Este é um sidur messiânico [português|hebreu|transliterado] com comentarios e diversos recursos adicionais de muita utilidade, e muito recomendável para todos aqueles que estão de retorno à prática (halachah) da fé/fidelidade (emunah) em Yeshua o Messías prometido de Israel, de acordo com o contexto e tradição hebraico-messiânicas.
A continuação, o resumen do conteúdo deste sidur:
שחֲרִית SHACHARIT
Modeh Aní pág. 1
Bircot HaShachar pág. 1
Derech HaYESHUAH pág. 1
Birkat HaTalit pág. 2
Birkat HaTefilín pág. 2
Veerastích Lí pág. 2
Birkat HaTorah pág. 2
Birkat HaBerit Chadashah pág. 3
Birkat Cohanim pág. 3
Aseret HaDibrot pág. 3
Mitsvá Guedolá pág. 5
Al Tachshevu pág. 6
Im-Ahavtêm Otí pág. 6
Barukh Habá pág. 7
Hoshá-Ná Bam’romim! pág. 7
Boah-na HaAdon YESHUA pág. 7
SHEMA ISRAEL pág. 7
VeHayah pág. 8
Vayomer pág. 9
Tefilah AVÍNU pág. 10
Birkat HaTorah pág. 11
Birkat HaBerit Chadashah pág. 11
מִנְחָה MINCHAH
SHEMA ISRAEL pág. 12
Tehilim 122 pág. 12
HaTiqvah pág. 13
ערְבִית ARBIT
KERIAT SHEMA AL HAMITÁ pág. 14
SHEMA ISRAEL pág. 14
Tehilim 91 pág. 15
Tehilim 121 pág. 16
קבָ לת שבָת QABALAT SHABAT
Sobre o Shabat pág. 18
Preparação da Mesa pág. 18
Acendido de velas pág. 18
KIDUSH pág. 19
Benção por YESHUA Hamashiach pág. 20
SHEMA ISRAEL pág. 20
Benção pelo vinho pág. 21
Benção pela esposa pág. 21
Benção pelos filhos pág. 21
Benção pelo pão pág. 22
Birkat Hamazon pág. 22
HAVDALAH pág. 24
Cálice da Salvação pág. 24
Benção pelo vinho pág. 24
Benção pelo pão pág. 24
Benção sobre as especiarias pág. 25
Benção sobre o fogo pág. 25
Havdalah entre os primeiros seguidores de YESHUA pág. 25
RECURSO AUXILIAR
O ALEFBET pág. a
As letras hebraicas/aramaicas pág. a
As vogais pág. a
Sílabas tônicas pág. b
TEFILAH (Um guía orientativo) pág. b
PROGRAMA DE LEITURAS pág. d
Leituras diárias para Shacharit pág. d
Leituras diárias para Minchah pág. e
PARASHIOT pág. e
Sugestões de leitura para o Brit Chadashah pág. p
MATERIAL ADICIONAL
FESTIVIDADES pág. A
Datas sinaladas (Moedim) de YHVH pág. A
Lista dos principais YAMIM TOVIM (Feriados) pág. B
Outras datas comemorativas para os judeus pág. B
TRADIÇÃO pág. B
Shmoneh Esreh / Amidah pág. B
Sobre as indumentárias tradicionais… pág. C
Leis de Kashrut pág. D
Os 7 preceitos universais pág. F
Os 13 principios de fe de Maimônides pág. F
Os 39 trabalhos proibidos no Shabat pág. G
Sobre a eletricidade no Shabat pág. N
Os 7 mandamentos estabelecidos pelos sábios pág. N
Os livros da Bíblia (por ordem cronológica) pág. O
Os livros da Bíblia e seus nomes em hebreu pág. Q
HISTORIA
A historia de Israel em 12 partes pág. T
Os 12 filhos de Yaacov pág. W
Disposição dos acampamentos pág. X
YESHUA pág. X
Evidências de que YESHUA é o Messias pág. X
Outras evidências pág. Z
4. ת ָבש תל ָב ק QABALAT SHABAT
Sobre o Shabat pág. 18
Preparação da Mesa pág. 18
Acendido de velas pág. 18
KIDUSH pág. 19
Benção por YESHUA Hamashiach pág. 20
SHEMA ISRAEL pág. 20
Benção pelo vinho pág. 21
Benção pela esposa pág. 21
Benção pelos filhos pág. 21
Benção pelo pão pág. 22
Birkat Hamazon pág. 22
HAVDALAH pág. 24
Cálice da Salvação pág. 24
Benção pelo vinho pág. 24
Benção pelo pão pág. 24
Benção sobre as especiarias pág. 25
Benção sobre o fogo pág. 25
Havdalah entre os primeiros seguidores de YESHUA pág. 25
RECURSO AUXILIAR
O ALEFBET pág. a
As letras hebraicas/aramaicas pág. a
As vogais pág. a
Sílabas tônicas pág. b
TEFILAH (Um guía orientativo) pág. b
PROGRAMA DE LEITURAS pág. d
Leituras diárias para Shacharit pág. d
Leituras diárias para Minchah pág. e
PARASHIOT pág. e
Sugestões de leitura para o Brit Chadashah pág. p
MATERIAL ADICIONAL
FESTIVIDADES pág. A
Datas sinaladas (Moedim) de YHVH pág. A
Lista dos principais YAMIM TOVIM (Feriados) pág. B
Outras datas comemorativas para os judeus pág. B
TRADIÇÃO pág. B
Shmoneh Esreh / Amidah pág. B
Sobre as indumentárias tradicionais… pág. C
5. Leis de Kashrut pág. D
Os 7 preceitos universais pág. F
Os 13 principios de fe de Maimônides pág. F
Os 39 trabalhos proibidos no Shabat pág. G
Sobre a eletricidade no Shabat pág. N
Os 7 mandamentos estabelecidos pelos sábios pág. N
Os livros da Bíblia (por ordem cronológica) pág. O
Os livros da Bíblia e seus nomes em hebreu pág. Q
HISTORIA
A historia de Israel em 12 partes pág. T
Os 12 filhos de Yaacov pág. W
Disposição dos acampamentos pág. X
YESHUA pág. X
Evidências de que YESHUA é o Messias pág. X
Outras evidências pág. Z
Os milagres que YESHUA realizou pág. AA
Os nomes originais dos 12 talmidim de YESHUA pág. AA
BIBLIOGRAFÍA
6. DEDICATÓRIA
Dedico toda esta obra para benefício dos meus...
Especialmente, à minha amada esposa Judith e ao nosso amado filho Nahúm,
meus tesouros. Pela paciência, incentivo e por todo apoio dispensado a mim
durante o processo de elaboração deste compêndio. Vocês são os bens mais
valiosos que YHVH me tem dado. Não seria o que sou hoje sem vocês. Somente
as palavras não podem expressar o meu agradecimento a vocês!
Muito obrigado!
Também aos meus pais Ailon e Leila, e aos meus sogros Daniel e Ruth, por
serem os melhores pais e sogros do mundo. Sinto-me honrado e privilegiado em
formar parte das vossas vidas. No meu coração, o lugar especial de vocês é
insubstituível.
Aos meus irmãos, Magdiel e Lucas e aos meus cunhados, Abner e Myriam, os
quais conservo em grande estima e consideração. Anelo de todo coração que
vocês façam proveito de todo conteúdo deste compêndio.
Saibam que vitória de vocês também é a minha conquista, e o êxito de vocês
também é a minha felicidade!
...e a todos aos que por ventura, estão em busca das veredas antigas, do
Caminho, a Verdade e a Vida, que este seja um instrumento de benção para as
vossas vidas…
Sobre tudo, dedico esta obra à YHVH, a fonte da minha existência, da minha
inspiração e de tudo que sou. Quem me trouxe até este lugar, e Quem me
retorna às veredas antigas, e à herança que Ele mesmo nos prometeu, por honra
de Seu próprio Nome.
Bendito sejas YHVH para sempre e eternamente, por tua infinita bondade e
misericórdia, e por tua Palavra que nos produz Vida em abundância, da qual eu
posso dizer com absoluta certeza que É Verdadeira.
Amém!
Wesley Chagas Silva
7. PREFÁCIO
Em primeiro lugar, dou graas ao meu Bom PAI que est nos cus, o Todo
Poderoso e Criador de todas as coisas, pois, por sua bondade e fidelidade por
meio de nosso Salvador e Messias YESHUA, que no caminho de retorno s
veredas antigas, me concede a oportunidade de compilar e compartilhar as
informa(es contidas neste Sidur.
Ao realizar a presente obra, a minha inteno no substituir nenhum outro
Sidur tradicional, mais sim, reunir num mesmo lugar, aqueles conteúdos que
aps um perodo de investigaes, considero (nos dias atuais) imprescindveis e
sumamente importantes de serem recordados todos os dias, isso tanto para a
minha edificao prpria, como para a edificao dos que queiram fazer uso
desta obra.
Desejo profundamente que as informaes deste documento contribuam para o
crescimento pessoal e espiritual de todos os que tiverem acesso ao mesmo, e
que sirva como ferramenta útil para despertar o interesse de recordar a
importncia, o privilgio e os benefcios de servir ao nosso Bom PAI celestial,
procurando ao mesmo tempo, cumprir as suas instrues, mandamentos,
estatutos e ordenanas.
Este Sidur no estabelece nenhum formato litúrgico para nossa comunicao
com YHVH, se trata apenas de um guia alternativo e sugerido, portanto, no
devemos permitir, que por uso de nenhum Sidur, o nosso relacionamento com
YHVH se converta num simples ritual meramente mecnico. Enfatizo que no
momento de nossa orao tenhamos bem presente esse aspecto, e nos
esforcemos em manter uma correta concentrao, inteno e consci.ncia
(kavanah) em tudo o que faamos e digamos, em todos e cada pequeno aspecto
dos momentos mais especiais (e santos) do nosso dia a dia.
Todos os coment0rios e concluses contidos nesse Sidur, esto baseados no que
tenho conhecido e compreendido at o presente momento. É bvio que no
possuo a plenitude da Verdade absoluta, porm, estou convicto que vou na
direo correta, adquirindo um maior conhecimento e experi.ncia com o meu
Salvador e Mestre YESHUA. Portanto, bem prov0vel que haja
complementaes futuras quanto 6s opinies pessoais por mim compartilhadas
neste Sidur.
Anelo do mais profundo do meu corao, que o fruto desta obra sirva para
catapultar na direo correta, e que em momento algum seja como pedra de
tropeo.
Wesley Chagas Silva
8. ית ִחֲרש
Ao despertar, agradecer a YHVH, O Sustento de toda existência e Dono de toda a Criação.i
Modeh Ani
Te Agradeço
Te agradeço, Rei Vivo e Eterno, por ter-
me levantado um dia mais, com vida e
com saúde, grande é a Tua Fidelidade.
