SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 3
Downloaden Sie, um offline zu lesen
Compte-Rendu: Echange BRIGITTE SAUZAY
E. PEARN : Collège Martin Luther King, 78530 BUC
Tout a commencé en mai 2016 quand notre professeur d’allemand, Madame Robert,
nous a parlé du prorgamme Brigitte Sauzay, un échange individuel dans une famille
d’accueil en Allemagne pendant deux ou trois mois. Ma première réaction était
surement comme celle de toute la classe : « Trois mois ? C’est vraiment très long sans
ses parents et dans un pays où on ne comprend pas tout. » Mais après un peu de
réflexion, je me suis rendue compte que c’était une opportunité unique pour
progresser en allemand mais aussi une expérience dont je serais sûre de me rappeler
toute ma vie, si j’osais le faire ! Je dois avouer que j’étais légèrement avantagée par
rapport au reste de la classe, mon père étant allemand. Je comprenais donc déjà
assez bien l’allemand car il me parlait depuis ma naissance en sa langue maternelle.
Pourtant je n’osais pas toujours me lancer à l’oral. Et à l’écrit j’étais à peine meilleure
que mes camarades de classe. Mon frère qui fréquente la section germanophone du
LFA, donc lui, il parle couramment allemand. Je savais que j’aurais la possibilité de
parler aussi bien allemand que lui si je faisais cet échange, donc j’ai décidé d’y
participer.
Maintenant, il ne fallait plus que convaincre mes parents et je ne savais pas si cela
allait être facile… Bien sûr mon père était ravi que je fasse cet échange car il rêvait
depuis longtemps que je lui parle en allemand de mon plein gré. Ma mère aussi
voulait bien, même si elle savait que trois mois sans sa fille allaient être longs. J’ai
donc commencé à m’informer - j’ai remplis les fiches avec ma mère le plus vite
possible pour être sûre d’avoir la chance d’y participer. Je me retrouvais donc la
première sur la liste.
Début juillet, j’ai reçu le dossier de ma correspondante. Elle s’appelait Paula, avait un
an de plus que moi, et habitait à Dortmund. Après avoir appris son dossier par cœur,
j’ai pris mon téléphone et je lui ai écrit un texto. Qu’est-ce que c’est facile de
communiquer malgré la distance ! Tous les jours on essayait de savoir un peu plus
l’une sur l’autre. On échangeait des histoires, des photos. Un soir ma mère a appelé
sa mère, puis elles ont fixé les dates : j’allais partir le 4 septembre et revenir le 27
novembre. Cela faisait exactement douze semaines. Ma correspondante viendrait en
janvier, donc c’était à moi de faire le premier pas !
Le 4 septembre approchait en vitesse. Je ne pouvais maintenant pas arrêter de me
demander si j’allais bien m’entendre avec ma correspondante, avec sa famille ou
avec ses amies… Bref, tout cela était encore un mystère. Le samedi soir, je ne pouvais
toujours pas croire que le lendemain j’allais partir pour trois mois à l’étranger sans
mes parents. Et mes parents non plus. Cette nuit-là, je ne pouvais pas dormir. Je me
Compte-rendu Brigitte Sauzay – E. Pearn – collège Martin Luther King, Buc
2
suis plutôt occupée à réciter mon texte d’arrivée en allemand, à redire les prénoms
de ma famille d’accueil et à imaginer des sujets de conversation. Dans la voiture, pour
aller à l’aéroport le lendemain, je faisais la même chose et ma famille était surprise à
quel point j’étais silencieuse. Partir n’était pas facile, même si je le voulais et j’étais
accompagnée par une hôtesse de l’air. Finalement, je partais seule dans une famille
que ni moi ni mes parents ne connaissaient. Le moment des adieux était venu : j’ai
fait un grand câlin à ma famille, je suis passée par les contrôles de sécurité et je suis
montée à bord de mon avion pour Dortmund. J’étais partie pour l’Allemagne pour de
bon maintenant.
Arrivée en Allemagne j’ai récupéré ma valise et je suis sortie en direction de ma
famille d’accueil. Heureusement, nous avions échangé des photos et on s’est tout de
suite toute les deux reconnues. Malgré les photos, j’avais quand même le sentiment
d’être parmi des inconnus ! C’était très dur à ce moment-là.
Arrivée à la maison, la famille a été très respectueuse et m’a laissée m’installer et
ranger ma valise. Je devais aussi appeler mes parents pour les rassurer que j’étais
bien arrivée. Toute la famille m’a très chaleureusement accueillie et ils ont fait un
grand effort pour que je me sente acceptée. Quelle chance ! Je me sentais soulagée
