Good Stuff Happens in 1:1 Meetings: Why you need them and how to do them well
Dicionário Alemão-Português: Termos de Futebol
1. Dicionário Alemão-Português: Termos de futebol
Por Danielly Friedrich
A
Abfälschen: desviar
Ablöse: taxa de transferência
Abpfeifen: soprar o apito final
Abpfiff: apito final
Abprallen: bater na trave
Abpraller: rebote
Abschlag, Abstoß: tiro de meta
Abschluss: finalização
Abseits: impedimento
Abseitsfalle: linha de impedimento
Abseitsstellung: posição de impedimento
Abseitstor: gol impedido
Abseitsverdächtig: suspeita de impedimento
Absperren: isolar
Absperrkette: isolamento
Abstauber, Abstaubertor: (marcar) à queima-roupa, gol à queima-roupa
Absteigen: ser rebaixado
Absteiger: rebaixado
Abstieg: rebaixamento
Abstiegsgefährdet: perigo de rebaixamento
Abstiegszone: zona de rebaixamento
Abwehr: defesa
Abwehren: defender
Abwehrfehler: erro defensivo
Abwehrspieler: zagueiro
Abwehrstark: defesa forte
Anführen (die Tabelle): líder (tabela)
Angreifen: atacar
Angriff: ataque
Angriffsfussball, Offensivfussball: futebol ofensivo
Angriffsspiel: atacante
Angstgegner: freguês
Anhänger: torcedor
Anpfiff, Anstoß: pontapé inicial
Antrittschnell: ágil
Armbinde: braçadeira
Aufholen: saldo de gols
Aufholjagd: virando o jogo
Aufsteigen: promovido
Aufsteiger: time promovido
Aufstellung, Mannschaftsaufstellung: escalação
Aufstieg: promoção
Auftaktspiel: jogo de estreia
Aufwärmen: se aquecer
Ausgleich, Augleichstor: empatar, gol de empate
Ausrüstung: uniforme
Ausscheiden: eliminado
2. Außennetz: trave
Außenstürmer (linker/rechter), Linksaußen, Rechtsaußen: ponta (esquerda/direita), ponta esquerdo e
ponta direito
Außenverteidiger: zagueiro
Austragen: sediar
Austragungsort, Austragungsstätte: sede
Ausverkauftes: lotado
Auswärtssieg: vitória fora de casa
Auswärtsspiel: jogo fora de casa
Auswärtstor: gol fora de casa
Auswechseln: alteração
Auswechselspieler: jogador reserva
B
Ball: bola
Ballbesitz: posse de bola
Ballführung, Ballbeherrschung, Ballannahme: controle de bola
Bananenflanke, Bananenschuss: trivela
Bandenwerbung: perímetro de publicidade
Bank, Reservebank: banco de reservas
Befreiungsschlag: chute de fora da área
Beinschuss: caneta
Berufung: convocação para seleção nacional
Bestreiten: jogar (uma partida)
Bewachen: marcar (um jogador)
Bezwingen: vencer, derrotar
Becken: marcar
D
Deckung: marcação
Deckungsarbeit: marcação, cobertura, trabalho defensivo
Doppelpass: troca de passes curtos
Dribbeln: drible
E
Eck: local para cobrar escanteio
Ecke, Eckball: cobrar escanteio
Eckfahne: bandeira de escanteio
Eckstoß: escanteio
Ehrentreffer: gol de consolação
Eigentor: gol contra
Einköpfen: cabecear
Einstand: estreia
Einwechseln: enviar um jogador substituto
Einwechslung: substituição
Einwerfen: cobrar lateral
Einwurf: lateral
Einzelaktion: jogada individual
Elfmeter, Strafstoß: pênalti
3. Elfmeterpunkt: marca do pênalti
Elfmeterschießen: chutar pra fora (pênalti)
Endrundenteilnehmer, Finalist: finalista
Endspiel, Finale: final
Endstand: placar final
Entlassen: demitir
Erkämpfen (sich den Ball erkämpfen): ganhar (a bola)
Eröffungsspiel: partida de abertura
Ersatztorwart: goleiro reserva
Europameister: campeão europeu
Europameisterschaft: Campeonato Europeu
F
Fahne: bandeira (do bandeirinha)
Fallrückzieher: chute de bicicleta
Faustabwehr: defesa com o punho
Fehlpass: passe errado
Feldverweis, Platzverweis: expulsão
Fernschuss: chute a gol feito à longa distância
Flanke: cruzamento
Flanken: cruzar
Flugbahn: trajetória (da bola)
Flügelwechsel: troca de lado (feita pelos pontas)
Flugkopfball: mergulho de cabeça
Foul, Foulspiel: falta
Foulreiches Spiel: jogo sujo
Freistoß: chute livre
Freundschaftsspiel: amistoso
Führung: liderança
Fußarbeit: drible (trabalho de pés)
Fußball: futebol
Fußballer, Fußballspieler, Kicker: jogador de futebol