ה ֶ
12. Proceder à colocação do Talit (Manto de Oração), e dos Tefilín (Filactérios).
Birkat HaTalitiii
(HaTsitsit)
Benção do Manto de Oração (Cordões Azuis)
Bendito És Tu YHVH, nosso ELOHIM,
Rei do Universo, que nos santificou com
Seus mandamentos, e nos ordenou
sobre o preceito do cordão azul.
ינו ֱֵלהא יהוה ה ָת א רוך ָב
רֲֶשא ,םָעול ָה ךֶל ֶמ
ָנוו ִצ ְו ,יו ָות ְצ ִמ ְב נוָש ְד ִק
.ית ִיצ ִצ תו ְצ ִמ לע
Barukh Atah ADONAI, Elohenu
Melekh haolam, asher
kideshanu bemitsvotav,
vetsivanu al mitsvat tsitsit.
Birkat HaTefilíniv
Benção dos Filactérios
Bendito És Tú YHVH, nosso ELOHIM,
Rei do Universo, que nos santificou com
os seus mandamentos, e nos ordenou
colocar os filactérios.
ינו ֱֵלהא יהוה ה ָת א רוך ָב
רֲֶשא ,םָעול ָה ךֶל ֶמ
ָנוו ִצ ְו ,יו ָות ְצ ִמ ְב נוָש ְד ִק
.ין ִל ִפ ְת יחִנ ָה ְל
Barukh Atah ADONAI, Elohenu
Melekh haolam, asher
kideshanu bemitsvotav,
vetsivanu lehaniach tefilin.
Durante a conclusão da colocação dos Tefilin Shel Yad (Filactérios da Mão), recitar a seguinte passagem do libro do
profeta Hoshea (Oséias), a cada uma das três voltas que se der no dedo da mão.
Veerastích Lív
Desposarei-te
E te desposarei (casarei) Comigo para
sempre, te desposarei Comigo em
justiça e em juízo (retidão), em
benignidade (bondade) e em
misericórdia.
,םָעול ְל י ִל יך ִת ְש ר ֵא ְו
ק ֶ
14. ֶס ֶח ְוב טָפ ְש ִמ ְוב
ים׃ ִחֲמ ר ְוב
Veerastich li leolam, veerastich
li betsedec uvmishpat uvchesed
uvrrachamim.
E te desposarei Comigo em fidelidade,
e conhecerás a YHVH.
ָהנֱמוא ֶב י ִל יך ִת ְש ר ֵא ְו
ת־יהוה׃ ֶא ְתע
15. ָי ְו
Veerastich li beemunah veyadat
et-ADONAI .
Antes de ler qualquer texto da Torah ou do Brit Chadashah, recitar as seguintes Berachot.
Durante o estudo ou oração, é costume entre os judeus balancear-se.vi
Birkat HaTorahvii
Benção anterior à leitura da Torah
Bendito És Tu YHVH, nosso ELOHIM,
Rei do Universo, que nos escolheu
dentre todos os povos e nos outorgou
Sua Torah.
ינו ֱֵלהא יהוה ה ָת א רוך ָב
ר ח ָב רֲֶשא ,םָעול ָה ךֶל ֶמ
ן ָתנ ְו ,ים ִמע ָל־הָכ ִמ נו ָב
תו׃ ָת־תור ֶא נוָל
Barukh Atah ADONAI, Elohenu
Melekh haolam, asher bachar
banu micol-haamim, venatan
lanu et-Torato.
Bendito És Tu YHVH, que outorga a
Torah.
ן ֵנות ,יהוה ה ָת א רוך ָב
ה׃ ָתור ה
Barukh Atah ADONAI, noten
haTorah.
2
16. Birkat HaBerit Chadashah
Benção da Aliança Renovada (anterior à leitura)
Bendito És Tu YHVH, nosso ELOHIM,
Rei do Universo, que nos deste o
Messias YESHUA e os mandamentos da
Aliança (Pacto) Renovada.
ינו ֱֵלהא יהוה ה ָת א רוך ָב
ן ָתנ רֲֶשא ,םָעול ָה ךֶל ֶמ
, שועְי יח ִש ָמ נוָל
ית ִר ְב ה לֶש רות ְב ִ
18. ח
Barukh Atah ADONAI,
Elohenu, Melekh haolam, asher
natan-lanu Mashiach YESHUA
vehadiberot shel haBerit
Chadashah.
Bendito És Tu YHVH, que outorgas a
Aliança Renovada.
ן ֵנות ,יהוה ה ָת א רוך ָב
ה׃ָש ָ
19. ח ה ית ִר ְב ה
Barukh Atah ADONAI, noten
haBerit haChadashah.
Birkat Cohanimviii
Benção Sacerdotal
E YHVH disse a Moisés:
ל ֶא יהוה ר ֵב
20. ְיוהֶשֹ־מ
אמֹר׃ֵל
Vayidaber ADONAI el-Mosheh
lemor.
“Diga a Arão e aos seus filhos: Assim
vocês abençoarão os israelitas:
ל ֶא ר ֵב דָיונ ָל־ב ֶא ְו הֲרֹן ־א
כו ֲר ָב ְת כֹה אמֹרֵל
מור ָא ל ֵא ָר ְשִי ֵינ ְת־ב ֶא
ם׃ ֶהָל
Daber el-Aharon veel-banav
lemor ko tevarachu et-bene
Yisrael amor lahem:
YHVH te abençoe e te guarde; ך ֶר ְמ ְשִי ְו יהוה ך ְכ ֶר ָבְי׃
Yevarechcha ADONAI
veishmerecha:
YHVH faça resplandecer o seu rosto
sobre ti e te conceda graça;
יךֶל ֵא ָיונָפ יהוה ר ֵָאי
ֶָךנ ֻיח ִו׃
Yaer ADONAI panav elecha
vichuneka:
YHVH volte para ti o Seu Rosto e te dê
paz.
יךֶל ֵא ָיונָפ יהוה אָשִי
לוםש ך ְל םֵָשי ְו׃
Yisa ADONAI panav elecha
veyasem lecha shalom:
Assim eles invocarão o meu nome
sobre os israelitas, e Eu os abençoarei.
ת ֶא מוָש ְוֵינ ְל־בע י ִמ ְ־ש
ם׃ֵכ ֲר ֲָבא יֲִנאו ל ֵא ָר ְשִי
Vesamu et-shemi al-bene Yisrael
vaAni avarachem:
Aseret HaDibrotix
Os Dez Mandamentos
א
Eu sou YHVH, o teu ELOHIM, que te
tirei do Egito, da terra da escravidão.
רֲֶשא יך ֱֶלהא יהוה י ִנֹכ ָא
םִי ר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא ֵמ יך ִאתֵהוצ
ים׃ ִ
21. ֲָבע ית ֵב ִמ
Anochi ADONAI Elohecha
asher hotseticha meerets
Mitsrayim mibet avadim.
ב
Não terás outros deuses além de mim.
ים ֱִלהא ך ְל ֶהי ְהִֹא־יל
ָי׃נָל־פע ים ִר ֲֵחא
lo yihye-lecha Elohim acherim
al-panay.
3
22. Não farás para ti nenhum ídolo,
nenhuma imagem de qualquer coisa no
céu, na terra ou nas águas debaixo da
terra.
ל ֶסֶפ ך ְל הֲֶשע ֹא־תל
םִי מָש ב רֲֶשא ָהנמו ִל־תָכ
ץ ֶר ָא ָב רֲֶשאו לע ָמ ִמ
םִי מ ב רֲֶשאו ת ח ָת ִמ
ץ׃ ֶר ָאָל ת ח ת ִמ
lo-taaseh-lecha fesel col-
temunah asher bashamayim
mimaal vaasher baarets
mitachat vaasher bamayim
mitachat laarets.
Não te prostrarás diante deles nem
lhes prestarás culto, porque Eu, YHVH,
o teu ELOHIM, sou ELOHIM zeloso, que
castigo os filhos pelo pecado de seus
pais até a terceira e quarta geração
daqueles que me desprezam,
ֹאל ְו ם ֶהָל ֶהוֲח ת ְש ִֹא־תל
יהוה י ִנֹכ ָא י ִכ ם ֵ
24. ֶפֹק ָאנ ק ל ֵא יך ֱֶלהא
יםִנ ָל־בע בות ָא
ים ִע ֵב ִל־רע ְו ים ִשֵל ִל־שע ְו
י׃ ָאְנ ֹש ְל
lo-tishtachaveh lahem velo
taavdem ki Anochi ADONAI
Elohecha El cana poked avon
avot al-banim veal-shileshim
veal-ribeim lesonai.
mas trato com bondade até mil
gerações os que me amam e obedecem
aos meus mandamentos.
ים ִפֲָלאל
25. ֶס ֶח הֶשֹע ְו
ו ָות ְצ ִמ י ֵר ְשֹמ ְול י אֹהֲב ְל
(י ָות ְצ ִ)מ׃
veose chesed laalafim leohavai
ulshomre mitsvoto (mitzvotai).
ג
Não tomarás (jurarás) em vão (de forma
mentirosa ou destrutiva) o Nome de
YHVH, o teu ELOHIM, pois YHVH não
deixará impune quem usar o seu nome
em vão.
ם־יהוהֵת־ש ֶא אָש ִת ֹאל
ֹאל י ִכ א ְוָשל יך ֱֶלהא
אָשִר־יֲֶשא ת ֵא יהוה ה ֶקנְי
א׃ ְוָשל מו ְת־ש ֶא
lo tisa et-Shem-ADONAI
Elohecha lashav ki lo yenakeh
ADONAI et asher-yisa et-Shemo
lashav.
ד
Guardarásx
(Lembrarás)xi
o dia de
repouso (descanso) a fim de santificá-lo,
conforme YHVH, o teu ELOHIM, te
ordenou.
מורָש(ָכורז)ת־יום ֶא
רֲֶשאכ שו ְד ק ְל ת ָבש ה
יך׃ ֱֶלהא יהוה ך ְו ִצ
Shamor (zakhor) et-yom hashabat
lecadesho caasher tsivcha
ADONAI Elohecha.
Trabalhareis seis dias e neles farás
todos os teus trabalhos,
ָית ִשָע ְו
26. ֲֹבע ת ים ִָמי תֶשֵש
ך׃ ֶת ְאכל ְל־מָכ
sheshet yamim taavod veasita
col-melachtecha.