et j’étais sûre que j’allais super bien m’entendre avec la famille.
La première semaine, les jours passèrent lentement et mes parents me manquaient
tellement, mais grâce aux nombreuses conversations que j’avais eu avec ma mère
avant le départ, je savais bien que le début allait être le plus dur et j’essayais donc de
surmonter mes émotions. Je partageais une chambre avec Paula, ce qui nous a
rapprochées encore plus vite et ce que je trouvais bien. J’arrivais à dire tout ce qu’il
me fallait et la mère a fait un grand effort pour me faire parler. Tout le monde avait
de la patience et était ouvert à me raconter son histoire, et à écouter la mienne !
L’école posait d’autres challenges mais, grâce à des efforts de Paula j’y étais aussi
bien accueillie.
Tout de suite, j’ai aperçu plein de différences entre le système scolaire en Allemagne
et en France. Le fait que l’école en Allemagne finit plus tôt qu’en France, les élèves
ont beaucoup plus de temps libre pour faire des activités sportives ou créatives. En
conséquence, on aurait pu imaginer qu’ils auraient plus de devoirs, mais à ma
surprise ce n’était pas le cas. En outre, le nombre d’évaluations par classe était limité
à deux par semaine. Néanmoins en France nous avons quatre semaines de plus de
vacances que les Allemands – ce qui rend les choses plus justes ! Je crois que je
préfère le rythme français car j’y suis habituée, mais il y a des avantages dans les
deux systèmes.
Compte-rendu Brigitte Sauzay – E. Pearn – collège Martin Luther King, Buc
3
Les professeurs du Max-Planck-Gymnasium à Dortmund ont été très ouverts envers
moi et m’ont aussi beaucoup aidé à améliorer mon allemand. Ils ont fait cours
comme ils le font d’habitude et m’ont intégrée dans leurs cours autant que possible.
Bien sûr, je devais faire les contrôles avec la classe, ou au moins essayer de les faire.
Régulièrement les professeurs me posaient des questions ou je devais lire un texte
devant la classe. Au début je n’osais pas mais vers la fin cela me faisait plaisir. En
cours d’anglais et de français les professeurs étaient ravis d’avoir un ‘native speaker’
dans la classe (je suis bilingue français/anglais). Je trouve que les professeurs en
Allemagne sont beaucoup moins sévères qu’en France et qu’ils organisent beaucoup
plus d’activités en temps scolaire et périscolaire. J’ai personnellement beaucoup
apprécié cela.
Après six semaines – la mi-temps – le temps passait tellement vite que je ne voyais
plus les semaines passer jusqu’à la semaine 10. A la fin de mon échange, je voulais
d’un côté retourner chez moi et revoir ma famille et de l’autre côté rester encore plus
en Allemagne avec ma nouvelle famille. Je dois dire qu’après avoir été chez quelqu’un
pendant trois mois, on développe un grand attachement à eux. Je savais que les
adieux allaient être très durs. Et ceci était vrai. Au moment des adieux, toute la
famille, y compris le cousin, la tante et l’oncle et même les grands parents, tout le
monde s’est mis à pleurer, ce qui m’a beaucoup touchée. Moi aussi, j’étais en larmes
de quitter cette famille généreuse qui m’a tellement bien accueillie pendant trois
mois.
Quand je suis rentrée, ma famille était très contente de me revoir et moi aussi. Je
trouve ce sentiment merveilleux et fantastique de revoir sa famille après une période
aussi longue. J’étais aussi très contente de parler allemand avec mon père et lui était
très fier de mes progrès, mes grands-parents aussi d’ailleurs. Egalement en classe
d’allemand, mon nouveau professeur, Madame Goldmann, a pu constater mon
excellent niveau. Retrouver les camarades me faisait aussi très plaisir après autant de
temps de séparation.
Bref, tout cela pour dire que je trouve que le programme Brigitte Sauzay est une
expérience fantastique qui permet de découvrir une autre culture avec toutes ses
règles, ses traditions, et ses habitudes différentes. Le fait d’entendre l’allemand toute
la journée, tous les jours, et d’être obligé de communiquer ses besoins, ses pensées et
ses expériences, fait tellement progresser la langue, plus que 3 années de cours, j’en
suis sûre ! Au niveau personnel, cela donne de la maturité, de l’indépendance et un
autre regard sur le monde. Je suis fière d’y avoir participé et le recommande à tous
ceux qui hésitent encore. Il faut se lancer. Mais une fois lancé, cela devient et reste
une expérience inoubliable !

