SlideShare a Scribd company logo
1 of 19
participia
in het grieks
waarom participia?
• je hebt geen nieuwe (hoofd)zin nodig
• het is korter dan een betrekkelijke of
bijwoordelijke bijzin (bondigheid)
• door af te wisselen met normale bijzinnen kun
je eentonigheid vermijden (variatie)
• meer keus wat betreft plaats in de zin
• hierdoor kun je makkelijker nadruk leggen
• de “camera” blijft vooral op het onderwerp
gericht
welke participia zijn er zo al?
praesens actief en medium
perfectum actief en medium
aoristus actief, medium en passief
futurum actief, medium en passief
op de volgende dia’s een overzicht per tijd
participium praesens
actief
= losmakend
medium
= (zichzelf) losmakend, losgemaakt
wordend
λυων, λυοντος * λυομενος
λυουσα, λυουσης λυομενη
λυον, λυοντος * λυομενον
* verbuigingsgroep 3
participium perfectum
actief
= losgemaakt hebbend
medium
= (zichzelf) losgemaakt hebbend,
losgemaakt zijnde
λελυκως, κοτος * λελυμενος
λελυκυια, κυιας λελυμενη
λελυκος, κοτος * λελυμενον
* verbuigingsgroep 3
participium aoristus
actief
= losgemaakt hebbend
medium
= (zichzelf) losgemaakt
hebbend
passief
= losgemaakt zijnde
λυσας, σαντος * λυσαμενος λυθεις, θεντος *
λυσασα, σασης λυσαμενη λυθεισα, θεισης
λυσαν, σαντος * λυσαμενον λυθεν, θεντος *
* verbuigingsgroep 3
participium futurum
actief
= zullende losmaken
medium
= (zichzelf) zullende
losmaken
passief
= losgemaakt zullende
worden
λυσων, σοντος * λυσομενος λυθησομενος
λυσουσα, σουσης λυσομενη λυθησομενη
λυσον, σοντος * λυσομενον λυθησομενον
* verbuigingsgroep 3
tijdsverhouding met het
hoofdwerkwoord
hoe worden ze gebruikt?
• attributief ze geven alleen informatie bij
het woord waarmee ze congrueren
• predicatief ze geven informatie bij het
woord waarmee ze congrueren,
maar ook bij het hoofdwerkwoord
( = dubbelverbonden bepaling)
• zelfstandig ze congrueren met geen enkel ander
woord in de zin
attributief
μεγαὁ βοων δουλος ξηλθεν.ἐ
ὁ δουλος ὁ μεγα βοων ξηλθεν.ἐ
( let op: het lidwoord wordt herhaald!)
2 manieren om te vertalen:
• letterlijk:
de luid roepende slaaf kwam naar buiten.
• met een betrekkelijke bijzin:
de slaaf, die luid riep, kwam naar buiten.
predicatief
Ε πουσαἰ ταυτα δουλη ε σεβαινεν.ἡ ἰ
( let op: nooit voorafgegaan door het lidwoord!)
3 manieren om te vertalen:
• letterlijk:
dat gezegd hebbend ging de slavin naar binnen.
• met een bijwoordelijke bijzin*:
nadat ze dat gezegd had, ging de slavin naar binnen.
• met een nieuwe hoofdzin:
de slavin zei dat en (daarna) ging ze naar binnen.
* kies uit: toen, nadat, wanneer, als, omdat, hoewel etc.
zelfstandig
οἱ λειφθεντες μαλα δακρυον.ἐ
vertaling:
de achtergelatenen
degenen die achtergelaten waren huilden hevig.
de achterblijvers
een paar tips…..
• gebruik omdat, als of hoewel alleen, als het
overduidelijk is uit de rest van de zin dat dit
nodig is:
καιπερ δακρυουσαι τι λεγειν πειρωντο.ἐ
hoewel ze huilden, probeerden ze iets te zeggen.
• staat het participium in het praesens?
begin de bijwoordelijke bijzin met terwijl…
δακρυουσαι τι λεγειν πειρωντο.ἐ
terwijl ze huilden, probeerden ze iets te zeggen.
• staat het participium in de aoristus?
begin de bijwoordelijke bijzin met nadat…
δακρυσασαι τι λεγειν πειρωντο.ἐ
nadat ze gehuild hadden, probeerden ze iets
te zeggen.
• staat het participium in het futurum en hoort
het bij het onderwerp?
gebruik: om te…
τι λεξων το στομα ξεν.ἐῳ
hij opende zijn mond om iets te zeggen.
• als het participium van het werkwoord χωἐ
is, kun je het handig vertalen door met ….
μφορανἀ χουσαἐ δουλη ε ς την γορανἡ ἰ ἀ
βην.ἐ
de slavin ging met een kruik naar de markt.
letterlijk:
een kruik hebbende, ging de slavin naar de markt.
vaste combinaties
• als het participium een vaste combinatie met
een werkwoord vormt, moet je soms een
andere oplossing kiezen:
πλουσιος νὠ τυγχανει. hij is toevallig rijk.
λανθανει δακρυων. hij huilt stilletjes.
παυεται βοων. hij houdt op met
schreeuwen.
genitivus absolutus
Staat het participium in de genitivus bij een woord dat geen functie (bijv. na
een voorzetsel, bij een werkwoord, van… etc) heeft in de zin, dan heb je
waarschijnlijk te maken met een genitivus absolutus. Deze woordgroep is als
geheel een bijwoordelijke bepaling en moet daarom altijd als een bijwoordelijke
bijzin vertaald worden. Kies zelf een voegwoord om de bijzin mee te beginnen en
kies uit: terwijl, nadat, omdat, als, hoewel etc.
zelfstandig naamwoord onderwerp
participium persoonsvorm
της δουλης δακρυουσης σιγαω.
terwijl/omdat/als de slavin huilt, zwijg ik.