Mas o sétimo dia é um dia de repouso
(descanso) para (dedicado ao) YHVH, o
teu ELOHIM,
יהוהל ת ָבש י ִיע ִב ְש ה יום ְו
יך ֱֶלהא
veyom hashevii shabat lADONAI
Elohecha
nesse dia não farás trabalho algum,
nem tu, nem teu filho ou filha, nem o
teu servo ou serva, nem o teu boi, teu
jumento ou qualquer dos teus animais,
nem o estrangeiro que estiver em tua
propriedade; para que o teu servo e a
tua serva descansem como tu.
הָאכָל ְל־מָכ הֲֶשע ֹא־תל
ך ֶת ִך־ובְנ ִוב ה ָת א
ך ְשור ְו ך ֶת ֲָמאוך־ ְד ְבע ְו
ך ֶת ְמ ֶה ְל־בָכ ְו ך ְחֲמֹרו
יך ֶרָע ְש ִב רֲֶשא ך ְֵרג ְו
ך ְת ֲָמאו ך ְד ְבע ָנוחי ןע מ ְל
מוך׃ָכ
lo taaseh chol-melachah atah
uvincha-uvitecha veavdecha-
vaamatecha veshorcha
vachamorcha vechol-
behemtecha vegercha asher
bisharecha lemaan yanuach
avdecha vaamatecha camocha.
4
27. Lembra-te de que foste escravo no
Egito e que YHVH, o teu ELOHIM, te
tirou de lá com mão poderosa e com
braço forte; por isso YHVH, o teu
ELOHIM, te ordenou que guardes o dia
de repouso (descanso).
ָיתִי ָה
29. ָי ְב םָש ִמ יך ֱֶלהא יהוה
ָהיטוְנ רֹעְז ִוב ה ָָקזֲח
יך ֱֶלהא יהוה וך ִצ ןֵל־כע
ת׃ ָבש ה ת־יום ֶא ֲשותעל
vezacharta ki-eved hayita
beerets Mitsrayim vayotsiacha
ADONAI Elohecha misham
beyad chazaka uvisroa netuya
al-ken tsivcha ADONAI
Elohecha laasot et-yom
hashabat.
ה
Honra teu pai e tua mãe, como te
ordenou YHVH, o teu ELOHIM, para que
tenhas longa vida e tudo te vá bem na
terra que YHVH, o teu ELOHIM, de dá.
ך ֶמ ִת־א ֶא ְו יך ִב ָת־א ֶא
31. ֲא ָה
ך׃ָל ן ֵתֹנ יך ֱֶלהא
kabed et-avicha veet-imecha
caasher tzivcha ADONAI
Elohecha lemaan yaarichun
yamecha ulmaan yitav lach al
haadamah asher-ADONAI
Elohecha noten lach.
ו
Não matarás (assassinarás). ח׃צ ְר ִת ֹאל lo tirtsach.
ז
Não adulterarás. ף׃ ָאְנ ִת ֹאל ְו velo tinaf.
ח
Não furtarás (roubar, seqüestrar). נֹב׃ְג ִת ֹאל ְו velo tignov.
ט
Não darás falso (mentiroso ou destrutivo)
testemunho contra o teu próximo.
32. ֶע ֲךע ֵר ְב ֶהנֲע ֹא־תל ְו
א׃ ְוָש
velo-taaneh vereacha ed shav.
י
Não cobiçarás a mulher do teu próximo;
não desejarás a casa do teu próximo,
nem sua propriedade, nem seu servo
ou serva, nem seu boi ou jumento, nem
coisa alguma que lhe pertença.
ךֶע ֵר תֶש ֵא
34. ָש
ך׃ֶע ֵר ְל רֲֶשא כֹל ְו חֲמֹרוו
velo tachmod eshet reecha velo
titaveh bet reecha sadehu
veavdo vaamato shoro
vachamoro vechol asher
lereecha.
Mitsvá Guedoláxii
O Maior Mandamento
Mestre, qual é o maior mandamento da
Torah?
הָ
35. ולְג ָהו ְצ ִמ י־זו ֵא י ִב ר
ה׃ תות ב יא ִה
Rabi, ei zo mitsvah guedolah hi
baTorah?
YESHUA disse׃
Ouve Israel, YHVH nosso ELOHIM,
YHVH é Um (ou o Único ELOHIM).
Amarás a YHVH, o teu ELOHIM, com
todo o teu coração, com toda tua alma,
e com todas as tuas forças.
[Deuteronômio 6.4-5]
ֵשועי ר ֶֹאמיו
יהוה ינו ֱֵלהא יהוה ל ֵא ָר ְשִי ע מ ְש
39. ולְג ה ָהו ְצ ִמ ה יא ִה ֹאתז
ָה׃נאשו ִר ה ְו
Zot hi hamitsvah haguedolah
veharishonah.
E o segundo é semelhante a este׃
Amarás o teu próximo como a ti
mesmo.
[Levítico 19.18]
הָל ה ָדומ יתִנֵש ה ְו
מוך׃ָכ ֲךע ֵר ְל ָת ְב ה ָא ְו
Vehasheinit domah lah׃
Veahavta lereacha camocha.
Destes dois mandamentos dependem
toda a Torah e os Profetas.
הֶל ֵא ָה ות ְצ ִמ ה י ֵת ְש ִב
םג ְו ָהילו ְת ה ָתור ל־הָכ
ים׃ ִיא ִבְנ ה
Bishtei hamitsvot haelle, col-
haTorah teluyah, vegam
haNeviim.
Al-Tachshevuxiii
Não pensem
Não pensem que vim abolir a Lei ou os
Profetas; não vim abolir, mas para
cumprir (completar, dar cumprimento e em
cumprimento das profecias da Torah e dos
Profetas, e para interpretar corretamente).xiv
י ִאת ָב י ִכ בו ְש ְח ל־ת א
או ה ָתור ת־ה ֶא רֵפ ָה ְל
ֹאל ים ִיא ִבְנ ה י ֵר ְב ִת־ד ֶא
י ִכ רֵפ ה ְל י ִאת ָב
ת׃ֹלא מ ְם־ל ִא
Al-tachshevu ki bati lehafer et-
haTorah, o et-divrei haNeviim;
lo bati lehafer, ki im-lemalot.
Porque na Verdade lhes digo: Enquanto
existirem (ou até que deixem de existir)
céus e terraxv
, de forma alguma
desaparecerá (deixará de existir e de
cumprir-se) da Torah nenhuma letra
(yód) por pequena que sejaxvi
, nem
mesmo um traçoxvii
, até que tudo se
cumpra.
43. ע
Ki Amen omer Ani lachem: ad
ki-yaavru hashamayim
vehaarets, lo taavor yod-achat,
o-kots-echad min-haTorah, ad
asher yeaseh hacol.
Im-Ahavtêm Otíxviii
Se vocês me amam
Se vocês me amam, os meus
mandamentos guardarão (obedecerão).
י ִתֹא ם ֶת ְב ֲהאם־ ִא
מֹרו׃ ְש ִת י ות ְצ ִת־מ ֶא
Im-ahavtem Oti, et-mitsvotai
tishmoru.
Aquele que os meus mandamentos
tem, e lhes guarda (obedece), esse é o
que me ama. E aquele que me ama,
será amado por meu PAI, e Eu também
o amarei e Me revelarei (manifestarei) a
ele.
תו ִא י ות ְצ ִמ רֲֶשא י ִמ
רֲֶשא הוא ֶהז ן ֵר ְצְנִיו
הוא הוב ָא י ב אֹה ְו יִנ ָב ָה ֶֶאי
יוָל ֵא ְו הו ֵב אֹה יֲִנאו י ִב א ְל
ע׃ ָדו ְת ֶא
Mi asher mitsvotai ito
vayintsrein, ze hu asher
yeehavani; veohavai, ahuv hu
leAvi, vaAni ohavehu, veelav
etvada.
Vem Senhor! א ֲָתא ן ר ָמ Maran Ata
6
44. Barukh Habáxix
Bendito é o Que vem
Te rogamos Óh YHVH, salva-nos agora
(por favor)! Te rogamos Óh YHVH, faz-
nos prosperar agora (por favor)!
ָאנ הָיע ִהוש יהוה ָאנ ָא
ָא׃נ ה ָיח ִל ְצ ה יהוה ָאנ ָא
Ana ADONAI hoshiah na
Ana ADONAI hatselichah na.
Bendito é o Que vem em Nome de
YHVH [...] יהוה םֵש ְב א ָב ה רוך ָב
Barukh haba beShem
ADONAI [...]
Hoshá-Ná Bam'romim!xx
Hosana nas Alturas!
Salva-nos agora (por favor) ao Filho de
Davi! Bendito é o que vem em Nome de
YHVH Salva agora (por favor) nos céus
(ao Que está nas alturas)!
46. ון ָא ה ָאנה־ ָבֹא ןֵכ ן ֶמ ָא
ן׃ ֵמ ָא ֵשועי
Omnam, ken, Ani ba maher.
Amen. Ken, boah-na HaAdon
YESHUA. Amen.
Após ter recordado Os Dez Mandamentos entregados a Israel por meio de Mosheh (Moisés) e as Palavras ditas pela
mesma Torah feita carne (YESHUA O Messias), Quem nos dá a Única e Verdadeira interpretação dos preceitos e
mandamentos da Torah, proceder à recitação do Shma Israel (Ouve Israel). Tradicionalmente se acostuma pôr a
mão direita sobre o rosto ao recitar o Shma.xxii
SHMA ISRAELxxiii
OUVE ISRAEL
Ouve Israel, YHVH nosso ELOHIM,
YHVH é Um (ou o Único ELOHIM).
מ ְשעיהוה ל ֵא ָר ְשִי
ָח ֶא יהוה ינו ֱֵלהא
47. ׃
Shma Yisrael, ADONAI Elohenu,
ADONAI Echad.
Segundo a tradição judaica, se acrescenta uma frase aqui.
xxiv
Amarás a YHVH teu ELOHIM, com todo
teu coração, com toda tua alma e com
todo o teu poder (poses e recursos).
יך ֱֶלהא יהוה ת ֵא ָת ְב ה ָא ְו
ך ְש ְפנל־ָכ ְוב ך ְב ָב ְל־לָכ ְב
ך׃ ֶ
48. ֹא ְל־מָכ ְוב
Veahavta et ADONAI Elohekha,
bekhol levavecha uvchol
nafshcha uvchol meodekha.
E estas Palavras que te ordeno hoje
permanecerão sobre o teu coração.
הֶל ֵא ָה ים ִר ָב ְד ה יו ָה ְו
יום ה ך ְוצ ְמ י ִנֹכ ָא רֲֶשא
ך׃ ֶב ָב ְל־לע
Vehayu haDevarim haele, asher
Anochi metsavecha hayom al
levavecha.