Weitere ähnliche Inhalte

Andere mochten auch

Andere mochten auch (9)

dilip saha
dilip sahadilip saha
dilip saha
 
Resumen3erparcialdepediatriaii aiepi-lahera-110626164537-phpapp02
Resumen3erparcialdepediatriaii aiepi-lahera-110626164537-phpapp02Resumen3erparcialdepediatriaii aiepi-lahera-110626164537-phpapp02
Resumen3erparcialdepediatriaii aiepi-lahera-110626164537-phpapp02
 
Kp 3.1.28 psikologi budaya
Kp 3.1.28 psikologi budayaKp 3.1.28 psikologi budaya
Kp 3.1.28 psikologi budaya
 
professional renderings
professional renderingsprofessional renderings
professional renderings
 
Um novo estilo de vida
Um novo estilo de vidaUm novo estilo de vida
Um novo estilo de vida
 
Analyse Digitale: Sooruz Lacanau Pro
Analyse Digitale: Sooruz Lacanau ProAnalyse Digitale: Sooruz Lacanau Pro
Analyse Digitale: Sooruz Lacanau Pro
 
Aula1 membrana
Aula1 membranaAula1 membrana
Aula1 membrana
 
Promotion de l'allemand
Promotion de l'allemandPromotion de l'allemand
Promotion de l'allemand
 
Senarai semak psk t2
Senarai semak psk t2Senarai semak psk t2
Senarai semak psk t2
 

Ähnlich wie Compte-rendu programme Brigitte Sauzay

Biographie langagiere evt1
Biographie langagiere evt1Biographie langagiere evt1
Biographie langagiere evt1Aminatice
 
Suivi orthophonique d'une enfant de 7 ans
Suivi orthophonique d'une enfant de 7 ansSuivi orthophonique d'une enfant de 7 ans
Suivi orthophonique d'une enfant de 7 ansALEFALIORLEANS
 
La Guerre au Pays de Fouesnant - y5esx
La Guerre au Pays de Fouesnant -  y5esxLa Guerre au Pays de Fouesnant -  y5esx
La Guerre au Pays de Fouesnant - y5esxFoenizella.com
 
Je m'appelle Sylvie
Je m'appelle SylvieJe m'appelle Sylvie
Je m'appelle SylvieRachelBRHS
 
L’echange..
L’echange..L’echange..
L’echange..Armelle
 
Francuzka mova-11-klas-klymenko-2019-11
Francuzka mova-11-klas-klymenko-2019-11Francuzka mova-11-klas-klymenko-2019-11
Francuzka mova-11-klas-klymenko-2019-11kreidaros1
 
