Argo CCMS: come esportare e importare contenuti usando le funzioni Esporta / ...
Usare un CMS per adottare le best practices del technical writing
1. Usare un CMS per adottare
facilmente le best practices
del technical writing
COM&TEC
Formazione Primavera 2014
Bologna, 9 aprile 2014
2. Technical writing: best practices
Concetti fondamentali per le best practices
del technical writing
Modularizzazione
Standardizzazione
Single sourcing
Varianti
Marcatura con metadati
Riuso condizionale
dei contenuti
1/2
3. Technical writing: best practices
Concetti fondamentali per le best practices
del technical writing
Gestione del flusso di
Raccolta, redazione, revisione, approvazione e
traduzione dei contenuti
Leggi, norme e standard
Terminologie, controlli linguistici e
linguaggi controllati
Automazione editoriale e cross-media-publishing
2/2
4. Lego® e technical writing
Ogni mattoncino è
Modulare
Standard
Marcato
Riusabile
1/2
6. Perché un CMS*?
Un CMS gestisce i contenuti come
mattoncini di Lego®
Può aiutarci ad adottare facilmente
le best practices del technical writing
* Vd. Glossario alla penultima slide
1/3
7. Perché un CMS?
Redazione
Revisione
Varianti di contenuto
Traduzione
Archiviazione
Riuso condizionale
Pubblicazione
Destinatari
2/3
8. Ambiti in cui un CMS può supportarci
Redazione
Revisione
Varianti
Traduzione
Pubblicazione
Archiviazione
Perché un CMS?
3/3
dei contenuti
dei documenti
10. Attività preliminare
Process engineering
Ridefinizione dei processi di
Raccolta
Redazione
Revisione
Approvazione
Traduzione
Redazione
Flusso di lavoro
1/11
11. Gestione collaborativa del flusso di
Raccolta
Redazione e gestione delle varianti di contenuto
Revisione e approvazione
Traduzione
Stati di avanzamento
Bozze
Tracking delle attività
Redazione
Flusso di lavoro
2/11
12. Classificazione dei contenuti
Può essere basata su
Leggi
Norme di settore
Standard di settore
Esempio: S1000D
Linee guida aziendali
Redazione
Contenuti: classificazione
3/11
13. Segmentazione
Strutturazione
Può essere
Bottom up
Top down
Mista fra bottom up e top down
Redazione
Contenuti: segmentazione e strutturazione
4/11
dei contenuti
14. Segmentazione
Strutturazione
Bottom up
Dettata da esigenze di riuso pratiche e contingenti
Top down
Dettata da
Leggi, norme, standard, metodiche
Esempi: ANSI Z535, DITA, S1000D
Configurazioni di prodotto
Linee guida aziendali
Redazione
Contenuti: segmentazione e strutturazione
5/11
dei contenuti
15. Segmentazione
Strutturazione
«Granularità» dei contenuti
Contenuti a grana grossa
Minore complessità di gestione
Maggiore rischio di ridondanza
Contenuti a grana fine
Maggiore complessità di gestione
Minore rischio di ridondanza
Redazione
Contenuti: segmentazione e strutturazione
6/11
dei contenuti
16. Definizione dei metadati
Esempi di dimensioni. Metadati relativi a
Prodotto
Famiglia, modello, codici della distinta…
Destinatari
Tipo di destinatario, livello di conoscenza, fase del
flusso di lavoro…
Mercato
Tipo di documento e canale
Marcatura dei contenuti con metadati
Redazione
Metadati
7/11
17. Definizione di
Tipi di documento
Esempi: manuali, online help, guide rapide, data
sheet, troubleshooting, cataloghi ricambi…
Struttura di ogni tipo di documento
Può essere basata su
Leggi
Norme
Standard
Linee guida aziendali
Redazione
Documento: struttura
8/11
18. Obiettivo
Standardizzare i contenuti per riusarli
Supporti alla redazione standardizzata
Linee guida redazionali
Funzioni di auto-text
Esempi: per warning, caution, notice, riferimenti
incrociati…
Terminologie
Controlli linguistici (CLC)
Linguaggi controllati
Esempio: ASD Simplified Technical English
Redazione
Contenuti: redazione standardizzata
9/11
19. Attività preliminari
Content engineering
Selezione
Standardizzazione
Adeguamento a leggi, norme, standard
Adeguamento terminologico
Modularizzazione
Assegnazione dei metadati
Redazione
Contenuti: recupero dello storico
10/11
dei
contenuti
20. Integrazione fra CMS e altre fonti dati
Esempi
PLM / PDM / PIM / SPIM / MAMS
Dati e contenuti relativi ai prodotti
ERP
Anagrafiche, distinte, ecc.