Ensine-as diligentemente aos teus
filhos e falarás a respeito delas,
estando sentado em tua casa e
andando pelo caminho, e ao te deitares
e ao te levantares.
ָת ְר ב ִ
50. Amarre-as como um sinal sobre a tua
mão e coloque-as como filactérios
(lembrança) entre os teus olhos.
ך ֶ
51. ָיל־ע אות ְל ם ָת ְרש ְוק
ֶיך׃ניֵע ין ֵב תֹפ ָטֹט ְל יו ָה ְו
Ucshartam leot al-yadecha
vehayu letotafot ben enecha.
Escreva-as nos umbrais (batentes das
portas) de tua casa e em teus portões.
ך ֶית ֵב ֻזותז ְל־מע ם ָת ְב ת ְוכ
יך׃ ֶרָע ְש ִוב
Uchtavtam al-mezuzot betecha
uvisharecha.
Para que recordemos (em todo momento) os mandamentos, preceitos, estatutos e ordenançasxxv
de Nosso Bom PAI
YHVH, que nos foram dados (por Sua Graça, Bondade e Misericórdia), os quais são Verdadeiros, Perfeitos, Bons e
Justos, e nos santificam, ao quais somos participantes (temos acesso) por meio do sacrifício de YESHUA, O Cordeiro
perfeito e sem mancha, que nos salva (da morte pelo pecado), nos redime (nos resgata da condenação de morte),
nos santifica (nos separa para viver segundo os mandamentos do PAI), nos justifica e expia os nossos pecados
eternamente. O qual foi santificado (separado) desde antes da fundação do mundo para tal propósito ( Ef.1.2-10;
1Pe.1.19-20, etc.). E para que recordando, possamos pôr por obra (façamos) e cumpramos com a Boa Vontade do
PAI, a qual é Agradável, Deliciosa e Perfeita (Rm.12.2), e nos instrui para Vida Eterna e para que nos vá bem, onde
seja que ELE nos enviar. E para que sejamos luz (Mt.5.14,16) e sal (Mt.5.13; Col.4.6) para o mundo.
Amém!
Segundo parágrafo do Shma: VeHayah Im-Shamoaxxvi
E Sucederá que se (vocês) obedecerem
E sucederá que, se vocês obedecerem
fielmente aos mandamentos que hoje
lhes dou,
עו ְמ ְש ִת מֹעָם־ש ִא ָהי ָה ְו
י ִנֹכ ָא רֲֶשא י ות ְצ ִל־מ ֶא
יום ה םֶכ ְת ֶא ֶהוצ ְמ
Vehayah im-shamoa tishmeu el-
mitzvotai asher Anokhi
metzaveh etkhem hayom
amando somente YHVH o seu ELOHIM,
e servindo-o de todo coração e de
toda a alma,
ת־יהוה ֶא ה ָהֲב א ְל
52. ו ְוָע ְול םֶיכ ֱֵלהא
םֶכ ְב ב ְל־לָכ ְב
ם׃ֶכ ְש ְפנל־ָכ ְוב
Leahavah et-ADONAI
Elohekhem ulavdo bekhol-
levavkhem uvkhol-nafshekhem:
Então, no devido tempo, enviarei chuva
sobre a sua terra, chuva de outono e
de primavera, para que vocês recolham
o seu cereal, e tenham vinho novo e
azeite.
םֶכ ְצ ְר ר־א ט ְמ י ִת ָתנ ְו
קוש ְל ומ ה ֶיור תו ִע ְב
ך ְשֹיר ִת ְו ֶךנָג ְ
53. ָת ְפ ס ָא ְו
ך׃ ֶר ָה ְצִי ְו
Venatati metar-artzekhem beito
yoreh umalkosh veasafta
deganekha vetiroshkha
veyitzharekha:
Ela dará pasto nos campos para os
seus rebanhos, e quanto a vocês, terão
o que comer e ficarão satisfeitos.
ך ְ
54. ָש ְב בֶשֵע י ִת ָתנ ְו
ָת ְלכ ָא ְו ך ֶת ְמ ֶה ְב ִל
׃ ָת ְע ָבָש ְו
Venatati esev besadekha
livhemtekha veakhalta
vesavaeta:
Tenham cuidado para não serem
enganados e levados a desviar-se para
adorar
outros deuses e a prostrar-se perante
eles.
ה ֶת ְפִי ןֶפ םֶכָל רו ְמָש ִה
ם ֶת ְ
55. ֲבעו ם ֶת ְר ס ְו םֶכ ְב ב ְל
ים ִר ֲֵחא ים ֱִלהא
ם׃ ֶהל ם ֶית ִחֲו ת ְש ִה ְו
Hishameru lakhem pen yifteh
levavkhem vesartem vaavadtem
Elohim acherim
vehishtachavitem lahem:
senão a ira de YHVH se acenderá
contra vocês e ele fechará o céus
םֶכ ָב ף־יהוה א ה ָר ָח ְו
םִי מָש ת־ה ֶא רצָע ְו
Vecharah af-ADONAI bakhem
veatzar et-hashamayim
8
56. para que não chova e para que a terra
nada produza, e assim vocês logo
desaparecerão da boa terra que o
YHVH lhes está dando.
ה ָמ ָ
59. ֶיל־ע
ם׃ֵֶיכניֵע ין ֶב
Vesamtem et-devarai eleh al-
levavkhem veal-nafshekhem
ukshartem otam leot al-yedkhem
vehayu letotafot ben enekhem:
Ensinem-nas a seus filhos,
conversando a respeito delas quando
estiverem sentados em casa e quando
estiverem andando pelo caminho,
quando se deitarem e quando se
levantarem.
םֵֶיכנ ְת־ב ֶא ם ָתֹא ם ֶת ְ
61. ְל
ך ֶר ֶד ב ך ְת ְכֶל ְוב ך ֶית ֵב ְב
ך׃ ֶקומ ְוב ך ְב ְכָש ְוב
Velimadtem otam et-benekhem
ledaber bam beshivtekha
bevetekha uvlekhtekha vaderekh
uvshokhbekha uvkumekha:
Escrevam-nas nos batentes das portas
de suas casas, e nos seus portões,
זוזות ְל־מע ם ָת ְב ת ְוכ
יך׃ ֶרָע ְש ִוב ך ֶית ֵב
Ukhtavtam al-mezuzot betekha
uvisharekha:
para que, na terra que o YHVH jurou
que daria aos seus antepassados, os
seus dias e os dias dos seus filhos
sejam muitos, sejam tantos como os
dias durante os quais o céu está acima
da terra.xxvii
י ֵימ ִו םֶיכ ֵמְי בו ְרִי ןע מ ְל
רֲֶשא ה ָמ ָ
62. ֲא ָה לע םֵֶיכנ ְב
םֶיכ ֵתֲֹבאל יהוה ע ב ְשִנ
םִי מָש ה י ֵימ ִכ ם ֵהָל ת ֵתָל
ץ׃ ֶר ָא ָל־הע
Lemaan yirbu yemekhem vime
venekhem al haadamah asher
nishba ADONAI laavotekhem
latet lahem kime hashamayim
al-haaretz:
Terceiro parágrafo do Shma: VaYomerxxviii
E Disse
O YHVH disse a Moisés:
ל ֶא יהוה ר ֶֹאמיו־הֶשֹמ
אמֹרֵל׃
Vayomer ADONAI el-Mosheh
lemor:
“Diga o seguinte aos israelitas: Façam
borlas nas extremidades das suas
roupas por todas as suas gerações, e
ponham em cada borla
das extremidades um cordão azul .
ל ֵא ָר ְשִי ֵינ ְל־ב ֶא ר ֵב ד
ם ֶהָל שוָע ְו ם ֶהֲֵלא ָת ְר מ ָא ְו
ם ֶיה ֵ
65. Quando virem essas borlas vocês se
lembrarão de todos os mandamentos
do YHVH, para que lhes obedeçam e
não se prostituam nem sigam as
inclinações do seu coração e dos seus
olhos.
ית ִיצ ִצ ְל םֶכָל ָהי ָה ְו
ם ֶת ְרכְוז תוֹא ם ֶית ִא ְור
יהוה ות ְצ ִל־מָת־כ ֶא
רו ֻת ָת ֹא־ל ְו ם ָתֹא ם ֶית ֲִשעו
י ֵחֲר א ְו םֶכ ְב ב ְל י ֵחֲר א
יםִזֹנ ם ֶת ר־אֲֶשא םֵֶיכניֵע
ם׃ ֶיה ֵחֲר א
Vehayah lakhem letsitsit uritem
oto uzkhartem et-kol-mitzvot
ADONAI vaasitem otam velo-
taturu achare levavkhem
veachare enekhem asher-atem
zonim acharehem:
Assim vocês se lembrarão de obedecer
todos os meus mandamentos, e para o
seu ELOHIM vocês serão um povo
consagrado (santo).
ם ֶית ֲִשעו רו ְכְז ִת ןע מ ְל
ם ֶיתִי ְה ִו י ָות ְצ ִל־מָת־כ ֶא
ם׃ֶיכ ֵאלהֵל ים ִשֹ
66. ְק
Lemaan tizkeru vaasitem et-kol-
mitzvotai viheyitem kedoshim
lElohekhem:
“Eu sou o YHVH, o seu ELOHIM, que os
trouxe do Egito para ser o ELOHIM de
vocês. Eu Sou o YHVH, o seu ELOHIM”.
רֲֶשא םֶיכ ֱֵלהא יהוה יֲִנא
ץ ֶר ֶא ֵמ םֶכ ְת ֶא י ִאתֵהוצ
םֶכָל יות ְה ִל םִי ר ְצ ִמ
יהוה יֲִנא ים ִאלהֵל
ם׃ֶיכ ֱֵלהא
Ani ADONAI Elohekhem asher
hotseti etkhem meeretz
Mitzrayim lihyot lakhem
lElohim Ani ADONAI
Elohekhem:
A continuação, elevar a Tefilá AVÍNU (Oração do PAI NOSSO) de acordo com o que nos ensinou o nosso Mestre e
Rabi YESHUA HaMashiach.
Se recomenda que durante o período de Oração cubramos a cabeçaxxix
, e nos ajoelhe-mosxxx
e postremos em sinal de
reverencia ao Rei Supremo.
Tefilah AVÍNUxxxi
Oração do PAI NOSSO
PAI NOSSO que estás nos Céus,
santificado seja o Teu Nome.
ש ד ק ְתִי ,םִי מָש בֶש ינו ִב ָא
ך׃ ֶמ ְש
AVINU shebashamayim,
yitkadash shmekha.
Venha o Teu Reino, faça-se a Tua
Vontade, como nos Céus, também na
terra.