11 fm k_2019_11rik
11 fm k_2019_11rik11 fm k_2019_11rik
11 fm k_2019_11rik4book
 
Disciplinas, gramática, profissões, verbos e números
Disciplinas, gramática, profissões, verbos e números Disciplinas, gramática, profissões, verbos e números
Disciplinas, gramática, profissões, verbos e números RitaMag2
 
Témoignage d'une collègue enseignante en classe bilangue
Témoignage d'une collègue enseignante en classe bilangueTémoignage d'une collègue enseignante en classe bilangue
Témoignage d'une collègue enseignante en classe bilanguekgoldmann
 
L’echange par Sara et Lara
L’echange par Sara et LaraL’echange par Sara et Lara
L’echange par Sara et LaraArmelle
 

Ähnlich wie Compte-rendu programme Brigitte Sauzay (16)

Biographie langagiere evt1
Biographie langagiere evt1Biographie langagiere evt1
Biographie langagiere evt1
 
Suivi orthophonique d'une enfant de 7 ans
Suivi orthophonique d'une enfant de 7 ansSuivi orthophonique d'une enfant de 7 ans
Suivi orthophonique d'une enfant de 7 ans
 
1
11
1
 
La Guerre au Pays de Fouesnant - y5esx
La Guerre au Pays de Fouesnant -  y5esxLa Guerre au Pays de Fouesnant -  y5esx
La Guerre au Pays de Fouesnant - y5esx
 
Je m'appelle Sylvie
Je m'appelle SylvieJe m'appelle Sylvie
Je m'appelle Sylvie
 
L’echange..
L’echange..L’echange..
L’echange..
 
Francuzka mova-11-klas-klymenko-2019-11
Francuzka mova-11-klas-klymenko-2019-11Francuzka mova-11-klas-klymenko-2019-11
Francuzka mova-11-klas-klymenko-2019-11
 
11 fm k_2019_11rik
11 fm k_2019_11rik11 fm k_2019_11rik
11 fm k_2019_11rik
 
Public collège n°5
Public collège n°5Public collège n°5
Public collège n°5
 
1
11
1
 
1
11
1
 
1
11
1
 
Sant Jordi 2017
Sant Jordi 2017Sant Jordi 2017
Sant Jordi 2017
 
Disciplinas, gramática, profissões, verbos e números
Disciplinas, gramática, profissões, verbos e números Disciplinas, gramática, profissões, verbos e números
Disciplinas, gramática, profissões, verbos e números
 
Témoignage d'une collègue enseignante en classe bilangue
Témoignage d'une collègue enseignante en classe bilangueTémoignage d'une collègue enseignante en classe bilangue
Témoignage d'une collègue enseignante en classe bilangue
 
L’echange par Sara et Lara
L’echange par Sara et LaraL’echange par Sara et Lara
L’echange par Sara et Lara
 

Mehr von kgoldmann

Allemand un plus - extrait
Allemand un plus - extraitAllemand un plus - extrait
Allemand un plus - extraitkgoldmann
 
Rencontre avec un auteur allemand
Rencontre avec un auteur allemandRencontre avec un auteur allemand
Rencontre avec un auteur allemandkgoldmann
 
Dossier expression orale
Dossier expression oraleDossier expression orale
Dossier expression oralekgoldmann
 
Progression numérique
Progression numériqueProgression numérique
Progression numériquekgoldmann
 
Projet webradio
Projet webradioProjet webradio
Projet webradiokgoldmann
 
Compte rendu Gabriele Chiari
Compte rendu Gabriele ChiariCompte rendu Gabriele Chiari
Compte rendu Gabriele Chiarikgoldmann
 
Propos introductif
Propos introductifPropos introductif
Propos introductifkgoldmann
 
Indications aux candidats
Indications aux candidatsIndications aux candidats
Indications aux candidatskgoldmann
 
Consignes aux surveillants
Consignes aux surveillantsConsignes aux surveillants
Consignes aux surveillantskgoldmann
 