DMS
Archiviazione degli output del CMS
Redazione
Contenuti: integrazione tra fonti dati
11/11
22. Revisione = Modifica nel tempo di un
contenuto a parità di metadati
Gestione delle revisioni
Gestione del rapporto fra revisione e riuso
del contenuto
Revisione
26. Gestione del processo di traduzione
Integrazione con TMS
Supporto alla localizzazione
Varianti di contenuto
Unità di misura e conversioni
Formati di data, ora e numeri
Immagini e pittogrammi
Formati dei documenti
Esempi: A4, Lettera USA
Traduzione
28. Obiettivo
Single sourcing
"Dev'essere più facile trovare un contenuto
esistente, che scriverne uno nuovo!"
Minimizzare il rischio di creare contenuti ridondanti
Strumenti di ricerca dei contenuti da riusare
Gestione del flusso di lavoro
Distinzione dei ruoli. Utenti autorizzati a
Redigere nuovi contenuti
Approvare nuovi contenuti
Riusare contenuti esistenti
Riuso condizionale
1/6
29. Ricerca di contenuti da riusare
Motore di ricerca
Ricerca testuale
Ricerca basata su metadati
Funzioni di AMS
Riuso condizionale
Ricerca
2/6
30. Riuso di contenuti
By reference
Il contenuto riusato mantiene il link all'originale
By content
Il contenuto riusato è una copia dell'originale
Non mantiene il link all’originale
Riuso condizionale
Riuso in fase di redazione
3/6
31. Documento = Insieme di segmenti di
contenuto, selezionati secondo condizioni di
riuso date e strutturati in base alla struttura
del tipo di documento
Obiettivo
Automazione
Configurazione e composizione del documento
avvengono in modo automatico
Riuso condizionale
Riuso in fase di realizzazione del documento
4/6
32. Realizzazione del documento
Definizione delle condizioni di riuso da
applicare
Esempio: «Famiglia XYZ», «Modello 123»,
«Destinatario Installatore», «Mercato USA»
Selezione dei contenuti in base alle
condizioni di riuso
Mappatura dei contenuti riusati sulla struttura
del tipo di documento di destinazione
Riuso condizionale
Riuso in fase di realizzazione del documento
5/6
33. Se necessario
Integrazione dei contenuti riusati con
contenuti specifici del documento realizzato
per il destinatario
Esempi:
Variabili
Codice matricola
Denominazioni di famiglia, modello, ecc.
Contenuti relativi a personalizzazioni del prodotto
Contenuti specifici
In fase di realizzazione del documento
6/6
37. All’interno del CMS
Archiviazione di segmenti di contenuto
A sé stanti
Aggregati in documenti
All’interno di DMS
Archiviazione dei documenti pubblicati
Esempio: manuali in formato PDF
Archiviazione
38. Garanzie
Manutenibilità
Correttezza
Coerenza
Possibilità di condivisione
Flessibilità
Rapidità
Vantaggi di un CMS
dei contenuti
nel soddisfare
le esigenze
dei destinatari
1/3
39. Guadagni
Servizi a valore aggiunto
Esempi
E-commerce di ricambi e accessori
Applicazioni per il mobile
Knowledge base
Migliore del time-to-market
Maggiore soddisfazione del cliente
Ritorno d’immagine
Vantaggi di un CMS
2/3
40. Risparmi
Tempi e costi di
Raccolta
Redazione
Revisione
Traduzione
Supporto al cliente
Pre-vendita
Post-vendita
Vantaggi di un CMS
dei contenuti
3/3
41. AMS Authoring Memory System
CLC Controlled Language Checker
CMS Content Management System
DMS Document Management System
ERP Enterprise Resource Planning system
MAMS Media Asset Management System
PDM Product Data Management system
PIM Product Information Management system
PLM Product Lifecycle Management system
SPIM Spare Parte Information Management system
TMS Translation Memory System
Glossario
42. I nostri riferimenti
Kea s.r.l.
Via Strà, 102
37042 Caldiero (VR)
Italia
Tel. e Fax: +39 045 6152381
E-mail: info@keanet.it
Web: www.keanet.it
Blog: http://blog.keanet.it/