הֶשֵָעי ,ך ֶכות ְל מ ֹאב ָת
ןֵכ ,םִי מָש ב מו ְכ ,ךְצונ ְר
ץ׃ ֶר ָא ָה
Tavo Malkhutekha, yeaseh
retzonkha, kmo bashamayim,
ken haaretz.
O pão nosso de cada dia, dá-nos hoje.
[Deuteronômio 8.3]
נוָן־ל ֶת ,נו ֵק ֻח ם ֶחֶת־ל ֶא
יום׃ ה
Et-lechem chukeinu, ten-lanu
hayiom.
E perdoa as nossas dívidas, assim
como nós também perdoamos aos
nossos devedores.
,ינו ֵת־חֹבות ֶא נוָח־לל ְוס
נו ְחנֲאם־ג נו ְחל ָס רֲֶשאכ
ינו׃ ֵָבי ח ְל
Uslach-lanu et-chovoteinu,
caasher salachnu gam-anachnu
lechayabeinu.
E não nos conduzas a provaçãoxxxii
(forte, severa),
senão livra-nos do mal (Maligno),
,יון ָסִנ י ֵ
68. Os Manuscritos Menores acrescentam:
Porque Teu é o Reino, o Poder e a
Glória (mérito, reconhecimento, louvor,
honra), para sempre e eternamente.
,הָכָל ְמ מ ה ך ְל י ִכ
,ת ֶר ֶא ְפ ִת ה ְו ה ָבורְג ה ְו
ים׃ ִמָעול י ֵעולמ ְל
ki Lekha hamamlakha,
vehaguebura vehatiféret, leolmei
olamim.
Amém. ן׃ ֵמ ָא Amen.
Proceder à leitura das Sagradas Escrituras.
Para saber qual é o trecho correspondente ao dia presente, consultar no “PROGRAMA DE LEITURAS DIARIAS”
localizado na sessão de RECURSOS ADICIONAIS.
Birkat HaTorah
Benção da Torah (após à leitura)
Bendito És Tu YHVH, nosso ELOHIM,
Rei do Universo, que nos deste uma
Torah de Verdade e a Vida Eterna
plantaste entre nós.
ינו ֱֵלהא יהוה ה ָת א רוך ָב
רֲֶשא ,םָעול ָה ךֶל ֶמ
ֵיי ח ְו ת ֱֶמא ת תור נוָן־ל ָתנ
ינו׃ֵתוכ ְב ע ָטנ םָעול
Barukh Atah ADONAI, Elohenu,
Melekh haolam, asher natan-
lanu Torat Emet vechayey olam
nata betochenu.
Bendito És Tu YHVH, que outorgas a
Torah.
ן ֵנות ,יהוה ה ָת א רוך ָב
ה׃ תור ה
Barukh Atah ADONAI, noten
haTorah.
Birkat HaBerit Chadashah
Benção da Aliança Renovada (após à leitura)
Bendito És Tu YHVH, nosso ELOHIM,
Rei do Universo, que nos deste A
Palavra de Verdade e a Vida Eterna
plantaste entre nós.
ינו ֱֵלהא יהוה ה ָת א רוך ָב
רֲֶשא ,םָעול ָה ךֶל ֶמ
ת ֱֶמא ָה ר ב ְ
69. ה נוָן־ל ָתנ
ינו׃ֵתוכ ְב ע ָטנ םָעול ֵיי ח ְו
Barukh Atah ADONAI, Elohenu,
Melekh haolam, asher natan-
lanu haDevar haEmet vechayey
olam nata betochenu.
Bendito És Tu YHVH, que outorgas a
Aliança Renovada.
ן ֵנות ,יהוה ה ָת א רוך ָב
ה׃ָש ָ
70. ח ה ית ִר ְב ה
Barukh Atah ADONAI, noten
haBerit haChadash.
Após a leitura diaria, elevar uma Tefilá (Oração) baseada no que fora lido no dia presente.
Antes de finalizar o Shacharit, entonar um cântico de Louvor, de preferencia em hebreu.
11
71. ה ָחְנ ִמ
SHMA ISRAEL
OUVE ISRAEL
Ouve Israel, YHVH nosso ELOHIM,
YHVH é Um (ou o Único ELOHIM).
מ ְשעיהוה ל ֵא ָר ְשִי
ָח ֶא יהוה ינו ֱֵלהא
72. ׃
Shma Yisrael, ADONAI Elohenu,
ADONAI Echad.
Amarás a YHVH teu ELOHIM, com todo
teu coração, com toda tua alma e com
todo o teu poder (poses e recursos).
יך ֱֶלהא יהוה ת ֵא ָת ְב ה ָא ְו
ך ְש ְפנל־ָכ ְוב ך ְב ָב ְל־לָכ ְב
ך׃ ֶ
73. ֹא ְל־מָכ ְוב
Veahavta et ADONAI Elohekha,
bekhol levavecha uvchol
nafshcha uvchol meodekha.
E estas Palavras que te ordeno hoje
permanecerão sobre o teu coração.
הֶל ֵא ָה ים ִר ָב ְד ה יו ָה ְו
יום ה ך ְוצ ְמ י ִנֹכ ָא רֲֶשא
ך׃ ֶב ָב ְל־לע
Vehayu haDevarim haele, asher
Anochi metsavecha hayom al
levavecha.
Ensine-as diligentemente aos teus
filhos e falarás a respeito delas,
estando sentado em tua casa e
andando pelo caminho, e ao te deitares
e ao te levantares.
ָת ְר ב ִ
74. ְו ֶיךנ ָב ְל ם ָתְננ ִש ְו
ך ֶית ֵב ְב ך ְת ְב ִש ְב ם ָב
ך ְב ְכָש ְוב ך ֶר ֶד ב ך ְת ְכֶל ְוב
ך׃ ֶקומ ְוב
Veshinantam levanecha
vedibarta bam, beshivtecha
bevetecha, uvlechtecha vaderech
uvshochbecha uvcumecha.
Amarre-as como um sinal sobre a tua
mão e coloque-as como filactérios
(lembrança) entre os teus olhos.
ך ֶ
75. ָיל־ע אות ְל ם ָת ְרש ְוק
ֶיך׃ניֵע ין ֵב תֹפ ָטֹט ְל יו ָה ְו
Ucshartam leot al-yadecha
vehayu letotafot ben enecha.
Escreva-as nos umbrais (batentes das
portas) de tua casa e em teus portões.
ך ֶית ֵב ֻזותז ְל־מע ם ָת ְב ת ְוכ
יך׃ ֶרָע ְש ִוב
Uchtavtam al-mezuzot betecha
uvisharecha.
Tehilim 122
Salmos 122
Cântico de Peregrinação. Davídico.
77. ְל ֲלותע מ ה יר ִש׃ Shir hamaalot leDavid.
Alegrei-me com os que me disseram׃
Vamos à Casa do YHVH!
ית ֵב י ִל ים ִר ְאֹמ ְב י ִת ְח מָש
ךֵֵלנ יהוה׃
Samachti beomrim li Bet
ADONAI nelech.
Nossos pés já se encontram dentro de
suas portas, ó Yerushaláim.
ינוֵלְג ר יו ָה
79. Para lá sobem as tribos, as tribos do
YHVH, conforme o mandamento
(testemunho) dado a Israel, para dar
graças (louvar) ao (Nome) YHVH.
ים ִט ָב ְש לוָע םָשֶש
ל ֵא ָר ְשִי ְל
81. ות ְל׃
Shesham alu shevatim, shivte-
Yah edut leYisrael lehodot
leShem ADONAI.
Lá estão os tribunais de justiça, os
tribunais da casa real de David.
אות ְס ִכ בו ְָשי | ה ָמָש י ִכ
ית ֵב ְל אות ְס ִכ טָפ ְש ִמ ְל
82. י ִו ָד׃
Ki shamah yashevu chisot
lemishpat kisot levet David.
Orem pela paz de Yerushaláim׃ Vivam
em segurança (sejam prosperados)
aqueles que te amam!
ִם ָלָרושְי לום ְש ֲלואש
ךִי ָאֹהֲב יוָל ְשִי׃
Shaalu shelom Yerushalaim
yishlayu ohavayich,
Haja paz dentro dos teus muros e
segurança (tranqüilidade) nas tuas
cidadelas (palácios)!
ָהו ְלש ךֵיל ֵח ְב לוםָי־ש ִהְי
יך ָנות ְמ ְר א ְב׃
Yehi-shalom bechelech shalvah
bearmenotayich.
Em favor (por amor) de meus irmãos e
amigos, direi׃ Paz seja com você!
יָע ֵר ְו י ח א ןע מ ְל
ך ָב לוםָש ָאנה־ ָר ְב
83. ֲא׃
Lemaan achai vereai adaberah-
na shalom bach.
Em favor (por amor) da Casa do YHVH,
nosso ELOHIM, buscarei o seu bem.
ינו ֱֵלהא ית־יהוה ֵב ןע מ ְל
ךָל טוב הָש ְק ֲבא׃
Lemaan Bet-ADONAI Elohenu
avakshah tov lach.
Elevar uma Tefilah (Oração) de agradecimento a YHVH pelas suas Promessas e Fidelidade, e de súplica pela pronta
vinda do Mashíach (Messías), pela unificação das duas Casas de Israel (Yehudá e Efraim), pela pronta vinda da
Yerushaláim celestial (Ap. 3.12; 21.2) e pela paz de Yerushaláim (Jerusalem).
Em breve e em nossos dias. Amém!
Antes de finalizar o Minchah, entonar o cântico Hatikva (A Esperança).
HaTiqvahxxxiii
A Esperança
Enquanto no fundo do coração ,ה ָימִנ ְפ ב ָבֵל ב
84. עו לָכ Col od baleivav penimá
Palpitar (anelar) uma alma judaica, ,ָהי ִהומ י ִ
88. עו Od lo avdá tikvateinu,
A esperança de dois mil anos, ,םִיפ ְל א נות ְש ת ב ָהו ְק ִת ה Hatikva bat shnot alpayim,
De ser um povo livre em nossa terra, ,נוֵצ ְר א ְב י ִש ְפ ח םע יות ְה ִל Leihyot am chofshí beartseinu,
Terra de Sião e Jerusalém. .םִילָרושְי ִו יון ִצ ץ ֶר ֶא Erets Tsiyon viYerushalayim.
13
89. ית ִב ְרע
(יב ֲִרע )מ
KERIAT SHEMÁ AL HAMITÁ
LEITURA DO “OUVE” ANTES DE DORMIR
Bendito És Tu YHVH, nosso ELOHIM,
Rei do Universo, Quem faz cair os laços
do sonho sobre meus olhos e o torpor
sobre as minhas pálpebras e Quem dá
luz às meninas dos meus olhos.