E3C consignes
E3C consignesE3C consignes
E3C consigneskgoldmann
 
Affiche 17 j
Affiche  17 jAffiche  17 j
Affiche 17 jkgoldmann
 
Les grilles d’évaluation pour les langues vivantes 2
Les grilles d’évaluation pour les langues vivantes 2Les grilles d’évaluation pour les langues vivantes 2
Les grilles d’évaluation pour les langues vivantes 2kgoldmann
 
Grille d'évaluation
Grille d'évaluationGrille d'évaluation
Grille d'évaluationkgoldmann
 
Les grilles d’évaluation pour les langues vivantes
Les grilles d’évaluation pour les langues vivantes Les grilles d’évaluation pour les langues vivantes
Les grilles d’évaluation pour les langues vivantes kgoldmann
 
Bilan EOL Versailles
Bilan EOL VersaillesBilan EOL Versailles
Bilan EOL Versailleskgoldmann
 
Dates & lieux stages
Dates & lieux stagesDates & lieux stages
Dates & lieux stageskgoldmann
 
Certification complémentaire DNL
Certification complémentaire DNLCertification complémentaire DNL
Certification complémentaire DNLkgoldmann
 

Mehr von kgoldmann (20)

Tuto
Tuto Tuto
Tuto
 
Tuto
TutoTuto
Tuto
 
Allemand un plus - extrait
Allemand un plus - extraitAllemand un plus - extrait
Allemand un plus - extrait
 
Rencontre avec un auteur allemand
Rencontre avec un auteur allemandRencontre avec un auteur allemand
Rencontre avec un auteur allemand
 
Versailles
Versailles  Versailles
Versailles
 
Dossier expression orale
Dossier expression oraleDossier expression orale
Dossier expression orale
 
Progression numérique
Progression numériqueProgression numérique
Progression numérique
 
Projet webradio
Projet webradioProjet webradio
Projet webradio
 
Compte rendu Gabriele Chiari
Compte rendu Gabriele ChiariCompte rendu Gabriele Chiari
Compte rendu Gabriele Chiari
 
Propos introductif
Propos introductifPropos introductif
Propos introductif
 
Indications aux candidats
Indications aux candidatsIndications aux candidats
Indications aux candidats
 
Consignes aux surveillants
Consignes aux surveillantsConsignes aux surveillants
Consignes aux surveillants
 
E3C consignes
E3C consignesE3C consignes
E3C consignes
 
Affiche 17 j
Affiche  17 jAffiche  17 j
Affiche 17 j
 
Les grilles d’évaluation pour les langues vivantes 2
Les grilles d’évaluation pour les langues vivantes 2Les grilles d’évaluation pour les langues vivantes 2
Les grilles d’évaluation pour les langues vivantes 2
 
Grille d'évaluation
Grille d'évaluationGrille d'évaluation
Grille d'évaluation
 
Les grilles d’évaluation pour les langues vivantes
Les grilles d’évaluation pour les langues vivantes Les grilles d’évaluation pour les langues vivantes
Les grilles d’évaluation pour les langues vivantes
 
Bilan EOL Versailles
Bilan EOL VersaillesBilan EOL Versailles
Bilan EOL Versailles
 
Dates & lieux stages
Dates & lieux stagesDates & lieux stages
Dates & lieux stages
 
Certification complémentaire DNL
Certification complémentaire DNLCertification complémentaire DNL
Certification complémentaire DNL
 

Kürzlich hochgeladen

Semaine de la Passion de Jésus-Christ.pptx
Semaine de la Passion de Jésus-Christ.pptxSemaine de la Passion de Jésus-Christ.pptx
Semaine de la Passion de Jésus-Christ.pptxMartin M Flynn
 
Planning de la semaine du 25 mars au 2 avril 2024
Planning de la semaine du 25 mars au 2 avril 2024Planning de la semaine du 25 mars au 2 avril 2024
Planning de la semaine du 25 mars au 2 avril 2024frizzole
 
