SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 83
Downloaden Sie, um offline zu lesen
Impresa CEV Ideare, progettare, costruire.
Made in Veneto.                                                            Made in Veneto.
                                                                           CEV has been operating for over 50 years in the construction and real estate sectors,
L’impresa CEV opera da oltre 50 anni nel settore edile e immobiliare,      Both on its own and on behalf of private individuals and public administrations.
                                                                           CEV deals with the construction and renovation of buildings for residential, executive,
sia in conto proprio sia per privati e Pubbliche Amministrazioni.          commercial, handicraft and industrial use. Client-focus, the reliability of its designers
                                                                           and the skill of its workers have been forged within the firm over decades.
Si occupa della costruzione e del restauro di edifici con destinazione     These make CEV a reference point for those looking for a level of excellence in
                                                                           the building field that has led “Made in Italy” being famous throughout the world.
residenziale, direzionale, commerciale, artigianale e industriale.         From the Veneto region to the rest of Italy, then Slovakia, Croatia and Libya: its constant
L’attenzione per il cliente, l’affidabilità dei suoi progettisti e la      development and ability to innovate has guided CEV towards new horizons and the opening
                                                                           up of new markets. Research and development are realised in the many collaborations with
sapienza delle maestranze che si sono formati nei decenni all’interno      internationally renowned architects who continue to choose CEV to realise complex projects
                                                                           like the Ponzano Children Nursery School in Ponzano Veneto (Arch. Alberto Campo Baeza),
dell’azienda fanno di CEV un punto di riferimento per chiunque ricerchi,   Fabrica of the Benetton Group (Arch. Tadao Ando), the new Schüco Italia offices in Padua
                                                                           (Studio B+B Associati), and a project in the historic centre of Rome for the Benetton Group
nel campo dell’edilizia, quel livello di eccellenza che ha reso il Made    designed by Arch. Massimiliano Fuksas. Other works by CEV bear the signatures of such
                                                                           famous architects as John Pawson and Afra and Tobia Scarpa.
in Italy famoso nel mondo. Dal Veneto al resto d’Italia, poi Slovacchia,
Croazia e Libia: il costante sviluppo e la capacità di innovare hanno
guidato CEV verso nuovi orizzonti, consentendole oggi di operare su
nuovi mercati. La ricerca e lo sviluppo si concretizzano nelle numerose
collaborazioni con architetti di fama internazionale che continuano a
scegliere CEV per la realizzazione di progetti complessi quali il Centro
per l’infanzia Ponzano Children di Ponzano Veneto (Arch. Alberto Campo
Baeza), Fabrica del Gruppo Benetton (Arch. Tadao Ando), la nuova
sede di Schuco Italia a Padova (Studio B+B Associati), e un’opera
nel centro storico di Roma per conto del Gruppo Benetton su progetto
dell’architetto Massimiliano Fuksas. Altre realizzazioni di CEV portano
la firma di architetti di fama quali John Pawson e Afra e Tobia Scarpa.
4
Treviso, 1949. Treviso 2012.                                       Treviso, 1949. Treviso 2012.
                                                                   Antonio. Ferdinando and Valerio. Then Antonello, Massimo, Gilberto and Lorenzo.
Antonio. Ferdinando e Valerio.                                     Over three generations of the Vendramin family have realised the dream of its patriarch,
                                                                   Antonio, who in 1949 launched the original company which has today become a leading
E poi Antonello, Massimo, Gilberto e Lorenzo.                      player in the Veneto construction industry. CEV was established in 1971 and included
                                                                   Antonio Vendramin’s sons Ferdinando and Valerio.
In tre generazioni, la famiglia Vendramin ha realizzato il sogno   The family’s determination lead to the first real estate investments and increase public
                                                                   and private job orders, as well as the operational structure. The company grew until
di Antonio, il patriarca, che nel lontano 1949 lanciò le basi      it extended outside the province of Treviso. The partners formed
di un’azienda diventata oggi punto di riferimento nell’edilizia    the engine of development in Treviso which ensure that CEV remain the leader
                                                                   in its field for decades. This uninterrupted growth today allows CEV to operate
veneta. L’impresa CEV nasce nel 1971 con l’impegno                 throughout Italy and Europe and also take on significant challenges in the
                                                                   North African countries of the Mediterranean basin.
di Ferdinando e Valerio, figli di Antonio Vendramin.
Passo dopo passo, la determinazione della famiglia porta
ai primi investimenti immobiliari e aumenta le commesse
pubbliche e private, nonchè la struttura operativa. L’azienda
cresce fino a scavalcare i confini della provincia di Treviso da
dove i soci costituiscono il motore del rinnovamento che da
decenni garantisce a CEV di restare protagonista nel suo campo.
Una crescita ininterrotta che oggi consente a CEV di operare
in tutta Italia come in Europa, affrontando sfide importanti
anche nei paesi nordafricani nel bacino del Mediterraneo.




