ndahet në nënseksione. Për nesërmen edhe në së paku pesë portale tjera elektronike. të ndihmuar lexuesin, secili nënseksion do të emërtohet me një nëntitull përshkrues. Lajm i mirë për një kompani shumë të mirë Për shkak të mungesës së kulturës së të lexiuarit kritik të disa lexuesve, është e nevojshme që të vihet një nëntitull i cili ndihmon që parandaloj dëmin “kolateral” që ky shkrim mund të bëjë kompanisë për të cilën bëhet fjalë në ese. Informatë boshte në shkrimin e lartëpërmendur është Fraza e parë e fjalisë së parë të deklarata e Drejtorit Menaxhues të APN-së se kompania këtij paragrafi e lidhë këtë që ai e drejton ka marrë “një opinioni të kualifikuar nga paragraf me paragrafin e ana e kompanisë audituese(kursivi ynë)”. Ai citohet të ketë mëparshëm. Togfjalëshat në thënë.: “I gjithë opinioni (publik, shoqëror, vërejtja jonë) kursiv theksojnë informacionin që është në dijeni se deri para dy vitesh kjo kompani ka ka shkrepë idenë se ekziston një pasur vetëm vlerësime negative, apo deri në vitin 2009, mospërputhje e rëndësishme auditorët e jashtëm kanë qenë të rezervuar në dhënien e midis asaj që është pritur të opinionit për auditimet (kursivi ynë) e bëra në ANP”, dhe lexohet në këtë shkrim dhe asaj vazhdon: “Fitimi neto për 2009 nga ana e kompanisë që figuron këtu. Vënia e tekstit në audituese është vlerësuar në 10 milionë e 233 mijë euro kursiv paralajmëron lexuesin se nga 6 milionë e 677 mijë euro që ishin fitimet në 2008.” çfarë do të trajtohet në ese. 2 ANP, OK me auditor, Gazeta Exrpess (11 dhjetor 2010). Zbartë më 4 janar 2011 nga ueb faqja: http://gazetaexpress.com/?cid=1,14,43331 © 2011 Nexhmi Rexha
  • 4. 4 Përcjellja e citatit të fundit në këtë paragraf, informon lexuesin e esesë për faktet e vërifikuara në raportin e auditorit për pasqyrat financiare të ANP-së. Fjalia e fundit paraqet fakte për arritjet shumë të larta Për të mënjanuar “hallo” efektin afariste të kësaj kompanie. Këto suksese duhet çmuar (paragjykimet eventuale që mund shumë lartë nga se janë arritur në kushtet kur kompanitë të ketë marrja e shembujve të e ngjashme në botë përballën me rënie të fitimit. përdorimit të terminologjisë së Mirëbesimi në këtë lajm mund të mbështetet edhe në gabuar nga fusha e auditimit në lajmet e publikuar më parë në media se sivjet ANP ka përfytyrimin e ANP-së dhe derdhë në buxhetin e Kosovës 10 milion euro dividentë. drejtuesve të saj nga lexuesi), Pra, këto fakte dëshmojnë për suksesin e shkëlqyeshëm është e nevojshme të bëhet afarist të ANP-së në vitin e kaluar. përkufizimi i qartë se çfarë Suksesi i ANP-së dhe i drejtuesëve të tij është i trajton eseja. pakontestueshëm, por mund të thuhet lirisht se ky shkrim Me qëllim përsigurimi se lexuesi jo vetëm që nuk ka sjellë dëshmi të reja për këtë sukses, se edhe analiza e mëvonshme por, për shkak të përdorimit të togfjalëshave “opinion i nuk do të ketë aspak “hallo” efekt kualifikuar” dhe “rezervë në dhënien e opinionit”, mund të në lexuesin, në këtë paragraf lajthitë pothuaj çdo lexues. jepen disa të dhëna për sukseset shumë të mira afariste të ANP-së, të cilat mund të vihen në dyshim për shkak të gabimeve terminologjike në raportin e përmendur. Problemi i parë për të kuptuar shkrimin është Për shkak të analizës së gjatë, togfjalëshi “opinion i kualifikuar” ishte e nevojshme ndarja e seksionit në nënseksione që paraprihen me nëntituj përshkrues Në këtë shkrim të shkurtë, terminologjia e shprehur në Tani kur është bërë