More Related Content

What's hot

Pp2 les possessifs
Pp2   les possessifsPp2   les possessifs
Pp2 les possessifs
Lúcia Cruz
 
La voix active et la voix passive
La voix active et la voix passiveLa voix active et la voix passive
La voix active et la voix passive
jude louis
 

What's hot (20)

Textos PAU César DE BELLO CIVILI, Liber i
Textos PAU César DE BELLO CIVILI, Liber iTextos PAU César DE BELLO CIVILI, Liber i
Textos PAU César DE BELLO CIVILI, Liber i
 
LATÍN I_VOCABULARIO_2022_23.pdf
LATÍN I_VOCABULARIO_2022_23.pdfLATÍN I_VOCABULARIO_2022_23.pdf
LATÍN I_VOCABULARIO_2022_23.pdf
 
Powerpoint on verb aimer
Powerpoint  on verb aimerPowerpoint  on verb aimer
Powerpoint on verb aimer
 
Cuaderno latin 2 textos de César
Cuaderno latin 2 textos de CésarCuaderno latin 2 textos de César
Cuaderno latin 2 textos de César
 
Fandom presentation
Fandom presentationFandom presentation
Fandom presentation
 
Ejercicios de Latín I (primera y segunda declinación)
Ejercicios de Latín I (primera y segunda declinación)Ejercicios de Latín I (primera y segunda declinación)
Ejercicios de Latín I (primera y segunda declinación)
 
Avverbi italiani in -mente
Avverbi italiani in -menteAvverbi italiani in -mente
Avverbi italiani in -mente
 
Ejercicios Tema de Perfecto Latín
Ejercicios Tema de Perfecto LatínEjercicios Tema de Perfecto Latín
Ejercicios Tema de Perfecto Latín
 
La cause et la conséquence expression orale
La cause et la conséquence expression orale La cause et la conséquence expression orale
La cause et la conséquence expression orale
 
Evolucion fonética del latín al castellano
Evolucion fonética del latín al castellanoEvolucion fonética del latín al castellano
Evolucion fonética del latín al castellano
 
Pp2 les possessifs
Pp2   les possessifsPp2   les possessifs
Pp2 les possessifs
 
La Comparaison
La ComparaisonLa Comparaison
La Comparaison
 
L'adjectif qualificatif
L'adjectif qualificatif  L'adjectif qualificatif
L'adjectif qualificatif
 
La phrase interrogative (A1)
La phrase interrogative (A1)La phrase interrogative (A1)
La phrase interrogative (A1)
 
The birth of the goddess aphrodite
The birth of the goddess aphrodite The birth of the goddess aphrodite
The birth of the goddess aphrodite
 