ינו ֱֵלהא ,יהוה ה ָת א רוך ָב
יל ִפ מ ה ,םָעול ָה ךֶל ֶמ
,ָיניֵע לע ָהנֵש יֵל ְב ֶח
,יָפע ְפע לע ה ָנומ ְות
.ןִיָע ת ב ישון ִא ְל יר ִא ֵומ
Barukh Atah ADONAI, Elohenu
Melekh haolam, hamapil chevle
shena al enai, utnumah al
afapai, umeir leishon bat ayin.
YHVH meu ELOHIM, e ELOHIM de meus
antepassados (avós), faz-me repousar
em paz e põe-me de pé para a vida e
para a paz, e dá-me minha parte da
Tua Torá.
י ֵֵאלהו י ֱלהא יהוה
יִנ ֵיב ִכ ְש ת ֶש ,י ֲבותא
יםִי ח ְל יִנ ֵ
90. י ֲִמע ת ְו ,לוםָש ְל
י ִק ְל ֶח ן ֵת ְו ,לוםָש ְול
.ך ֶת ָתור ְב
ADONAI Elohai vElohei avotai,
shetashkiveni leshalom,
vetaamideni lechayim ulshalom,
veten chelki betoratecha.
E acostuma-me à observância dos teus
mandamentos, e não me acostumes à
transgressão, e não (nem) me leves ao
pecado, e não (nem) à uma provação, e
não (nem) à humilhação.
,ָהו ְצ ִמ ר ב ְ
95. י ִל ֹאל ְו ,יון ָסִנ
Vetarguileni lidvar mitsvah, veal
targuileni lidvar averah, veal
tevieni lo lidei chet, velo lidei
nisayon, velo lidei vizayon.
E que domine sobre mim a boa
inclinação e não domine sobre mim a
má inclinação, e salva-me da má
inclinação e das enfermidades más.
,טוב ה רֵֶצי י ִב טָל ְשִי ְו
,ע ָר ָה רֵֶצי י ִב לוט ְשִי ל א ְו
ע ָר ָה רֵֶצי ִמ יִנֵיל ִצ ת ְו
.ים ִע ָר יםִיָל ָח ֵומ
Veyishlot bi yetser hatov, veal
yishlot bi yetser hara, vetatzileni
miyyetser hara umecholayim
raim.
Bendito És Tu YHVH, Quem ilumina ao
mundo inteiro com a Sua Glória.
יר ִא ֵמ ה ,יהוה ה ָת א רוך ָב
.בו
96. ו ְכ ִב לוֻכ םָעולָל
Barukh Atah ADONAI, hameir
laolam kulo bichvodo.
SHMA ISRAEL
OUVE ISRAEL
Ouve Israel, YHVH nosso ELOHIM,
YHVH é Um (ou o Único ELOHIM).
מ ְשעיהוה ל ֵא ָר ְשִי
ָח ֶא יהוה ינו ֱֵלהא
98. Amarás a YHVH teu ELOHIM, com todo
teu coração, com toda tua alma e com
todo o teu poder (poses e recursos).
יך ֱֶלהא יהוה ת ֵא ָת ְב ה ָא ְו
ך ְש ְפנל־ָכ ְוב ך ְב ָב ְל־לָכ ְב
ך׃ ֶ
99. ֹא ְל־מָכ ְוב
Veahavta et ADONAI Elohekha,
bekhol levavecha uvchol
nafshcha uvchol meodekha.
E estas Palavras que te ordeno hoje
permanecerão sobre o teu coração.
הֶל ֵא ָה ים ִר ָב ְד ה יו ָה ְו
יום ה ך ְוצ ְמ י ִנֹכ ָא רֲֶשא
ך׃ ֶב ָב ְל־לע
Vehayu haDevarim haele, asher
Anochi metsavecha hayom al
levavecha.
Ensine-as diligentemente aos teus
filhos e falarás a respeito delas,
estando sentado em tua casa e
andando pelo caminho, e ao te deitares
e ao te levantares.
ָת ְר ב ִ
100. ְו ֶיךנ ָב ְל ם ָתְננ ִש ְו
ך ֶית ֵב ְב ך ְת ְב ִש ְב ם ָב
ך ְב ְכָש ְוב ך ֶר ֶד ב ך ְת ְכֶל ְוב
ך׃ ֶקומ ְוב
Veshinantam levanecha
vedibarta bam, beshivtecha
bevetecha, uvlechtecha vaderech
uvshochbecha uvcumecha.
Amarre-as como um sinal sobre a tua
mão e coloque-as como filactérios
(lembrança) entre os teus olhos.
ך ֶ
101. ָיל־ע אות ְל ם ָת ְרש ְוק
ֶיך׃ניֵע ין ֵב תֹפ ָטֹט ְל יו ָה ְו
Ucshartam leot al-yadecha
vehayu letotafot ben enecha.
Escreva-as nos umbrais (batentes das
portas) de tua casa e em teus portões.
ך ֶית ֵב ֻזותז ְל־מע ם ָת ְב ת ְוכ
יך׃ ֶרָע ְש ִוב
Uchtavtam al-mezuzot betecha
uvisharecha.
Tehilim 91
Salmos 91
Aquele que habita no esconderijo do
Altíssimo, à sombra do Todo-Poderoso
(Onipotente) descansará.
לֵצ ְב יון ִלֶע ר ֶת ֵס ְב בֵשֹי
ָןנלו ְתִי י דש׃
Yoshev beseter Elyon betsel
Shadai yitlonan.
Direi de YHVH: Ele é o meu refúgio e a
minha fortaleza, o meu ELOHIM, em
Quem eu confio.
י ִס ְח מ ָהויהל ר אֹמ
י ֱלהא י ִת ָ
102. צו ְומ
ח־בו׃ ט ְב ֶא
Omar lADONAI machsi
umtsudati Elohai evtach-bo.
Porque Ele te livra do laço do
passarinheiro, e da peste perniciosa.
ָקושי חפ ִמ ך ְיל ִצי הוא י ִכ
וות׃ ה ר ֶב ֶד ִמ
Ki hu yatsilcha mipach yakush
midever havot.
Ele te cobre com as suas penas, e
debaixo das suas asas encontras
refúgio; a Sua Verdade é escudo e
broquel.
ךָל ך ֶָסי רתו ְב ֶא ְב
ָהנ ִצ ה ֶס ְח ֶת יוָָפנ ְת־כ ח ת ְו
תו׃ ֲִמא ה ָר ֵסֹח ְו
Beevrato yasech lach vetachat-
kenafav techseh tsinah
vesocherah amito.
Não temerás os terrores da noite, nem
a seta que voe de dia,
הָלְיָל
103. חפ ִמ א ָיר ִֹא־תל
ם׃ ָיומ ָעוףי ץ ֵח ֵמ
Lo-tira mipachad laylah mechets
yauf yomam.
Nem peste que anda na escuridão, nem
mortandade que assole ao meio-dia.
הֲלךי לֶאֹפ ָב ר ֶב ֶד ִמ
ם׃ִי ָר ָהָצ
104. ֶשוי ב ֶט ֶק ִמ
Midever baofel yahaloch
miketev yashud tsohorayim.
Mil poderão cair ao teu lado, e dez mil
à tua direita; mas tu não serás atingido.
ה ָב ָב ְור ףֶל ֶא ך ְד ִצ ִמ פֹלִי
ָש׃גִי ֹאל יךֶל ֵא ֶךני ִימ ִמ
Yipol mitsidecha elef urvavah
miminecha elecha lo yigash.
15
105. Somente com os teus olhos
contemplarás, e verás a recompensa
dos ímpios.
ת מֻל ִש ְו יט ִב ת ֶיךניֶע ְב ק ר
ה׃ ֶא ְר ִת ים ִעָש ְר
Rak beenecha tabit veshilumat
reshaim tireh.
Porquanto fizeste de YHVH o teu
refúgio, e do Altíssimo a tua habitação,
י ִס ְח מ יהוה ה ָת י־א ִכ
ֶךנעו ְמ ָת ְמש יון ְלֶע׃
Ki Atah ADONAI machsi Elyon
samta meonecha.
Nenhum mal te sucederá, nem praga
alguma chegará à tua tenda.
הָע ָר יךֶל ֵא ֶהנ ֻא ְֹא־תל
ךֶל ָה ָא ְב ב ר ְקִֹא־יל עגֶנ ְו׃
Lo-teuneh elecha raah venega
lo-yikrav beoholecha.
Porque aos seus anjos dará ordem a
teu respeito, para te guardarem em
todos os teus caminhos.
ךֶָה־לוצְי יוָכ ָא ְל מ י ִכ
יךֶכ ָר ְל־דָכ ְב ך ְר ָמ ְש ִל׃
Ki malachav yetsave-lach
lishmorcha bechol-derachecha.
Eles te susterão em suas mãos, para
que não tropeces em alguma pedra.
ךְאונָשִי םִיפל־כע
ךֶלְג ר ן ֶב ֶא ָב גֹף ִן־תֶפ׃
Al-kapayim yisauncha pen-tigof
baeven raglecha.
Pisarás o leão e a áspide; calcarás aos
pés o filho do leão e a serpente.
רֹך ְ
106. ת ן ֶתֶָפו ל חל־שע
יןִנ ת ְו יר ִפ ְכ מֹס ְר ִת׃
Al-shachal vafeten tidroch
tirmos kefir vetanin.
Pois que tanto me amou, eu O livrarei;
pô-Lo-ei num alto retiro, porque Ele
conhece o meu Nome.
הו ֵט ְלֲפאו קש ָח י ִב י ִכ
י ִמ ְש ע
107. ָיי־ ִכ הו ֵבְגֲשא׃
Ki vi chashak vaafaletehu
asagevehu ki-yada shemi.
Quando Ele me invocar, Eu Lhe
responderei; estarei com Ele na
angústia, livrá-Lo-ei, e O honrarei.
י ִנֹכ ָמו־א ִע ֵהונֱע ֶא ְו יִנ ֵא ָר ְקִי
הוֵצ ְל ֲחא ה ָרָצ ְב
הו ֵ
108. ְבֲכאו׃
Yikraeni veeenehu imo-Anochi
vetsarah achletsehu
vaachabedehu.
Com lonjura de dias fartá-Lo-ei, e Lhe
mostrarei a minha salvação.
הוֵיע ִב ְש א ים ִָמי ך ֶאֹר
י ִתָישוע ִב הו ֵא ְר א ְו׃
Orech yamim asbiehu vearehu
bishuati.
Tehilim 121
Salmos 121
Cântico de Peregrinação ֲלותע מל יר ִש Shir lamaalot
Levanto (Elevo) os meus olhos para os
montes (e pergunto)׃ De onde me vem
(virá) o socorro?