përkufizimi lidhje me auditimin e bërë nga kompania Grant Thornton se çfarë nuk do të bëhet fjalë në janë të ngarkuara aq shumë me pasaktësi terminologjike, këtë ese, hapet rruga për analizë. sa që lexuesi i cili nuk e njeh mirë ANP-në mund të fillojë Kjo preambulë nisë mundëson që të dyshojë edhe në faktet e lartpërmendura. Analiza e në paragrafët në vazhdim të kujdesshme e togfjalëshave të përdorur për të shprehë shpalosën dëshmitë pa komente opinionin e audituesit do të na mundësojë të vlerësojmë shtesë. shkallën e saktësisë së shkreses në përcjelljen së opinionit të audituesit te lexuesi. Së pari, në ANP krenohen se kanë marrë “një opinion të Dëshmia e parë: Një test i shpejtë kualifikuar” nga ana e kompanisë audituese. Kjo shprehje vërteton se togfjalëshi i përdorur shtron dyshimin se lexuesi do të kuptojë çfarë thuhet në nga studentët e ekonomisë (që raport. Togfjalëshi “opinion i kualifikuar” në kontekstin e duhet të jetë grup i synuar i © 2011 Nexhmi Rexha
  • 5. 5 fjalisë së përdorur mund të kuptohet se kompania artikullit) nënkupton një koncept audituese është e kualifikuar të jep këtë opinion, prandaj tjetër nga ai që pretendon edhe udhëheqja e ANP-së krenohet me këtë raport. Një artikulli. seri prej testesh të shpejta që i janë bërë kësaj teze me katër grupe prej 70-100 studentë të Studimeve Master në Fakultetin Ekonomik në Prishtinë, dëshmoi se nga togfjalëshi “opinion i kualifikuar” i përdorur në shkresë ata kuptonin se bëhet fjalë është për një opinion të dhënë nga auditues të kualifikuar, që në këtë rast është kompania Grant Thornton. Ky test tregoi se studentët mbiemrin “i kualifikuar”, dhënë Dëshmia e dytë: Studentët në shkrimin e Express-it, e kuptojnë ashtu si ai është kuptojnë togfjalëshin “opinion i përkufizuar në gjuhën standarde shqipe. Sipas Fjalorit të kualifikuar” njësoj si është edhe gjuhës së sotme shqipe (FGJSSH) mbiemri “(i,e) përkufizimi leksikografik i këtij kualifikuar “emërton cilësinë si diçka që ka përgatitje të termi. Dëshmia ofrohet nga lartë shkencore e profesionale në një degë a fushë të burimit me autoritetin më të lartë caktuar të prodhimit, të shkencës, të arsimit etj., dhe diçka siç është FGJSSH. që “ka fituar njohuri të gjera e të thella dhe aftësi të mëdha në një fushë të caktuar, që ka arritur një kualifikim të lartë.” Gjithashtu, ky mbiemër përdorët për të treguar cilësinë e një punë që “kërkon përgatitje të lartë e të veçantë për t'u kryer, që kërkon njohuri të gjera e të thella, që kërkon kualifikim.” (Kostallari et al. 1981, f. 902-903). Në gjuhën profesionale të ekonomistëve kosovar, Dëshmia e tretë: Edhe togfjalëshi “opinion i kualifikuar” përdorët ashtu si është ekonomistët kosovar e përdorin përkufizuar në gjuhën standarde shqipe, sikurse në këtë termin opinion i kualifikuar sipas shembull: “Në opinionin publik dhe në skenën politike të përkufizimit leksikografik, e jo Kosovës ka opinione të ndryshme dhe ide të ndryshme siç atij që përdoret në shkrimin që është kjo për themelimin e Bankës për Zhvillim, për të po trajtohet. cilën ne si bankë qendrore nuk kemi pranu asnjë aplikacion konkret, apo biznes plan konkret në bazë të cilit kishim mund të japim opinion të kualifikuar apo të marrim qëndrim për këtë çështje”, deklaron guvernatori Hashim Rexhepi. 3 3 Ekspertët: Interesi bankar i Kosovës më i larti në Evropë. Zbartë më 26 dhjetor 2010 nga Bota Sot Online, uebfaqja http://www.botasot.info/home.php?id=16850. © 2011 Nexhmi Rexha
