1. Dayana Vanessa Barragán C.
Leidy Carolina González Z.
Lina Marcela Suarez S..
Daniela Gómez L.
Juan Pablo Rojas
Daniela Álzate R.
Alecson Ruiz G.
Cristina Parra T.
3. CARACTERISTICAS.
Se caracteriza por la
abundancia recursos
literarios.
La modificación de los
sonidos a fin de suavizar
la expresión o mantener
la rima
Le dan a la palabra un
tono de respeto,
elegancia o propiedad.
Algunos significados se
definan en forma
indirecta, usando
símiles, lo cual le da
elegancia e ingenio a la
expresión.
Frases compuestas de
dos palabras que
expresan un tercer
significado.
4. Panorama literario.
Su lengua; el Nahuatl constaba de
unas 36 mil palabras casi las mismas
que el Ingles de aquél tiempo.
existía una gran apreciación por la
poesía,
La poesía era una de las actividades
propias del guerrero en tiempo de paz
y era especialmente practicada entre
las clases nobles.
Aunque desconocían la escritura
usaron los ideogramas, con carácter
simbólico y pictórico.
5. Géneros literarios.
La Poesía Náhuatl se compone de los siguiente
géneros según su temática:
Los Teotlatolli: trataban sobre los
orígenes del mundo y el universo divino.
Los Teocuícatl: eran himnos
en honor de los dioses.
Los Xopancuícatl: eran cantos a la vida,
a la alegría y la belleza del mundo.
Los Xochicuícatl: eran exaltación de la
amistad y la nobleza humana.
Los Yaocuícatl: eran cantos guerreros y heroicos.
Los Icnocuícatl: expresaban angustia, tristeza y
reflexión sobre la muerte.
6. Autores.
Juan Bautista Pomar
Bernardino de Sahagún.
Sor Juana Inés de la Cruz
Gaspar Fernández
Antonio Valeriano
Nezahualcóyotl
Fernando de Alva Ixtlilxóchitl.
7. Obras literarias.
Cantares
mexicanos.
«La Flor y El
Canto»
Tratado de
Hechicerías y
Sortilegios
Animo.
La madre de
los dioses
Misión poeta
Belleza del
Canto
El Ave y la
Mariposa
¿Que estais
pensando,
príncipes de
Huexotzinco?
8. Algunas obras aztecas.
Animo «La Flor y El Canto»
¡No te amedrentes,
corazón mío!
Allá en el campo de
batalla
ansío morir a filo de
obsidiana.
Oh, los que estáis en la
lucha:
yo ansío morir a filo de
obsidiana.
Sólo quieren nuestros
corazones la muerte
gloriosa.
Aquí me pongo a llorar
me pongo triste.
Soy sólo un cantor
Vean, amigos míos
acaso con nuestras
flores
¿he de vestirme allá
donde
están los que no tienen
cuerpo?
Me pongo triste.
9. Belleza del Canto El Ave y la Mariposa
Llovieron esmeraldas;
ya nacieron las flores:
Es tu canto.
Cuando tú lo elevas en
México,
el sol está alumbrando.
¿Qué es lo que dice el ave roja
del dios?
Es cual un repicar de sonidos:
anda chupando miel.
¡Que se deleite: ya se abre su
corazón:
es una flor!
Ya viene, ya viene la mariposa:
viene, viene volando; viene
abriendo sus alas:
Sobre las flores anda chupando
miel.
¡Que se deleite: ya se abre su
corazón:
es una flor!
10. Misión poeta. ¿Que estais pensando,
príncipes de Huexotzinco?
Sólo venimos a llenar un
oficio en la tierra, oh
amigos;
tenemos que abandonar
los bellos cantos,
tenemos que abandonar
también las flores.
Por eso estoy triste en tu
canto,
oh tú por quien se vive.
Brotan las flores, medran,
germinan, abren corolas:
de su interior brota el canto
florido que tú, poeta,
haces llover y difundes
sobre otros
¿Qué estáis pensando,
príncipes de Huexotzinco?
Fijad la vista en
Acolhuacan,
la tierra arrasada, como
sementera de Huexotla,
de Itztapalocan.
¡Reina la noche en la
ciudad!
Allí está erguido el sabino,
la ceiba,
la acacia y la cueva:
Tetlacuahuac, que conoce
al dios que da vida
11. Madre de los dioses.
Id a la región de los magueyes
salvajes,
para que erijáis una casa de cactus
y magueyes,
y para que coloquéis esteras de
cactus y magueyes.
Iréis hacia el rumbo de donde la luz
procede
y allí lanzaréis los dardos;
amarilla águila, amarillo tigre,
amarilla serpiente
amarillo conejo y amarillo ciervo.
Iréis hacia el rumbo de donde la
muerte viene.
También en tierra de estepa
habréis de lanzar los dardos:
azul águila, azul tigre, azul
serpiente,
azul conejo y azul ciervo.
Y luego iréis hacia la región de
sementeras regadas.
También en tierra de flores
habréis de lanzar los dardos
blanca águila, blanco tigre,
blanca serpiente,
blanco conejo y blanco ciervo.
Y luego iréis hacia la región de
espinas.
También en tierra de espinas
habréis de lanzar los dardos:
roja águila, rojo tigre, roja
serpiente,
rojo conejo y rojo ciervo.
Y así que arrojéis los dardos y
alcancéis los dioses,
al amarillo, al azul, al blanco, al
rojo:
águila, tigre, serpiente, conejo,
ciervo,
luego poned en la mano del dios
del tiempo,
del dios antiguo, a tres que
habrán de cuidarlo:
Mixcoatl, Tozpan, Ihuitl.
12. ¡Oh príncipe mío,
Tlacateotl chichimeca!
¿Por qué motivo nos
aborrece
Tezozomoctzin?
¡Acaso muerte nos
prepara y guerra quiere!
¡Ya está tendida la
batalla en Acolhuacan!
Aunque afligidos, damos
placer
al dador de vida,
el Colhua Mexicano
Tlacateotl.
¿Acaso muerte nos
prepara y guerra quiere?
¡Ya está tendida la
batalla en Acolhuacan!
13. Palabras de origen azteca.
acocil, aguacate, ahuehuete, ajolote, amate, atole, ayate,
cacahuate, camote,canica, capulín, chamagoso, chapopo
te, chapulín, chayote, chicle, chile, chipotle,chocolate, co
mal, copal, coyote, cuate, ejote, elote, epazote, escuincle,
guacamole, guajolote, huachinango, huipil, hule, jacal, jíc
ama, jícara, jitomate,macana, mecate, mezcal, milpa, mit
ote, mole, nopal, ocelote, ocote, olote,papalote, pepenar,
petaca, petate, peyote, pinole, piocha, popote, pulque, qu
etzal,tamal, tejocote, tianguis, tiza, tocayo, tomate, tule, z
acate, zapote, zopilote. Le ofrecieron al mundo; el maíz,
el cacao, el chocolate, chile, tabaco, la vainilla, los
tomates y jitomates, las patatas, los cacahuates (maní), el
Pavo (guajolote), el aguacate, el pulque, la planta de
donde se obtiene el tequila y el mezcal, el nopal, el
chicle,etc.