Fußballplatz: campo de futebol
Fußballverein: futebol clube
G
Gastgeber: anfitrião
Gefährliches Spiel: jogada perigosa
Gegner, gegnerische Mannschaft: oponente, time adversário
Gestrecktes Bein: pé para cima (falta)
Glückssträhne: golpe de sorte
Grätsche: corte/carrinho
H
Hackentrick: toque de calcanhar
Halbfinale: semifinal
Halbzeit (erste/zweite): tempo (primeiro/segundo)
Halbzeit, Pause: intervalo
Hälfte, Spielhälfte: meio do campo
4. Handspiel: mão na bola
Heber: lançamento
Heimsieg: vitória em casa
Heimspiel: jogo em casa
Herauslaufen: fora do gol (goleiro)
Hinrunde, Hinspiel: jogo de ida
Hinten: recuar (defesa)
Holz: trave
K
Kader: equipe
Karte (gelbe/rote): cartão (amarelo/vermelho)
Kassieren: conceder (gols)
Konditionsmangel: falta de preparo físico
Konter, Gegenzug: contra-ataque
Kontermannschaft: equipe que contra-ataca
Kopfball: cabeceio
Kopfballtorpedo: mergulho de cabeça
Köpfen: cabecear
L
Länderspiel: partida internacional
Latte, Querlatte: trave
Libero: líbero
Linienrichter: atacante
Lokalderby: clássico local
Lüpfen: fazer um lançamento
M
Manndeckung: marcação homem a homem
Mannschaft: time
Mannschaftsführer, Spielführer: capitão
Mauer: muralha
Mitspieler, Mannschaftskamerad: colega de time
Mittelfeld: meio-campo
Mittelkreis: círculo central
Mittellinie: linha central
Mittelstürmer: centroavante
N
Nachholspiel: partida remarcada
Nachspielzeit: acréscimo (tempo extra)
Nationalelf, Nationalmannschaft: seleção nacional
Nationalspieler: jogador da seleção
Niederlage: derrota
Notbremse ziehen: cometer uma falta tática
5. P
Parade: defesa (goleiro)
Partie: jogo
Pass: passe
Pfostenschuss: chutar na trave
Pokal: copa
Pokalendspiel: final de copa
Pokalspiel: jogo pela copa
Punktspiel: partida de campeonato
R
Regelwidrigkeit: infração
Reguläre Spielzeit: tempo normal da partida
Rempeln, Anrempeln: empurrar
Rückrunde, Rückspiel: partida de volta
S
Schere: chute de bicicleta
Schiedsrichter, Schiri, Unparteischer: árbitro
Schiedsrichterball: bola ao chão (para reiniciar a partida)
Schießen: chute
Schinden: jogar para passar o tempo (tentando manter um resultado)
Schlachtenbummler, Fan: torcedor
Schlusspfiff: apito final
Schuss: chute
Schwalbe: cavar falta
Seitenlinie: linha lateral
Sieg: vencer
Siegtor: gol da vitória
Sonntagsschuss, Glückstreffer: chute de sorte
Sperren: expulsar, suspender
Spielentscheidend: vencedor do jogo
Spielfeld: campo
Spielunterbrechung: pausa na partida
Spielzug: jogada
Spitzenreiter, Tabellenführer, Tabellenerster: líder do campeonato, topo da tabela
Stadion: estádio
Stammplatz: titularidade
Stammspieler: jogador titular
Standardsituation: jogada de bola parada
Steilpass: toque
Stellungsspiel: posicionamento
Stollenschuh: chuteira
Strafraum: grande área
Stürmer: atacante
T
Taschendieb: ladrão de bola
6. Täuschen: simular
Tor, Treffer: gol
Torabschlag: chute a gol
Torchance: chance de gol
Tordifferenz: diferença de gol
Torgefährlich: perigoso em frente ao gol
Torhüter, Torwart, Schlussmann, Keeper: goleiro
Torjäger: goleador
Torlinie: linha do gol
Torraum: pequena área
Torschütze: marcador do gol
Torschützenkönig: artilheiro
Torverhältnis: média de gols
Trainer: técnico
Trainerassistent: treinador assistente
Transferliste: lista de transferência
Transfersumme: taxa de transferência
Trikot: camisa
Trikotwerbung: propaganda na camisa
Tunneln: caneta
Turnier: torneio
U
Umkleidekabine, Kabine: vestiário
Unentschieden, Remis: empate
V
Verlängerung: acréscimo
Verteidiger: zagueiro
Vizemeister: vice campeão
Vorbeischießen: passe longo
Vorsprung: liderança
Vorstopper: zagueiro central
Vorteil: vantagem
W
Weitschuss: chute de longo alcance (cobrança de falta)
Weltmeisterschaft, Fußball-Weltmeisterschaft: Copa do Mundo
Z
Zumachen (hinten): retrancar
Zuspiel: passe
Zweikampf: confronto