  • 6. 6 Si u vërtetua më lartë, togfjalëshi “opinion i kualifikuar” Vënia e dëshmive në funksion të kuptohet si mendim i dhënë nga ekspertë të kualifikuar të mbështetjes së argumentit në fushës, që në artikullin në fjalë e bënë të mendojë lexuesin lidhje me kuptimin e togfjalëshit se deklarata e cituar thotë se audituesit e kompanisë “opinion i kualifikuar” Grant Thornton, të cilët e kanë bërë auditimin e ANP-së, kanë dhënë një mendim që bazohet në njohuritë e thella dhe të gjëra që ata i kanë në fushën e auditimit. Mirëpo, togfjalëshi “opinion i kualifikuar” në Raportin e auditimit të kompanisë Grant Thornton për pasqyrat financiare të ANP-së është një lloj opinioni që nuk e përcakton cilësinë e punës së vet audituesve, por të cilësisë së pasqyrave financiare të ANP-së. Pra, togfjalëshi shpreh cilësinë e pasqyrave financiare dhe është njëri nga disa lloje të opinioneve të mundshme që mund të jep audituesi për pasqyrat financiare. Për të vërtetuar informatat në të cilat bazohet shkrimi në fjalë nuk është vështirë—të gjitha pasqyrat financiare të ANP-së janë të publikuara në uebfaqën e kësaj kompanie. Në Raportin original në gjuhën angleze për vlerësimin të Përdorimi i tri dëshmive të para pasqyraave financiare të ANP-së nga kompania Grant për të mbështetur argumentin. Thornton është dhënë velerësimi i audtuesit me togfjalëshin anglisht “qualified opinion”4. Në gjuhën shqipe ky togfjalësh është përkthyer “opinion i kualifikuar”, kurse është dashtë të përkthehet “opinion me rezervë”5 Pra, për shkak të përkthimit të ngathtë që e bënë togfjalëshin “opinion i kualifikuar” të pakuptueshëm, në gjuhën shqipe nuk është e mundur të kuptohet drejtë as shkresa e Expressit e as raporti i përkthyer në gjuhën shqipe para se të lexohet raporti origjinal i audituesit i shkruar në gjuhën angleze. Po sa grupet e studentëve, të përmendura më lartë, lexuan shpjegimin shtesë (që figuron në kllapa) në shprehjen “marrja e një opinioni të kualifikuar(opinioni me rezervë) nga ana e kompanisë auditues” ata kuptuan porosinë e shkrimit se bëhet fjalë për një opinion për pasqyrat financiare, sipas të cilit pasqyrat financiare paraqesin drejtë gjendjen financiare të ANP-së për vitin 2009, përveç çështjeve për të cilat auditorët shprehin rezervë në raport. Si shihet pra, mbiemri në gjuhën angleze “qualified” në 4Financial Statment and Independent Auditor’s Report: Prishtina International Airport J.S.C., 31 December 2009. f 2. Zbartë më 4 janar 2011 nga ueb faqja: http://gazetaexpress.com/?cid=1,14,43331 5 Shih: N. Rexha, Fjalori i biznesit, ekonomikes dhe financës (anglisht- shqip, shqip-anglisht), ASAU, 2009, fq. 227. © 2011 Nexhmi Rexha
  • 7. 7 toglfalëshin që e shprehë opinionin e audituesit emërton cilësinë e raporteve finaciare, duke shprehë një rezerve (në rasting konkret kishte të bëjë me disa probleme që janë paraqitur në vlerësimin e aseteve të ANP-së shumë më parë), por që nuk mund të kenë pas ndikim të rëndësishëm në rezultatin financiar të kompanisë për vitin e raportimit financiar 2009. Prandaj, togfjalëshi “opinion i kualifikuar” nuk mund të jetë një term i përshtatshëm për të shprehur këtë lloj të opinionit të audituesit, nga se dikush ka mund të lajthitet se audituesit kanë dhënë opinion pa rezervë në pasqyrat financiare të ANP-së për vitin financiar 2009, kurse realisht ata kanë dhënë opinion me rezervë në këto pasqyra. Problemi i dytë: A ishin audituesit e jashtëm “të rezervuar në dhënien e opinionit” për