6
Costruire nuovi confini.                                                  Building new frontiers.
                                                                          For over fifty years of business the company has gained experience in all the construction
Nel corso di oltre cinquant’anni di attività, l’impresa ha maturato       sectors, from design to building, and has worked to realise buildings for every type of use.
                                                                          From restoration to turn-key new building projects and large works. The design and realisation
esperienze in tutti i settori dell’edilizia, dalla progettazione alla     expertise acquired by CEV allows it to undertake building projects of any size or cost.
                                                                          The link between innovation and tradition are both symbols and driver of the company’s
costruzione, lavorando per la realizzazione di immobili con ogni          continuity. They are shown in the techniques and day-to-day work of the collaborators
                                                                          and professionals appointed by CEV, both in buildings to be restored and the expert
tipo di destinazione d’uso. Dal restauro alla consegna “chiavi in         use of new materials and innovative technologies.
mano” di nuovi immobili e grandi opere, la competenza progettuale         CEV’s economic and technical strength allows it to undertake and execute any public
                                                                          contract without limits on size and cost also involving unlimited costs, is guaranteed
e realizzativa acquisita da CEV le permette di affrontare progetti        by its SOA certification (certifying the company meets Italian legal requirements
                                                                          to undertake public contracts) and ISO 9001-2008.
edilizi di qualsiasi dimensione e importo.
Il dialogo tra innovazione e tradizione, simbolo e motore della
continuità aziendale assicurata dalla famiglia Vendramin, si
manifesta allo stesso modo nelle tecniche e nel lavoro quotidiano
dei collaboratori e professionisti di cui CEV si avvale, nel rispetto
dei manufatti da recuperare e nell’utilizzo sapiente di nuovi materiali
e tecnologie innovative. La forza economica e tecnica che consente
a CEV di affrontare e sostenere ogni appalto pubblico, anche
con importi illimitati, è garantita dal possesso dell’attestazione
SOA e da quella ISO 9001-2008.




8
L’edilizia per un futuro sostenibile.                                         Building for a sustainable future.
                                                                              Environmental care and eco-sustainability distinguish
L’attenzione all’ambiente e il rispetto dei principi di eco-sostenibilità     all the works carried out by CEV. The adoption of construction methodologies, materials
                                                                              and technologies which take into account of the energy needs of today, place the company
contraddistinguono oggi tutte le realizzazione firmate CEV.                   at the forefront of the bio-construction industry and in the development of sources for
                                                                              the production of renewable energy and zero-impact solutions. Examples of excellence
L’adozione di metodologie costruttive, materiali e tecnologie attente         in the field of bio-construction include the “Residence Acqua Azzurra” residential complex
                                                                              built along the banks of the Sile river, and the Casa delle Bottere, designed by architect
ai bisogni energetici della società contemporanea, pongono l’azienda          John Pawson, which have been awarded the Casa Clima and Casa Clima
in una posizione di avanguardia nel campo della bio-edilizia e nello          Oro certifications respectively,. The latter has been awarded to fewer than one hundred
                                                                              houses in the whole of Italy. In addition CEV has specialized in the realisation
sviluppo di fonti per la produzione di energie rinnovabili e per soluzioni    of ground-based photovoltaic systems which, in 2011 alone, saw the installation
                                                                              of panels generating over 11 megawatts, capable of meeting the energy needs
a impatto zero. Tra gli esempi di eccellenza nell’ambito della bio-edilizia   of more than 3000 families.

ci sono il villaggio residenziale “Residence Acqua Azzurra”, costruito
lungo le rive del Sile, e la Casa delle Bottere, progettata dall’architetto
Pawson, che hanno ottenuto rispettivamente la certificazione Casa
Clima e Casa Clima Oro, quest’ultima assegnata a meno di cento edifici
in tutta Italia. A ciò si aggiunge la specializzazione maturata da CEV
nella realizzazione di campi fotovoltaici a terra che, nel solo anno 2011,
ha visto l’installazione di pannelli per oltre 11 megawatt, sufficienti
a soddisfare le esigenze energetiche di più di tremila famiglie.