ים ִר ָה ֶל־ה ֶא יניֵע אָש ֶא
י ִרְזֶע ֹאָבי ןִי א ֵמ׃
Esa enai el-heharim me ayin
yavo ezri.
O meu socorro vem de YHVH, que fez
os céus e a terra.
הֵשֹע יהוה ם ִע ֵמ י ִרְזֶע
יץ ֶר ָָאו םִי מָש׃
Ezri meim ADONAI ose
shamayim vaarets.
Ele não permitirá que tropeces (que teu
pé vacile); o seu protetor não dormirá
(se manterá alerta),
ךֶלְג ר מוטל ן ֵתִל־י א
ך ֶר ְשמ ָנוםיל־ א׃
Al-yiten lamot reglecha al-
yanum shomrecha.
Eis que não dormirá nem adormecerá
(ele está sempre alerta!) o guarda
(protetor) de Israel;
ןָישִי ֹאל ְו ָנוםיֹא־ל ֵהנ ִה
ל ֵא ָר ְשִי ר ֵשומ׃
Hineh lo-yanum velo yishan
shomer Yisrael.
YHVH é o teu protetor (guarda); YHVH é
a tua sombra à tua mão direita.
ך ְל ִצ יהוה ך ֶר ְשֹמ יהוה
ֶךני ִמְי
110. De dia o sol não te ferirá, nem a lua de
noite.
הָכֶכיֹא־ל ש ֶמֶש ה ם ָיומ
הָלְיָל ב ח ֵָרי ְו׃
Yomam hashemesh lo-yakeka
veyareyach balayla.
YHVH o protegerá de todo o mal,
protegerá (guardará) a tua vida.
ע ָל־רָכ ִמ ך ְר ָמ ְשִי יהוה
ךֶש ְפנת־ ֶא מֹר ְשִי׃
ADONAI yshmorcha micol-ra
yishmor et-nafshecha.
YHVH protegerá a tua saída e a sua
chegada (entrada), desde agora e para
sempre.
ך ֶובוא ך ְאתֵר־צ ָמ ְשִי יהוה
םָ
111. ־עולע ְו ה ָתע ֵמ׃
ADONAI yishmor-tsetcha
uvoecha meatah vead-olam.
Elevar uma Tefilá (Oração) em agradecimento pelo dia e por tudo o que me foi possível aprender e ensinar,
trabalhar e descansar, pelo alimento e pela saúde, e rogar pela proteção e completo repouso durante a noite.
17
112. תל ָב קת ָבש
SOBRE O SHABAT
O Shabat não é somente um dia de repouso, é o dia mais especial da semana, um presente
de YHVH, e um sinal do Pacto Eterno entre YHVH e Israel (Ex. 31.16-17).
Neste dia que começa no anoitecer da sexta-feira, devemos repousar de todo trabalho que
realizamos nos demais seis dias da semana. É um excelente tempo para dedicar às coisas do nosso
Criador e Provedor, já seja mediante o estudo das Sagradas Escrituras, fazendo o bem aos demais, ou
simplesmente repousando enquanto reflexionamos na Torah.
Nosso Mestre YESHUA, inquestionavelmente guardou e observou o Shabat, e temos
evidencia disso no mesmo Brit Chadashah, pois ele tinha o costume, como os demais judeus, de ir à
Sinagoga no Shabat.
Em quanto ao que devemos ou não devemos fazer no Shabat (de forma pratica), cito as
seguintes referencias Bíblicas:
• Não viajar no Shabat, fora dos limites de nossa residência. (Ex. 16.29)
• Recordar e guardar o Shabat para santificá-lo. (Ex. 20.8; Dt. 5.12)
• Não fazer ou realizar nenhum trabalho no Shabat. (Ex. 20.10)
• Descansar e repousar no Shabat. (Ex. 23.12; 34.21)
• Apresentar os “pães da presença” e o “incenso”. (Ex. 25.30; Lv. 24.7)
• Não acender fogo no Shabat. (Ex. 35.2-3)
• Oferecer o sacrifício Musaf (adicional) de Shabat. (Nm. 28.9)
Para mais informações acerca das ordenanças do Shabat, examinar cuidadosamente as
seguintes passagens: Ex. 16, 20, 31, 35; Lv. 16, 23, 24; Nm. 15, 28; Dt. 5.
PREPARAÇÃO DA MESA
Toda a família pode ajudar, tanto na elaboração dos alimentos, como na colocação e na
decoração da mesa. Segundo as possibilidades de cada lar, se trata de preparar uma mesa especial e
festiva, com aquilo que a faça diferente de todos os demais dias da semana, tornando o jantar de
Shabat, um momento exclusivo e separado (santo), uma ocasião especial e anelada.
ACENDIDO DE VELAS
(Mt. 5.14; Jo. 8.2; 9.5)
Isso se efetua geralmente pelas mulheres do lar.
Bendito És Tu YHVH, nosso ELOHIM,
Rei do Universo, Que nos santificas com
Teus mandamentos, e nos ordenas ser
luz às nações, e nos dás a YESHUA
nosso Messias, Luz do Universo.
Amén.
ינו ֱֵלהא יהוה ה ָת א רוך ָב
רֲֶשא ,םָעול ָה ךֶל ֶמ
ָנוו ִצ ְו יו ָתֹו ְצ ִמ ְב נוָש ְד ִק
םִגויל אור יות ִה ְל
ֵשועי ת ֶא נוָן־ל ָתנ ְו
.םָעול ָה אור נו ֵיח ִש ְמ
.ן ֵמ ָא
Barukh Atah ADONAI, Elohenu
Melekh haOlam, asher
kideshanu bemitsvotav vetsivanu
lehiyot or lagoyim venatan-lanu
et YESHUA Meshicheinu or
haOlam.
Amen.
18
113. E Bendito És por dar-nos a Luz Verdadeira,
que ilumina a vida dos homens.
Por YESHUA, nosso Mashiach.
Amén.
[Jo. 1.9; 8.12]
A pesar de não ser um preceito estabelecido na Torah, se compreendido de forma sã e
construtiva, pode ser um bom e bonito costume. Normalmente se utilizam 2 velas. Essas velas podem
representar os seguintes:
1. As duas ordenanças relativas à observância do Shabat ( guardar “shamor” e recordar “zakhor”).
2. A dobre porção do manah que caia no sexto dia (Ex. 16.22)
3. As duas funções da Torah como luz, “lâmpada” para os nossos pés, e “luz” para o nosso caminhar
(Sl. 119.105; Pr. 6.3)
4. As duas casas de Israel “Yehudah” e “Efraim”, nós quem devemos refletir a Luz de YHVH ao
mundo inteiro, como o próprio YESHUA nos instruiu.
Nós messiânicos também poderíamos utilizar uma terceira vela, que simbolize a YESHUA,
Quem traz a verdadeira Luz a Yisrael. De igual modo, é costume entre alguns judeus, pôr moedas nas
caixinhas de Tsedakah.
KIDUSH
(A Santificação do Shabat)
Que melhor maneira que receber um dia tão especial que cantando com muita alegria? Por
isso é muito recomendável entoar um cântico alegre quando todos estiverem à mesa, para receber
com gozo a entrada do Shabat.
Shabat em paz
Shabat em paz
Shabat, Shabat
Shabat, Shabat em paz
לוםש ת ָבש
לוםש ת ָבש
ת ָבש ת ָבש
לוםש ת ָבש ת ָבש
Shabat Shalom
Shabat Shalom
Shabat, Shabat
Shabat, Shabat Shalom
Shabat, Shabat
Shabat, Shabat em paz
ת ָבש ת ָבש
לוםש ת ָבש ת ָבש
Shabat, Shabat
Shabat, Shabat Shalom
Guardarás (Lembrarás) o dia de repouso
(descanso) a fim de santificá-lo,
conforme YHVH, o teu ELOHIM, te
ordenou.
מורָש(ָכורז)ת־יום ֶא
רֲֶשאכ שו ְד ק ְל ת ָבש ה
יך׃ ֱֶלהא יהוה ך ְו ִצ
Shamor (zakhor) et-yom hashabat
lecadesho caasher tsivcha
ADONAI Elohecha.
Trabalhareis seis dias e neles farás
todos o teus trabalhos,
ָית ִשָע ְו
114. ֲֹבע ת ים ִָמי תֶשֵש
ך׃ ֶת ְאכל ְל־מָכ
sheshet yamim taavod veasita
col-melachtecha.
Mas o sétimo dia é um dia de repouso
(descanso) para (dedicado ao) YHVH, o
teu ELOHIM,
יהוהל ת ָבש י ִיע ִב ְש ה יום ְו
יך ֱֶלהא
veyom hashevii shabat lADONAI
Elohecha
19
115. nesse dia não farás trabalho algum,
nem tu, nem teu filho ou filha, nem o
teu servo ou serva, nem o teu boi, teu
jumento ou qualquer dos teus animais,
nem o estrangeiro que estiver em tua
propriedade; para que o teu servo e a
tua serva descansem como tu.
הָאכָל ְל־מָכ הֲֶשע ֹא־תל
ך ֶת ִך־ובְנ ִוב ה ָת א
ך ְשור ְו ך ֶת ֲָמאוך־ ְד ְבע ְו
ך ֶת ְמ ֶה ְל־בָכ ְו ך ְחֲמֹרו
יך ֶרָע ְש ִב רֲֶשא ך ְֵרג ְו
ך ְת ֲָמאו ך ְד ְבע ָנוחי ןע מ ְל
מוך׃ָכ
lo taaseh chol-melachah atah
uvincha-uvitecha veavdecha-
vaamatecha veshorcha
vachamorcha vechol-
behemtecha vegercha asher
bisharecha lemaan yanuach
avdecha vaamatecha camocha.
Lembra-te de que foste escravo no
Egito e que YHVH, o teu ELOHIM, te
tirou de lá com mão poderosa e com
braço forte; por isso YHVH, o teu
ELOHIM, te ordenou que guardes o dia
de repouso (descanso).
ָיתִי ָה
119. וש ְק ִל
...Veqarata laShabat oneg
liqdosh ADONAI mekhubad
então YHVH será teu deleite e prazer לע גנע ְת ִת ז ָא־יהוה az titanag al-ADONAI.
BENÇÃO POR YESHUA HAMASHIACH
Agradecemos ao PAI, por ter-nos dado ao FILHO, o Pão Verdadeiro (e sem fermento),
Aquele que por meio de Seu sangue derramado (rep. no vinho), redime, restaura e unifica as duas
casas de Israel, Efraim e Yehudah (rep. nos 2 pães):
Bendito És Tu YHVH, nosso ELOHIM,
Rei do Universo, Que nos das o
Caminho de Salvação em YESHUA,
Bendito seja Ele. Amén.