vitin 2008, apo opinioni i tyre ishte “refuzim i dhënies së opinionit”? Dëshmia e katërtë: Pasi që gjatë Ata që njohin mirë llojet e opinioneve që mund të japin diskutimit të problemit të parë audituesit e jashtëm, nga deklarata “auditorët e jashtëm është shpjeguar se për kuptimin e kanë qenë të rezervuar në dhënien e opinionit për auditimet shkrimit në gazetë është dashur e bëra në ANP”, do të mund të kuptonin se auditorët të lexohet raporti origjinal i paskan dhënë “mendim me rezervë” në raportet shkruar në gjuhën angleze, tani financiare të ANP-së për vitin 2008. Megjithatë, për shak vetëm duhet të përforcohet se, sipas të gjitha gjasave, kjo deklaratë është mbështetur argumenti me një dëshmi shtesë në përkthimin e raportit, për të vërtetuar se çfarë ishte që ofrohet duke përmendur se opinioni i audituesit, duhet lexuar raportin origjinal në audituesit nuk janë rezervuar në gjuhën angleze. Në rapotin origjinal në gjuhën angleze, që dhënien e opinionit për pasqyrat është botuar në uebfaqën e ANP-së, thuhet se, për shkak financiare të ANP-së, por të rëndësisë së çështjeve që kanë diskutuar në raport, në “refuzuar dhënien e opinionit” ata japin opinionin e llojit “disclaimer of opinion”6. Ky për shkak të lëshimeve që term në gjuhën shqipe përkthehet si“refuzim i dhënies së përmendën në raport. opinionit”7. Pra, audituesit refuzojnë të dhënë një opinion, e jo rezervohen për të dhënë opinion, për pasqyrat financiare të ANP-së për vitin 2008. Ashtu si është paraqitur në shkresën e Expressit, lexuesi mund të kuptojë se audituesit kanë dhënë opinion me rezervë. Pra, edhe në këtë rast, pa lexuar raportin në gjuhën angleze, 6Financial Statment ans Independent Auditor’s Report: Prishtina International Airport J.S.C., 31 December 2008, f. 2. Zbartë më 4 janar 2011 nga ueb faqja: http://gazetaexpress.com/?cid=1,14,43331 7 Rexha (2009, f. 86) © 2011 Nexhmi Rexha
  • 8. 8 lexuesi nuk është në gjendje të kuptojë mirë çfarë flitet në shkrimin në gazetë. Problemi është rezultat i përkthimit të fjalëve në Ky nëntitull përshkrues e njofton togfjalësh jashtë kontekstit kuptimor të tërë lexuesin për pjesën e dytë të togfjalëshit. argumentit Kjo analizë e shkresës së shkurtë të publikuar Express Mbështetja e pjesës së dytë të tregon se faktet ishin të sakta dhe nuk jepnin asnjë arsye argumentit: Hulumtimi i për dykuptimësi, por për shkak të gabimeve shkaqeve që kanë sjellë deri te termunologjike opinionet e dhëna ishin burim i problemet terminologjike. dykuptimësisë dhe ngatërrimit. Është interes publik që të hulumtohen shkaqet e përdorimit të terminologjisë së gabuar. Është e natyrshme të supozohet se kushdo që e ka përkthyer raportet e auditimit të kompanisë Grant Thornton për pasqyrat financiare të ANP-së është konsultuar me një burim autoritetshëm. Autoriteti më i lartë në fushën e auditimit në Kosovës është Zyra së Audituesit të Përgjithshëm (ZAP)8. Për të ndihmuar audituresit, kjo Zyrë ka botuar Manualin e Auditimit të Rregullsisë (Manuali), i cili do të duhej të ishte burimi më i sigurt i terminologjisë në fushën e aditimit. Në Manual përkufizohet kuptimi i çdo lloji të opinionit të auditimit. Mirëpo, përkundër pritjeve të larta që dikush mund të ketë në këtë dokument, fatkeqësisht, termat togfjalësh që emërtojnë llojet e auditimit janë përkthyer gabimisht në gjuhën shqipe, duke shkaktuar një rrëmujë të vërtetë në këtë fushë. Sipas të gjitha gjasave, Manuali ka mund të jetë referencë për përkthyesin e Raportit për pasyrat financiare të ANP-së. 8 Manuali i Auditimit të Rregullsisë, Zyra e Auditorit të Përgjithshëm të Kosovës. Zbartë më 4 janar 2011 nga uebfaqja: http://www.ks-gov.net/oag/Standardet/shqip/Manuali%20i%20auditimit%20te%20Rregullsise.PDF © 2011 Nexhmi Rexha