Fiche- le comparatif et le superlatif
Fiche- le comparatif et le superlatifFiche- le comparatif et le superlatif
Fiche- le comparatif et le superlatif
 
Verbes irréguliers frequents (A1)
Verbes irréguliers frequents (A1)Verbes irréguliers frequents (A1)
Verbes irréguliers frequents (A1)
 
El sistema verbal griego i
El sistema verbal griego iEl sistema verbal griego i
El sistema verbal griego i
 
Le comparatif et superlatif
Le comparatif et superlatifLe comparatif et superlatif
Le comparatif et superlatif
 
La voix active et la voix passive
La voix active et la voix passiveLa voix active et la voix passive
La voix active et la voix passive
 

Viewers also liked (9)

Participium latijn emb
Participium latijn embParticipium latijn emb
Participium latijn emb
 
Gerundium en gerundivum
Gerundium en gerundivumGerundium en gerundivum
Gerundium en gerundivum
 
Participia
ParticipiaParticipia
Participia
 
Participia
ParticipiaParticipia
Participia
 
Gerundium
GerundiumGerundium
Gerundium
 
Water shortage.docx
Water shortage.docxWater shortage.docx
Water shortage.docx
 
Argumentative essay outline.docx
Argumentative essay outline.docxArgumentative essay outline.docx
Argumentative essay outline.docx
 
Euthanasia
EuthanasiaEuthanasia
Euthanasia
 
Argumentive essay on gmf (geneticallymodifiedfoods).docx
Argumentive essay on gmf (geneticallymodifiedfoods).docxArgumentive essay on gmf (geneticallymodifiedfoods).docx
Argumentive essay on gmf (geneticallymodifiedfoods).docx
 

More from lbrounen (10)

Annelies kinderen in het oude athene
Annelies kinderen in het oude atheneAnnelies kinderen in het oude athene
Annelies kinderen in het oude athene
 
Participia
ParticipiaParticipia
Participia
 
wie is wie in Euripides’ Medea
wie is wie in Euripides’ Medeawie is wie in Euripides’ Medea
wie is wie in Euripides’ Medea
 
wie is wie in Euripides’ Medea
wie is wie in Euripides’ Medeawie is wie in Euripides’ Medea
wie is wie in Euripides’ Medea
 
Jason en de Argonauten
Jason en de ArgonautenJason en de Argonauten
Jason en de Argonauten
 
Gerundium en gerundivum
Gerundium en gerundivumGerundium en gerundivum
Gerundium en gerundivum
 
AcI
AcIAcI
AcI
 
Participia
ParticipiaParticipia
Participia
 
Lingua Latina les 5 ablativus
Lingua Latina les 5 ablativusLingua Latina les 5 ablativus
Lingua Latina les 5 ablativus
 
Ei aquila pilleum aufert
Ei aquila pilleum aufertEi aquila pilleum aufert
Ei aquila pilleum aufert
 