Formation M2i - Femmes entrepreneures : soyez actrices du changement
Formation M2i - Femmes entrepreneures : soyez actrices du changementFormation M2i - Femmes entrepreneures : soyez actrices du changement
Formation M2i - Femmes entrepreneures : soyez actrices du changementM2i Formation
 
Exercice de FLE pour enfants sur les transports et les prépositions
Exercice de FLE pour enfants sur les transports et les prépositionsExercice de FLE pour enfants sur les transports et les prépositions
Exercice de FLE pour enfants sur les transports et les prépositionslaetitiachassagne
 
Présentation de lancement de la SAE203 - MMI S2
Présentation de lancement de la SAE203 - MMI S2Présentation de lancement de la SAE203 - MMI S2
Présentation de lancement de la SAE203 - MMI S2JeanLucHusson
 
La Projection orthogonale en dessin technique
La Projection orthogonale en dessin techniqueLa Projection orthogonale en dessin technique
La Projection orthogonale en dessin techniquessuser4dbdf2
 
Rapport projet de fin d'études licence PFE
Rapport projet de fin d'études licence PFERapport projet de fin d'études licence PFE
Rapport projet de fin d'études licence PFEAhmam Abderrahmane
 

Kürzlich hochgeladen (7)

Semaine de la Passion de Jésus-Christ.pptx
Semaine de la Passion de Jésus-Christ.pptxSemaine de la Passion de Jésus-Christ.pptx
Semaine de la Passion de Jésus-Christ.pptx
 
Planning de la semaine du 25 mars au 2 avril 2024
Planning de la semaine du 25 mars au 2 avril 2024Planning de la semaine du 25 mars au 2 avril 2024
Planning de la semaine du 25 mars au 2 avril 2024
 
Formation M2i - Femmes entrepreneures : soyez actrices du changement
Formation M2i - Femmes entrepreneures : soyez actrices du changementFormation M2i - Femmes entrepreneures : soyez actrices du changement
Formation M2i - Femmes entrepreneures : soyez actrices du changement
 
Exercice de FLE pour enfants sur les transports et les prépositions
Exercice de FLE pour enfants sur les transports et les prépositionsExercice de FLE pour enfants sur les transports et les prépositions
Exercice de FLE pour enfants sur les transports et les prépositions
 
Présentation de lancement de la SAE203 - MMI S2
Présentation de lancement de la SAE203 - MMI S2Présentation de lancement de la SAE203 - MMI S2
Présentation de lancement de la SAE203 - MMI S2
 
La Projection orthogonale en dessin technique
La Projection orthogonale en dessin techniqueLa Projection orthogonale en dessin technique
La Projection orthogonale en dessin technique
 
Rapport projet de fin d'études licence PFE
Rapport projet de fin d'études licence PFERapport projet de fin d'études licence PFE
Rapport projet de fin d'études licence PFE
 