  • 9. 9 Një prej detyrave themelore të institucioneve shtetërore është komunikimi kuptimi i drejtë nga publiku i legjislacionit të gjitha organeve dhe organizatave shtetërore. Është detyrë e Zyrës së Audituesit (ose si zyrtarisht quhet deri me tani, Auditorit) të Përgjithshëm të sigurojë që në opinionet e audituesve të mos ketë dykuptimësi si ato që përmendëm më parë. Fatkeqsisht, në bazë të rezultatit të analizës së paraqitur më lartë, ky institutcion është burimi kryesor i këtyre problemeve. Kjo gjë mund të vërtetohet nga tabela në fund të këtij paragrafi, ku është dhënë një pasqyrë se si janë përkthyer në Manual të ZAP termat togfjalësh, të cilëtë emërtojnë llojet e opinionit të audituesit nga gjuha angleze në gjuhën shqipe , dhe është dhënë barasvlerësi i plotë i këtyre termave në gjuhën shqipe nga fjalori. Tablela nr. 1: Përkthimi i termave togfjalësh që tregojnë llojin e opinionit që jep audituesi në pasqyrat ftinanciare Termi anglisht Termi shqip që Barasvlerësi i plotë në Manualin figuron në i termit në gjuhen ZAP-it9 Manualin e ZAP- shqipe11 it10 Unqualified Opinion i Opinion pa opinion pakualifikuar rezervë Qualified Opinion i Opinion pa opinion kualifikuar rezervë Disclaimer of Mohim i Refuzim i dhënies opinion opinionit së opinionit Adverse opinion i Opinion kundër opinion kundërt 9 Regularity Audit Manual, Office of the Auditor General of Republikc of Kosovo. Zbartë më 4 janar 2011 nga uebfaqja: http://www.ks-gov.net/oag/Standardet/anglisht/Manual-ang.PDF, f. 146-147. 153-154 10 Manuali i Auditimit të Rregullsisë, Zyra e Auditorit të Përgjithshëm të Kosovës. Zbartë më 4 janar 2011 nga uebfaqja: http://www.ks-gov.net/oag/Standardet/shqip/Manuali%20i%20auditimit%20te%20Rregullsise.PDF, f. 153-154. 11 N. Rexha, Fjalori i biznesit, ekonomikes dhe financës, ASAU, 2009, f. 288, 227, 86 dhe 8. © 2011 Nexhmi Rexha
  • 10. 10 Analiza e këtij rasti do të ishte shumë e njëanshme nëse nuk trajtohet pozita në të cilën gjenden audituesit, drejtuesit e ndërmarrjeve, përkthyesit e raporteve të auditimit, gazetarët, redaktorët dhe lektorët tanë. Ata nuk janë studiues të terminologjisë dhe nuk mund të ngarkohen me problemin e përdorimit të termave të gabuara kur këto terma “zyrtarizohen” nga autoritetet më të larta në fusha të caktuara. Pra, problemi i terminologjisë është problem institucional dhe është i lidhur me interesin e institucioneve për ndërtimin e sistemit në fushëveprimin e vet. Këto probleme mund të zgjidhen vetëm kur u mënjanohen shkaktarët e krijimit të tyre—përdorimi i terminologjisë së gabuar. Deri atëherë, rastet e përdorimit të terminologjisë së gabuar në mediet tona nuk do të jenë të rralla, duke kontribuar kështu “ngërçit mendor” që nuk po shprehet vetëm si pengesë e komunikimit por edhe pengesë e zhvillimit kognitiv të atyre që shfrytzojnë vetëm burimet në gjuhën shqipe. PËRFUNDIMI Dëshmitë e diskutuara në kët ese tregojnë se si Në përfundim përmblidhet përdorimi i gabuar i terminologjisë ekonomike në diskutimi dhe gjetjet e eseut. Nuk shkrimi i botuar në Express bënë që tregimi për një ofrohet asgjë e re, përveç ngjarje plotësisht të vërtetë (ANP është nga nga porosisë që del nga eseja. kompanitë