10
Indice




     Casa delle Bottere	                          12
     Islamic Museum	                             20
     H Farm	                                     26
     Palazzo Ex Unione Militare	                 34
     Contra Leopardi	                            46
     Le terrazze	                                52
     Acqua Azzurra Residence	                    60
     Scuola Coranica Anas Bin Malek Institute	   66
     Schüco Italia	                              72
     Casa Invisibile	                            80
     Centro direzionale Terraglio 2	             88
     Palazzo Pasquali	                           96
     Sede Provinciale Arpav	                     102
     Villa Loredan-Gasparini	                    110
     Fabrica, Villa Pastega-Manera	              118
     Area 22	                                    128
     Olimpias	                                   132
     Centro per l’infanzia Ponzano Children	     138
     Impianti fotovoltaici a terra	              148
12   Calcestruzzo architettonico	                152
Casa delle Bottere
                               Ponzano Veneto, Treviso

                               Arch. John Pawson




                                                                                                                    VELUX
                                                                                                                    160x170




                                                                       VELUX
                                                                       40x140




                                                                                VELUX
                                                                                90x140




                                                                                                  VELUX
                                                                                                  90x140




                                                                                                           VELUX
                                                                                                           40x140




                                                                                         VELUX
                                                                                         40x150




                                                      ALTRA                                                                                                 ALTRA
                                                    PROPRIETA'                                                                                            PROPRIETA'




                                                                                                                                                12,00 m




                                                                                                                              LINEA ELETTRICA




                               La Casa delle Bottere è una dimora privata progettata dall’architetto e designer britannico
                               John Pawson. L’edificio principale, immerso in un grande parco botanico con piscina
                               e dépendance, si eleva per un solo piano mimetizzandosi con l’ambiente circostante.
                               Pawson ha raccolto la tradizione del Palladio e di Carlo Scarpa disegnando in chiave
                               minimalista un edificio dalla pianta rigida e simmetrica e scegliendo di abbinare pochi
                               materiali come la pietra serena per i pavimenti e il calcestruzzo bianco per la copertura.
     Progetto Architettonico   Realizzata da CEV in qualità di general contractor, Casa delle Bottere può essere considerata
     Architectural Design
     John Pawson
                               come uno dei migliori esempi italiani di edilizia privata ecosostenibile. L’interno elegante
                               e austero nasconde un apparato impiantistico di grande complessità.
     Progetto Strutturale
     Structural Design         Casa delle Bottere is a private house designed by that British architect and designer
     Ing. Andrea Rigato        John Pawson. The main building, surrounded by a large botanical garden with a swimming
     Progettazione Esecutiva
                               pool and an annexe, consists of a single floor which blends seamlessly with the natural
     e Direzione Lavori        environment. Pawson has drawn on Palladio’s and Carlo Scarpa’s tradition by designing
     Executive Design          a minimalist building over a rigid symmetrical plan and by selecting a limited number
     and Project Manager       of materials such as pietra serena stone for the floor and white concrete for the roof.
     Giuseppe Cangialosi,      Casa delle Bottere, built by CEV as general contractor, can be considered
     Mzc Architettura
                               one of Italy’s best examples of sustainable homebuilding. The elegant and
     General Contractor        austere interior hides a large and complex service engineering system.
     General Contractor
14   CEV Spa                                                                                                                                                           15
I cunicoli tecnologici si sviluppano dalle centrali elettriche
e meccaniche poste al piano interrato e si distribuiscono in
tutti gli spazi della casa fino a raggiungere il secondo edificio
denominato Gate House dove la copertura è stata dotata di
pannelli fotovoltaici, mentre otto pozzi geotermici posizionati
a sud dell’edificio principale garantiscono la climatizzazione
della casa con il massimo risparmio energetico in tutte le
stagioni. Il ricorso a fonti di energia rinnovabile, l’attenta
applicazione dei materiali e le scelte architettoniche e
strutturali dell’edificio sono state certificate dall’Agenzia
CasaClima con la qualifica CasaClima Oro ovvero “casa a
consumo zero”, qualifica che possono vantare meno di 100
edifici in tutta Italia.