Participia in het Grieks

  • 2. waarom participia? • je hebt geen nieuwe (hoofd)zin nodig • het is korter dan een betrekkelijke of bijwoordelijke bijzin (bondigheid) • door af te wisselen met normale bijzinnen kun je eentonigheid vermijden (variatie) • meer keus wat betreft plaats in de zin • hierdoor kun je makkelijker nadruk leggen • de “camera” blijft vooral op het onderwerp gericht
  • 3. welke participia zijn er zo al? praesens actief en medium perfectum actief en medium aoristus actief, medium en passief futurum actief, medium en passief op de volgende dia’s een overzicht per tijd
  • 4. participium praesens actief = losmakend medium = (zichzelf) losmakend, losgemaakt wordend λυων, λυοντος * λυομενος λυουσα, λυουσης λυομενη λυον, λυοντος * λυομενον * verbuigingsgroep 3
  • 5. participium perfectum actief = losgemaakt hebbend medium = (zichzelf) losgemaakt hebbend, losgemaakt zijnde λελυκως, κοτος * λελυμενος λελυκυια, κυιας λελυμενη λελυκος, κοτος * λελυμενον * verbuigingsgroep 3
  • 6. participium aoristus actief = losgemaakt hebbend medium = (zichzelf) losgemaakt hebbend passief = losgemaakt zijnde λυσας, σαντος * λυσαμενος λυθεις, θεντος * λυσασα, σασης λυσαμενη λυθεισα, θεισης λυσαν, σαντος * λυσαμενον λυθεν, θεντος * * verbuigingsgroep 3
  • 7. participium futurum actief = zullende losmaken medium = (zichzelf) zullende losmaken passief = losgemaakt zullende worden λυσων, σοντος * λυσομενος λυθησομενος λυσουσα, σουσης λυσομενη λυθησομενη λυσον, σοντος * λυσομενον λυθησομενον * verbuigingsgroep 3
  • 9. hoe worden ze gebruikt? • attributief ze geven alleen informatie bij het woord waarmee ze congrueren • predicatief ze geven informatie bij het woord waarmee ze congrueren, maar ook bij het hoofdwerkwoord ( = dubbelverbonden bepaling) • zelfstandig ze congrueren met geen enkel ander woord in de zin
  • 10. attributief μεγαὁ βοων δουλος ξηλθεν.ἐ ὁ δουλος ὁ μεγα βοων ξηλθεν.ἐ ( let op: het lidwoord wordt herhaald!) 2 manieren om te vertalen: • letterlijk: de luid roepende slaaf kwam naar buiten. • met een betrekkelijke bijzin: de slaaf, die luid riep, kwam naar buiten.
  • 11. predicatief Ε πουσαἰ ταυτα δουλη ε σεβαινεν.ἡ ἰ ( let op: nooit voorafgegaan door het lidwoord!) 3 manieren om te vertalen: • letterlijk: dat gezegd hebbend ging de slavin naar binnen. • met een bijwoordelijke bijzin*: nadat ze dat gezegd had, ging de slavin naar binnen. • met een nieuwe hoofdzin: de slavin zei dat en (daarna) ging ze naar binnen. * kies uit: toen, nadat, wanneer, als, omdat, hoewel etc.
  • 12. zelfstandig οἱ λειφθεντες μαλα δακρυον.ἐ vertaling: de achtergelatenen degenen die achtergelaten waren huilden hevig. de achterblijvers
  • 13. een paar tips….. • gebruik omdat, als of hoewel alleen, als het overduidelijk is uit de rest van de zin dat dit nodig is: καιπερ δακρυουσαι τι λεγειν πειρωντο.ἐ hoewel ze huilden, probeerden ze iets te zeggen.
  • 14. • staat het participium in het praesens? begin de bijwoordelijke bijzin met terwijl… δακρυουσαι τι λεγειν πειρωντο.ἐ terwijl ze huilden, probeerden ze iets te zeggen.
  • 15. • staat het participium in de aoristus? begin de bijwoordelijke bijzin met nadat… δακρυσασαι τι λεγειν πειρωντο.ἐ nadat ze gehuild hadden, probeerden ze iets te zeggen.
  • 16. • staat het participium in het futurum en hoort het bij het onderwerp? gebruik: om te… τι λεξων το στομα ξεν.ἐῳ hij opende zijn mond om iets te zeggen.
  • 17. • als het participium van het werkwoord χωἐ is, kun je het handig vertalen door met …. μφορανἀ χουσαἐ δουλη ε ς την γορανἡ ἰ ἀ βην.ἐ de slavin ging met een kruik naar de markt. letterlijk: een kruik hebbende, ging de slavin naar de markt.
  • 18. vaste combinaties • als het participium een vaste combinatie met een werkwoord vormt, moet je soms een andere oplossing kiezen: πλουσιος νὠ τυγχανει. hij is toevallig rijk. λανθανει δακρυων. hij huilt stilletjes. παυεται βοων. hij houdt op met schreeuwen.
  • 19. genitivus absolutus Staat het participium in de genitivus bij een woord dat geen functie (bijv. na een voorzetsel, bij een werkwoord, van… etc) heeft in de zin, dan heb je waarschijnlijk te maken met een genitivus absolutus. Deze woordgroep is als geheel een bijwoordelijke bepaling en moet daarom altijd als een bijwoordelijke bijzin vertaald worden. Kies zelf een voegwoord om de bijzin mee te beginnen en kies uit: terwijl, nadat, omdat, als, hoewel etc. zelfstandig naamwoord onderwerp participium persoonsvorm της δουλης δακρυουσης σιγαω. terwijl/omdat/als de slavin huilt, zwijg ik.