më të suksesshme në Kosovë), të mbështetur nga një burim plotësisht i besueshëm (drejtori i përgjithshëm i ANP-së ka bërë një kthesë të efektshme në këtë kompani), të vihet në dyshim. Siç shihet nga analiza e këtij shkrimi, dy opinionet kyçe që ka dhënë kompania Grant Thornton për raportet financiare janë përkthyer gabimisht në gjuhën shqipe, dhe kështu lexuesi i raportit jo vetëm që është ngatërruar por mund të jenë venë në lajthitje. Lexuesi mund të lajthitet se në raportin e tij për vlerësimin e pasqyrave financiare të ANP-së për 2009 audituesi ka dhënë opinion pa rezervë, kurse në realitet adituesit kanë dhënë opinion rezervë. Lexuesi, gjithashtu, mund të lajthitet se në vitin 2008 audituesi është rezervuar të jep opinion në pasqyrat financiare, kurse në fakt ai ka refuzuar të jap opinion. Kjo gjë ishte e mundur të hetohet vetëm pas leximit të raportit në gjuhën angleze dhe përkthimit të drejtë të llojeve të © 2011 Nexhmi Rexha
  • 11. 11 opinioneve me fjalor terminologjik dhe vënies në kllapa të termit të drejtë që jep kuptimin llojit të opinionit të audituesit. Një lajthitje e tillë mund të venë lexuesin në dyshim edhe për atë që lexuesi e konsideron të pakontestueshme si që ishte suksesi i ANP-së e besueshmëria e deklaratave të drejtorit të sajë. Duke u mbështetur në gabimet e lartpërmenduara në këtë shkrim dikush do të mund të kontestonte pa të drejtë edhe suksesin e ANP-së dhe të udhëheqjes së tij duke kontestuar terminologjinë e gabuar që është përdorur në shkrim. Zgjerimi i hulumtimit për të zbuluar burimet e problemit zbuloi se edhe në dokumentet kryesore të ZAP-it termat togfjalësh janë përkthyer gabimisht. Nga kjo del se probleme terminologjike janë natyrës sistemore. Këto probleme janë rrjedhojë e mungesës së përpjekjeve sistematike gjithëpërfshirëse në mëvetësimin gjuhës profesionale shqipe duke gjetë barasvlerës të plotë të termave togfjalësh që shprehin konceptet e ndërlikuara nga fusha e ekonomisë. Për këto probleme nuk mund të fajtohen vetëm gazetarët, vetëm përkthyesit, vetëm drejtuesit e organizatave ekonomike, vetëm drejtuesit e institucioneve shtetërore, apo vetëm institucionet shkencore e arsimore, por të gjithë së bashku. Nevojiten përpjekje të bashkërenditura që të gjenden zgjidhje një zgjidhje gjithëpërfshirëse në zhvillimin e terminologjisë së përshtatshme. Harmonizimi dhe njësimi i përdorimit të terminologjisë nga fusha e ekonomisë do të mund të mënjante shkaqet e përdorimit të gabuar të terminologjisë ekonomike. Mungesa e këtij interesimi në zhvillimin e terminologjisë e ven në pikëpyetje vullnetin politik për zbatimin e Nenit 5 të Kushtetutës së Kosovës, nga se i bënë dokumentet në gjuhën shqipe të papërdorshme—duke përzgjatur rëndësinë e teksteve në gjuhën angleze, përkundër faktit se nga aprovimi i Kushtetutës së Kosovës, gjuha angleze pushon të jetë gjuhë zyrtare në Kosovë. © 2011 Nexhmi Rexha
  • 12. 12 Literatura: ANP, OK me auditor, Gazeta Exrpess (11 dhjetor 2010). Zbartë më 4 janar 2011 nga ueb faqja: http://gazetaexpress.com/?cid=1,14,43331. Ekspertët: Interesi bankar i Kosovës më i larti në Evrop., Zbart më 26 dhjetor 2010 nga Bota Sot Online, uebfaqja http://www.botasot.info/home.php?id=16850 Financial Statment and Independent Auditor’s Report, Prishtina International Airport J.S.C., 31 December 2008. Zbartë më 4 janar 2011 nga uebfaqja: http://gazetaexpress.com/?cid=1,14,43331 Financial Statment and Independent Auditor’s Report: Prishtina