Eight geothermal wells located south of the main building
provide ideal room temperature and energy saving
throughout the year. The use of renewable energy sources,
the strategic selection of suitable materials and the
architectural and structural characteristics of the building
have led Casa delle Bottere being awarded the CasaClima
Gold certification (“zero-consumption house”) by the
Agenzia CasaClima, a highly sought-after and respected
qualification given to fewer than 100 houses in Italy.
Il certificato energetico di un edificio aiuta a valutarne l’efficienza energetica e a prevedere
i costi di gestione dal punto di vista del consumo di energia. Casa delle Bottere è stata
certificata CasaClima Oro, la classe a più alta efficienza energetica che garantisce
un consumo inferiore a 10 Kilowattora per metro quadro all’anno: e la climatizzazione
è garantita anche in assenza di un sistema di riscaldamento attivo.




                                                                                                             A building Energy Performance Certificate helps estimate its energy efficiency and the expected
                                                                                                             level of its energy-based operating costs. Casa delle Bottere has been awarded the CasaClima
                                                                                                             Gold certificate, the highest level energy efficiency in the three classes, with a heating energy
                                                                                                             consumption of ten kilowatt-hours per square meter annually, thereby requiring no active
                                                                                                             heating system.




                                                                                                   8.
                                                                                                   7.
                                                                                                   6.
                                                                                                   5.
                                                                                                   4.
                                                                                                   3.
                                                                                                   2.   15
                                                                                                   1.   14
                                                                                                        13
                                                                                                        12
                                                                                                        11
                                                                                                        10
                                                                                                        9
                                                                                                        8
                                                                                                        7
                                                                                                        6
                                                                                                        5
                                                                                                        4
                                                                                                        3
                                                                                                        2
                                                                                                        1




18
20   21
Islamic Museum
                                          Al Dhara, Tripoli

                                          Arch.tti Marchetti, Zampiero, Cangialosi




FAN-COIL




                                          Con la ristrutturazione di Villa Volpi a Tripoli, CEV ha accettato la sfida di operare in una realtà complessa in un
                                          paese con tradizioni profondamente diverse dalle nostre. Il futuro Museo Islamico della capitale libica si trova
                                          nell’area di Al-Sur, pochi chilometri a sud della Medina. L’intervento edilizio prevede il recupero del patrimonio
                                          architettonico tramite il consolidamento strutturale dell’intero complesso edilizio che verrà dotato di impianti
                                          all’avanguardia, nuovi servizi museali e una piazza, dando così vita ad un polo culturale nel cuore di Tripoli.
                                          Il fascino originario dell’edificio, eccellente esempio di compresenza di stili architettonici dove volumi e
                                          strutture sono state destinate a diverse funzioni nel corso dei secoli, è preservato tramite il restauro degli
                                          stucchi e dei decori di facciata. A questo si aggiunge il recupero dei soffitti esistenti e la ristrutturazione dei
                                          porticati, degli infissi e delle opere in pietra.
           Committente
                                          With the restoration of Villa Volpi in Tripoli, CEV has accepted the challenge of working in a complex environment
           Client
                                          in a country with traditions which are extremely different from our own. The future Islamic Museum of the Libyan
           Studio Italia Costruzioni
                                          capital is situated in the Al-Sur area, a few kilometres south of the Medina quarter. The building project involves
                                          the restoration of the architectural heritage through the structural consolidation of the whole complex which
           Progetto
                                          will be equipped with cutting edge systems, new museum services and a square, thus creating a cultural centre
           Project
                                          in the heart of Tripoli. The original charm of the building, an excellent example of the simultaneous presence
           Studio Italia Costruzioni
                                          of architectural styles in areas and buildings that have been used for different purposes over the centuries,
                                          is preserved through the restoration of the stuccoes and decorations on the facade. In addition, restoration has
           Progetto Architettonico
                                          been carried out on the existing ceilings, colonnades, fixtures and stonework.
           Architectural Design
           Studio Altea

           Progetto Strutturale
           Structural Design
           Ing. Priviero, Ing. Vettori

           Progetto Impianti
           Systems Design
           Arch. Lagrecacolonna Adriano
                                                                                                                                                                 23
24   25
Con estrema attenzione sono stati riportati ai loro valori originari i colori
     del chiostro in stile Ottomano, le cui pareti, nel corso del tempo, erano
     state ricoperte da successivi strati di pittura. Il restauro degli interni,
     degli atrii e dei giardini, ha creato un forte legame tra questo edificio
     e il territorio circostante, fino ad oggi rimasto quasi estraneo alla villa.