Compte-rendu programme Brigitte Sauzay

  • 1. Compte-Rendu: Echange BRIGITTE SAUZAY E. PEARN : Collège Martin Luther King, 78530 BUC Tout a commencé en mai 2016 quand notre professeur d’allemand, Madame Robert, nous a parlé du prorgamme Brigitte Sauzay, un échange individuel dans une famille d’accueil en Allemagne pendant deux ou trois mois. Ma première réaction était surement comme celle de toute la classe : « Trois mois ? C’est vraiment très long sans ses parents et dans un pays où on ne comprend pas tout. » Mais après un peu de réflexion, je me suis rendue compte que c’était une opportunité unique pour progresser en allemand mais aussi une expérience dont je serais sûre de me rappeler toute ma vie, si j’osais le faire ! Je dois avouer que j’étais légèrement avantagée par rapport au reste de la classe, mon père étant allemand. Je comprenais donc déjà assez bien l’allemand car il me parlait depuis ma naissance en sa langue maternelle. Pourtant je n’osais pas toujours me lancer à l’oral. Et à l’écrit j’étais à peine meilleure que mes camarades de classe. Mon frère qui fréquente la section germanophone du LFA, donc lui, il parle couramment allemand. Je savais que j’aurais la possibilité de parler aussi bien allemand que lui si je faisais cet échange, donc j’ai décidé d’y participer. Maintenant, il ne fallait plus que convaincre mes parents et je ne savais pas si cela allait être facile… Bien sûr mon père était ravi que je fasse cet échange car il rêvait depuis longtemps que je lui parle en allemand de mon plein gré. Ma mère aussi voulait bien, même si elle savait que trois mois sans sa fille allaient être longs. J’ai donc commencé à m’informer - j’ai remplis les fiches avec ma mère le plus vite possible pour être sûre d’avoir la chance d’y participer. Je me retrouvais donc la première sur la liste. Début juillet, j’ai reçu le dossier de ma correspondante. Elle s’appelait Paula, avait un an de plus que moi, et habitait à Dortmund. Après avoir appris son dossier par cœur, j’ai pris mon téléphone et je lui ai écrit un texto. Qu’est-ce que c’est facile de communiquer malgré la distance ! Tous les jours on essayait de savoir un peu plus l’une sur l’autre. On échangeait des histoires, des photos. Un soir ma mère a appelé sa mère, puis elles ont fixé les dates : j’allais partir le 4 septembre et revenir le 27 novembre. Cela faisait exactement douze semaines. Ma correspondante viendrait en janvier, donc c’était à moi de faire le premier pas ! Le 4 septembre approchait en vitesse. Je ne pouvais maintenant pas arrêter de me demander si j’allais bien m’entendre avec ma correspondante, avec sa famille ou avec ses amies… Bref, tout cela était encore un mystère. Le samedi soir, je ne pouvais toujours pas croire que le lendemain j’allais partir pour trois mois à l’étranger sans mes parents. Et mes parents non plus. Cette nuit-là, je ne pouvais pas dormir. Je me
  • 2. Compte-rendu Brigitte Sauzay – E. Pearn – collège Martin Luther King, Buc 2 suis plutôt occupée à réciter mon texte d’arrivée en allemand, à redire les prénoms de ma famille d’accueil et à imaginer des sujets de conversation. Dans la voiture, pour aller à l’aéroport le lendemain, je faisais la même chose et ma famille était surprise à quel point j’étais silencieuse. Partir n’était pas facile, même si je le voulais et j’étais accompagnée par une hôtesse de l’air. Finalement, je partais seule dans une famille que ni moi ni mes parents ne connaissaient. Le moment des adieux était venu : j’ai fait un grand câlin à ma famille, je suis passée par les contrôles de sécurité et je suis montée à bord de mon avion pour Dortmund. J’étais partie pour l’Allemagne pour de bon maintenant. Arrivée en Allemagne j’ai récupéré ma valise et je suis sortie en direction de ma famille d’accueil. Heureusement, nous avions échangé des photos et on s’est tout de suite toute les deux reconnues. Malgré les photos, j’avais quand même le sentiment d’être parmi des inconnus ! C’était très dur à ce moment-là. Arrivée à la maison, la famille a été très respectueuse et m’a laissée m’installer et ranger ma valise. Je devais aussi appeler mes parents pour les rassurer que j’étais bien arrivée. Toute la famille m’a très chaleureusement accueillie et ils ont fait un grand effort pour que je me sente acceptée. Quelle chance ! Je me sentais soulagée et j’étais sûre que