ינו ֱֵלהא יהוה ה ָת א רוך ָב
ן ָתנ רֲֶשא ,םָעול ָה ךֶל ֶמ
יח ִש ָמ ב השועְי ה ך ֶר ֶד נוָל
.ן ֵמ ָא .הוא רוך ָב ֵשועי
Barukh Atah ADONAI, Elohenu
Melekh haolam, asher natan
lanu et Derekh haYeshuah
baMashiach YESHUA Barukh
Hu. Amen.
SHMA ISRAEL
Ouve Israel, YHVH nosso ELOHIM,
YHVH é Um (ou o Único ELOHIM).
ְמשעיהוה ל ֵא ָר ְשִי
ָח ֶא יהוה ינו ֱֵלהא
120. ׃
Shma Yisrael, ADONAI Elohenu,
ADONAI Echad.
Amarás a YHVH teu ELOHIM, com todo
teu coração, com toda tua alma e com
todo o teu poder (poses e recursos).
יך ֱֶלהא יהוה ת ֵא ָת ְב ה ָא ְו
ך ְש ְפנל־ָכ ְוב ך ְב ָב ְל־לָכ ְב
ך׃ ֶ
122. E estas Palavras que te ordeno hoje
permanecerão sobre o teu coração.
הֶל ֵא ָה ים ִר ָב ְד ה יו ָה ְו
יום ה ך ְוצ ְמ י ִנֹכ ָא רֲֶשא
ך׃ ֶב ָב ְל־לע
Vehayu haDevarim haele, asher
Anochi metsavecha hayom al
levavecha.
Ensine-as diligentemente aos teus
filhos e falarás a respeito delas,
estando sentado em tua casa e
andando pelo caminho, e ao te deitares
e ao te levantares.
ָת ְר ב ִ
123. ְו ֶיךנ ָב ְל ם ָתְננ ִש ְו
ך ֶית ֵב ְב ך ְת ְב ִש ְב ם ָב
ך ְב ְכָש ְוב ך ֶר ֶד ב ך ְת ְכֶל ְוב
ך׃ ֶקומ ְוב
Veshinantam levanecha
vedibarta bam, beshivtecha
bevetecha, uvlechtecha vaderech
uvshochbecha uvcumecha.
Amarre-as como um sinal sobre a tua
mão e coloque-as como filactérios
(lembrança) entre os teus olhos.
ך ֶ
124. ָיל־ע אות ְל ם ָת ְרש ְוק
ֶיך׃ניֵע ין ֵב תֹפ ָטֹט ְל יו ָה ְו
Ucshartam leot al-yadecha
vehayu letotafot ben enecha.
Escreva-as nos umbrais (batentes das
portas) de tua casa e em teus portões.
ך ֶית ֵב ֻזותז ְל־מע ם ָת ְב ת ְוכ
יך׃ ֶרָע ְש ִוב
Uchtavtam al-mezuzot betecha
uvisharecha.
BENÇÃO PELO VINHO
Bendito És Tu YHVH, nosso ELOHIM,
Rei do Universo, que crias o fruto da
videira. Amén.
ינו ֱֵלהא יהוה ה ָת א רוך ָב
י ִר ְפ א ֵבור ,םָעול ָה ךֶל ֶמ
.ן ֵמ ָא .ןֶָפג ה
Barukh Atah ADONAI, Elohenu
Melekh haolam, bore peri
hagafen. Amen.
Y Bendito És pelo sangue de nosso Mashiach que foi derramada para salvar-nos,
através da qual somos participantes do Pacto que renovas com teu povo Israel.
Que o teu reino venha em breve, e possamos estar com YESHUA,
e ver Ele tomar novamente do fruto da videira.
Amén.
BENÇÃO PELA ESPOSA
(Provérbios 31.10-11)
Mulher virtuosa, quem a encontrará?
Seu valor é maior que o de pedras
preciosas.
אָצ ְמִי י ִמ לִי ת-חֶש ֵא
.ה ָר ְכ ִמ יםִינִנ ְפ ִמ חֹק ָר ְו
Eshet-chail mi imtsa
verachoq mipninim mikhrah
O coração de seu esposo está confiado
nela, e não carece de riquezas.
הָל ְע ב בֵל ה ָב ח ט ָב
.ר ָס ְֶחי ֹאל לָלָש ְו
Batach bah lev baalah
veshalal lo yechsar.
Outras passagens como Cantares 4.1-7; 10-11; 8.6-7 ou Efésios 5.25 e Colossenses 3.19
podem ser lidas em hora à esposa. Ou simplesmente utilizar palavras próprias em honra à esposa.
BENÇÃO PELOS FILHOS
(Números 6.22-27)
YHVH te abençoe e te guarde; ך ֶר ְמ ְשִי ְו יהוה ך ְכ ֶר ָבְי׃
Yevarechcha ADONAI
veishmerecha:
YHVH faça resplandecer o seu rosto
sobre ti e te conceda graça;
יךֶל ֵא ָיונָפ יהוה ר ֵָאי
ֶָךנ ֻיח ִו׃
Yaer ADONAI panav elecha
vichuneka:
21
125. YHVH volte para ti o Seu Rosto e te dê
paz.
יךֶל ֵא ָיונָפ יהוה אָשִי
לוםש ך ְל םֵָשי ְו׃
Yisa ADONAI panav elecha
veyasem lecha shalom:
E que o Ruach de nosso Mashiach YESHUA habite em ti
para que guardes a Sua Torah, e ela seja gravada na tua mente e sobre o teu coração,
para guiar-te todos os dias de tua vida, e para que os teus pés jamais se desviem,
nem para a direita, nem para a esquerda, e sejas guardado de tropeçar,
sendo prosperado em tudo o que você fizer.
Amén.
BENÇÃO PELO PÃO
Bendito És Tu YHVH, nosso ELOHIM,
Rei do Universo, que extrais o pão da
terra. Amén.
ינו ֱֵלהא יהוה ה ָת א רוך ָב
יא ִמוצ ה ,םָעול ָה ךֶל ֶמ
.ן ֵמ ָא .ץ ֶר ָא ָה ן ִמ ם ֶחֶל
Barukh Atah ADONAI, Elohenu
Melekh haOlam, hamotsi
Lechem min haarets. Amen.
E Bendito És por ter feito surgir de entre nós
que somos pó da terra, o Pão da Vida.
E pelo Manah que fizeste descer do céu, para dar Vida Eterna aos homens.
Bendito És pelo Teu Filho YESHUA, nosso Machiach.
Amén.
Tradicionalmente se joga um pouco de sal sobre o pão. Isso se faz com o intuito de
simbolizar e recordar o seguinte:
1. O sal era utilizado na antigüidade, na celebração de um pacto irrevogável. O sal sobre os
dois pães, representa o Pacto de YHVH com as duas casas de Israel. (Lv.2.13)
2. O sal serve para potenciar o sabor dos alimentos. Que as nossas ações estejam potenciadas
de bom sabor.
3. O sal serve para a conservação, ou seja, interrupção da corrupção. Do mesmo modo, assim
como YESHUA nos instruiu ser o sal do mundo (Mt.5.13), que por meio de nós, o mundo
poda ser conservado.
4. Assim como o sal produz sede, também nós provoquemos com o nosso estilo de vida, a
sede no mundo. E aqueles que tenham sede, venham e tomem da Fonte de Água de Vida
gratuitamente (Ap.21.3; 22.17).
בתאבון
Bete'avon
Bom Apetite
BIRKAT HAMAZON
(Agradecimento Após a Alimentação)
(Dt. 8.10)
E sempre que comas e te sacies,
bendiga a YHVH o teu ELOHIM, pela
boa terra que Ele te dá.
ָת ְכ ר ֵוב ָת ְע ָבָש ְו ָת ְלכ ָא ְו
ת ֶאיך ֱֶלהא ־יהוה
רֲֶשא ה ָטֹב ה ץ ֶר ָא ָל־הע
ךָן־ל ָתנ׃
Veakhalta vesavaeta uverakheta
et-ADONAI Elohekha al-haarets
hatovah asher natan-lakh.
22
126. ANTES DO BIRKAT: Dias da semana (Sl.137); Dias festivos (Sl.126)
Bendito És YHVH, nosso ELOHIM, Rei
do Universo, que nutres a todo mundo
com bondade, compaixão, amabilidade
e graça.
ינו ֱֵלהא יהוה ה ָת א רוך ָב
ת ֶא ָןז ה ,םָעול ָה ךֶל ֶמ
ן ֵח ְב ,טובו ְב לוֻכ םָעול ָה
.ים ִחֲמ ר ְוב
127. ֶס ֶח ְב
Barukh Atah ADONAI Elohenu
Melekh haOlam,
hazan et haolam kulo betuvo,
bechen bechesed uvrachamim.
Quem dá o pão a toda carne, pois a
Tua misericordia é eterna.
ם ֶחֶל ן ֵנות הוא
לָכ ְל־םָעול ְל י ִכ ,רָש ָב
.דו ְס ח
Hu notein lechem lekhol-basar
ki leolam chasdo.
E mediante a tua grande bondade,
nunca nos faltou, e nunca nos faltará o
alimento, em benefício do Teu Grande
Nome.
ֹאל
131. ולג ה מו ְש
Uvtuvo hagadol tamid lo
chaseid lanu
veal yechsar lanu mazon leolam
vaed,
baavur Shemo hagadol.
Porque Ele é ELOHIM que nutre e
sustem a todos, e É bondadoso a
todos, e prepara o alimento a todas as
Suas criaturas, que Ele formou.
ֵסנ ְרפ ְומ ָןז ל ֵא הוא י ִכ
ין ִכ ֵומ ,כֹלל יב ִט ֵומ ,כֹלל
לָכ ְל זון ָמ־רֶאש יו ָיות ִר ְב
.א ָר ָב
Ki Hu El zan umfarneis lakol,
umeitiv lakol umeikhin mazon
lekhol briyotav, asher bara.
Bendito És Tu YHVH, que nutres a
todos.
ת ֶא ָןז ה יהוה ה ָת א רוך ָב
.כֹל ה
Barukh Atah ADONAI hazan et
hakol.
Amén. .ן ֵמ ָא Amein.
(Sl. 106.1)
¡Aleluya! ¡Louvem a YHVH porque Ele É
Bom, porque a Sua misericórdia é
eterna!
ָהויהל הו
132. ו ָהילו ְל ה
י ִכ־םָעול ְל י ִכ טוב
דו ְס ח׃
Haleluyah Hodu lADONAI ki
tov, ki leOlam jasdo.
ׁלוםש ׁבתש
Shabat Shalom
Shabat en paz
23