     Care and attention have brought the colours of the Ottoman style
     cloister back to their original splendour, the walls of which have
     been covered over by successive coats of paint over the years.
     Restoration of the interiors, atriums and gardens have created
     a strong link between this building and the surrounding area.




                                                                                     31,75
26                                                                                           27
H Farm
                                         Roncade Treviso

                                         Zanon Architetti Associati




                                         Immerso nel verde della campagna trevigiana, questo insieme di edifici è il risultato di un
                                         accurato lavoro di restauro, ricostruzione e nuova edificazione che ha portato alla nascita di
                                         un complesso direzionale organico e strutturato, trasformando un vecchio fabbricato rurale
                                         in sede di una delle più innovative società di e-business a livello mondiale. CEV ha saputo
                                         interpretare le richieste degli architetti che, partendo dal vecchio fabbricato principale
                                         e da una serie di volumi annessi, hanno realizzato una rete polifunzionale di edifici e volumi.
     Committente
     Client                              Nestled in the Treviso countryside, this group of buildings is the result of careful
     H-farm Spa                          restoration, reconstruction and new construction which have led to the birth
                                         of a new organic and structured business complex, transforming an old rural building
     Progetto
     Project                             into the offices of one of the most innovative e-businesses on an international level.
     Arch.tti Mariano Zanon,             CEV has expertly interpreted the requests of the architects who, starting from the old
     Alessio Bolgan, Bruno Ferretti      main building and a series of annexes, created a polyfunctional network of buildings.
     Progetto Strutturale
     Structural Design
     Studio Toso Riccio Ingegneria Srl

     Progetto Impianti
     Systems Design
28   Studio Nord Est                                                                                                                       29
Il fabbricato principale si sviluppa su tre aree distinte
in pianta, corrispondenti al nucleo centrale di edifici
originariamente utilizzati come granaio, essiccatoio e portico.
Il ricorso a tecniche e materiali costruttivi tradizionali, uniti
a nuove soluzioni progettuali, ha permesso il mantenimento
stilistico delle facciate ed il rinnovamento dei volumi interni:
un salotto belvedere è ricavato dal vecchio essiccatoio,
rivestito quasi interamente in vetro. Il silos è stato recuperato
per realizzare un luogo a servizio dell’intero complesso,
con la realizzazione di un solaio intermedio che permette
di sfruttarne la doppia altezza. La mangiatoia, anch’essa
vincolata dalla Soprintendenza ai Beni Architettonici, è
stata rifunzionalizzata e destinata a struttura di accoglienza.




                                                                    The main building is spread over three distinct areas
                                                                    into the central nucleus of buildings originally used as a barn,
                                                                    a drying room and portico.
                                                                    The use of traditional construction techniques and materials
                                                                    together with new design solutions have allowed the stylistic
                                                                    maintenance of the facades and the renovation of the interior
                                                                    areas: a belvedere room has been made from the old drying
                                                                    room and is covered almost entirely by glass.
                                                                    The silo has been transformed into a communal area,
                                                                    with the realisation of an intermediate floor that exploits
                                                                    the double height of the building. The feeding area,
                                                                    wich is protected by the Architectural Heritage Office,
                                                                    has been turned into a reception area.




30                                                                                                                                     31
Il vetro alleggerisce la visione di insieme, divenendo unico   Glass lightens up the overall view and is the only material
     materiale nelle passerelle di collegamento tra gli edifici.    used in the walkways connecting the buildings.




32                                                                                                                                33
To protect the style of the original façade, work was carried
                                                            out externally by re-opening the blocked original doors and
                                                            windows and removing the added sections.




     Volendo salvaguardare lo stile di facciata originale
     si è intervenuti esternamente con la riapertura di
     forometrie originarie tamponate e l’eliminazione
     di volumi costituenti superfetazioni.