j’allais super bien m’entendre avec la famille. La première semaine, les jours passèrent lentement et mes parents me manquaient tellement, mais grâce aux nombreuses conversations que j’avais eu avec ma mère avant le départ, je savais bien que le début allait être le plus dur et j’essayais donc de surmonter mes émotions. Je partageais une chambre avec Paula, ce qui nous a rapprochées encore plus vite et ce que je trouvais bien. J’arrivais à dire tout ce qu’il me fallait et la mère a fait un grand effort pour me faire parler. Tout le monde avait de la patience et était ouvert à me raconter son histoire, et à écouter la mienne ! L’école posait d’autres challenges mais, grâce à des efforts de Paula j’y étais aussi bien accueillie. Tout de suite, j’ai aperçu plein de différences entre le système scolaire en Allemagne et en France. Le fait que l’école en Allemagne finit plus tôt qu’en France, les élèves ont beaucoup plus de temps libre pour faire des activités sportives ou créatives. En conséquence, on aurait pu imaginer qu’ils auraient plus de devoirs, mais à ma surprise ce n’était pas le cas. En outre, le nombre d’évaluations par classe était limité à deux par semaine. Néanmoins en France nous avons quatre semaines de plus de vacances que les Allemands – ce qui rend les choses plus justes ! Je crois que je préfère le rythme français car j’y suis habituée, mais il y a des avantages dans les deux systèmes.
  • 3. Compte-rendu Brigitte Sauzay – E. Pearn – collège Martin Luther King, Buc 3 Les professeurs du Max-Planck-Gymnasium à Dortmund ont été très ouverts envers moi et m’ont aussi beaucoup aidé à améliorer mon allemand. Ils ont fait cours comme ils le font d’habitude et m’ont intégrée dans leurs cours autant que possible. Bien sûr, je devais faire les contrôles avec la classe, ou au moins essayer de les faire. Régulièrement les professeurs me posaient des questions ou je devais lire un texte devant la classe. Au début je n’osais pas mais vers la fin cela me faisait plaisir. En cours d’anglais et de français les professeurs étaient ravis d’avoir un ‘native speaker’ dans la classe (je suis bilingue français/anglais). Je trouve que les professeurs en Allemagne sont beaucoup moins sévères qu’en France et qu’ils organisent beaucoup plus d’activités en temps scolaire et périscolaire. J’ai personnellement beaucoup apprécié cela. Après six semaines – la mi-temps – le temps passait tellement vite que je ne voyais plus les semaines passer jusqu’à la semaine 10. A la fin de mon échange, je voulais d’un côté retourner chez moi et revoir ma famille et de l’autre côté rester encore plus en Allemagne avec ma nouvelle famille. Je dois dire qu’après avoir été chez quelqu’un pendant trois mois, on développe un grand attachement à eux. Je savais que les adieux allaient être très durs. Et ceci était vrai. Au moment des adieux, toute la famille, y compris le cousin, la tante et l’oncle et même les grands parents, tout le monde s’est mis à pleurer, ce qui m’a beaucoup touchée. Moi aussi, j’étais en larmes de quitter cette famille généreuse qui m’a tellement bien accueillie pendant trois mois. Quand je suis rentrée, ma famille était très contente de me revoir et moi aussi. Je trouve ce sentiment merveilleux et fantastique de revoir sa famille après une période aussi longue. J’étais aussi très contente de parler allemand avec mon père et lui était très fier de mes progrès, mes grands-parents aussi d’ailleurs. Egalement en classe d’allemand, mon nouveau professeur, Madame Goldmann, a pu constater mon excellent niveau. Retrouver les camarades me faisait aussi très plaisir après autant de temps de séparation. Bref, tout cela pour dire que je trouve que le programme Brigitte Sauzay est une expérience fantastique qui permet de découvrir une autre culture avec toutes ses règles, ses traditions, et ses habitudes différentes. Le fait d’entendre l’allemand toute la journée, tous les jours, et d’être obligé de communiquer ses besoins, ses pensées et ses expériences, fait tellement progresser la langue, plus que 3 années de cours, j’en suis sûre ! Au niveau personnel, cela donne de la maturité, de l’indépendance et un autre regard sur le monde. Je suis fière d’y avoir participé et le recommande à tous ceux qui hésitent encore. Il faut se lancer. Mais une fois lancé, cela devient et reste une expérience inoubliable !