International Airport J.S.C., 31 December 2009. Zbartë më 4 janar 2011 nga ueb faqja: http://gazetaexpress.com/?cid=1,14,43331 Kornizë Kushtetuese për Vetëqeverisje të Përkohshme në Kosovë. Zbartë nga uebfaqja: http://www.unmikonline.org/pub/misc/FrameworkPocket_ALB_Dec2002.pdf Kostalari, A., et al. (1981) Fjalor i gjuhës së sotme shqipe. Prishtinë: Rilindja. Kushtetuta e Republikës së Kosovës. Zbartë nga uebfaqja http://www.assembly- kosova.org/common/docs/Kushtetuta_sh.pdf më 5 janar 2011. Manuali i Auditimit të Rregullsisë, Zyra e Auditorit të Përgjithshëm të Kosovës. Zbartë më 4 janar 2011 nga ueb faqja: http://www.ks- gov.net/oag/Standardet/shqip/Manuali%20i%20auditimit%20te%20Rregullsise.PDF. Pasqyrat financiare dhe raporti i auditorit të pavarur (për vitet 2008 dhe 2009 të përkthyera në gjuhen shqipe), Aeroporti Ndërkombëtar i Prishtinës Sh. A., 31 dhjetor 2009. Zbartë më 18 dhjetor 2010 nga ueb faqja: http://www.airportpristina.com/page/sub/id/c5/s54/ Regularity Audit Manual, Office of the Auditor General of Republikc of Kosovo. Zbartë më 4 janar 2011 nga uebfaqja? http://www.ks-gov.net/oag/Standardet/anglisht/Manual-ang.PDF,. Rexha, N. (2009). Fjalor i biznesit, ekonomikes dhe financës: anglisht-shqip, shqip-anglish. Prishtinë: ASAU. TEZA ALTERNATIVE TË CILAT DO TË MUND TË MBËSHTETËSHIN NË BURIMET E NXJERRA NGA I NJËJTI ARTIKULL (ME TË NJEJTAT DËSHMI): 1. Për shkak të rolit të rëndësishëm të shpërndarjes së informatës, në një shoqëri që media ka probleme terminologjike zvogëlohet efektiviteti dhe efikasiteti i komunikimit në shkallë të gjerë. 2. Përdorimi i togfjalëshit si term do të shtyjë për një kohë më të gjatë përdorimin e mjeteve përkthyese si është Google Translate për përkthimin e teksteve në gjuhën shqipe. Prandaj, është e nevojshme qe së pari të bëhet një harmonizim në shkallë më të gjerë i terminologjisë në fushën e ekonomisë që po përparon me hapa të pa parë. 3. Për të zhdukë “ngërçit të menduarit”, që po krijon probleme në komunikim në gjuhën shqipe si rrjedhojë e shperputhëjeve të shpeshta midis konceptit dhe © 2011 Nexhmi Rexha
  • 13. 13 termit që e emërton atë, është e nevojshme të punohet në njësimin e terminologjisë profesionale në fushën e ekonomisë në gjuhën shqipe. 4. Për shkak të problemeve terminologjike, lexuesit tonë po i shkaktohet një formë e “ngërçit mendor”, duke e ngarkuar atë, padrejtësisht, me ndjenjën e inferioritetit pasigurisë që sjell pasiguria e përkufizimit të saktë të koncepteve që emërtojnë termat e caktuara nga fusha e ekonomisë. Artikuj me probleme terminologjike venë në dyshim edhe faktet e dëshmuara më parë. 5. Në mungesë të kujdesit institucional në fushën e kulturës gjuhësore, në kushtet e imtësimit të medies deri në masë që asnjë institucion nuk ka burime për të zhvilluar kapacitete për kujdesie të mjaftueshëm në kultivimin e kulturës gjuhësore. Shembulli i një informate të publikuar nga disa media elektronike, për shkak të problemeve terminologjike mund të venë në dyshim edhe faktet e njohura nga publiku. 6. Shpërfillja e institucioneve të arsimit të lartë dhe shoqërisë civile për përpjekje sistematike në ngritjen e kulturës gjuhësore, si dhe plakja e brezit idealist që barti mbi supe të veta projektin kombëtar të kulturës gjuhësore,po shprehet në probleme gjithnjë e më të shpeshta në komunikimin midis njerëzve në Kosovë. Lexuesi i sotëm kosovar e ka gjithnjë e më të vështirë të kuptojë shkrimet në media. © 2011 Nexhmi Rexha