34                                                                                                                          35
Palazzo Ex Unione Militare
                                       Roma

                                       Arch.tti Massimiliano e Doriana Fuksas




                                       Il progetto dello studio Fuksas prevede la ristrutturazione del Palazzo Ex Unione Militare
                                       situato all’incrocio tra via del Corso e via Tomacelli nel pieno cuore di Roma. CEV, in qualità
                                       di general contractor, si sta occupando di tutte le fasi costruttive, dalla demolizione,
                                       all’esecuzione di impianti, alle finiture. Non solo. Intervenendo in un delicatissimo
                                       contesto urbano, dove al valore storico dell’immobile si aggiunge la sua posizione
                                       nel cuore dell’area più turistica della capitale italiana, CEV ha ideato e progettato un
                                       innovativo sistema di intervento strutturale. I solai dell’edificio verranno interamente
                                       demoliti e ricostruiti senza che sia necessario il completo svuotamento dei volumi interni,
                                       ma procedendo dall’alto verso il basso nella demolizione e ricostruzione di un singolo solaio
                                       alla volta. Questa innovativa tecnica, chiamata top-down, prevede che i solai siano composti
                                       da travi metalliche di lunghezza fino a 24 metri e vengano sostenuti da otto colonne in acciaio
                                       distribuite nel perimetro di ciascun piano, nel completo rispetto delle pareti perimetrali.

                                       The design by the Fuksas studio includes the renovation of the Palazzo Ex Unione Militare
                                       situated at the junction between Via del Corso and Via Tomacelli right in the heart of Rome.
                                       As general contractor, CEV is managing all the building phases, from demolition to the
                                       execution of service engineering systems and finishings. By intervening in a very delicate
                                       urban context, on a historic building located in the touristic centre of the Italian capital, CEV
     Committente                       has conceived and designed an innovative system of structural work. The building’s floors
     Client                            will be entirely demolished and rebuilt without completely emptying the internal areas, work
     S.I.G.I. Srl                      will proceed from the top to the bottom, demolishing and rebuilding one floor at a time.
                                       This innovative technique, called top-down, requires that the floors are made of 24m long
     Progetto Architettonico
                                       metal beams supported by eight steel columns distributed around the perimeter of each floor,
     Architectural Design
     Architetti Massimiliano           fully respecting the perimeter walls.
     e Doriana Fuksas

     Progetto Strutturale
     Structural Design
36   Ing. Giandomenico e Luigi Cocco                                                                                                   37
38   39
Gli spazi interni, secondo l’ambizioso progetto dell’architetto
Fuksas, saranno definiti da una vera e propria nuvola in
acciaio e vetro che avvolgerà il nucleo dei vani di servizio
e affiorerà dalla copertura del fabbricato esistente.

The internal spaces, according to Fuksas’ ambitious
project, will be defined by cloud of steel and glass which
will envelop the nucleus of the service areas, rising
from the roof of the existing building.




                                                                  41
42
Considerate le criticità delle lavorazioni e la delicatezza
del sito, immerso nel cuore del quartiere dello shopping
romano, è stata ideata da CEV una metodologia canteristica
“su misura” per consentire la compressione dei tempi
di esecuzione e la riduzione dell’impatto dell’intervento
sul contesto circostante.




                                                              Considering the critical nature of the work and the
                                                              delicate nature of the site situated in the heart
                                                              of the Roman shopping quarter, CEV has conceived
                                                              a “made-to-measure” site methodology to allow
                                                              the work schedules to be shortened and reduce
                                                              the impact of the works on the surrounding area.




44
46   47
Contra Leopardi
                                   San Biagio di Callalta, Treviso

                                   Arch. Pier Giorgio Semerano




                                   Il progetto architettonico volge la massima attenzione non solo all’architettura dei singoli
                                   edifici, con l’impiego di materiali e tecnologie in grado di assicurare benessere e risparmio
                                   energetico, ma anche e soprattutto alla globalità dell’intervento nel quale gli spazi pubblici e
                                   comuni sono spazi destinati alla socializzazione. La scelta di materiali costruttivi e di finiture
                                   originali evidenziano il carattere innovativo dell’intervento realizzato nella sua globalità da CEV.

                                   The architectural design devotes maximum attention not only to the architecture of the
     Committente                   individual buildings, with the use of materials and technologies capable of ensuring comfort
     Client                        and energy saving efficiency, but also and above all to the entirety of the work in which the
     Canova Srl
                                   public and common areas are spaces for socialization. The choice of building materials and
     Progetto Architettonico       original finishings highlight the innovative character of the work carried out entirely by CEV.
     Architectural Design
     Arch. Pier Giorgio Semerano

     Progetto Strutturale
     Structural Design
     Ing. Sergio Linguanotto

     Direzione Lavori
     Project Manager
48   Ing. Sergio Linguanotto                                                                                                              49
Il ricorso a materiali quali scaglie0 di trachite, elementi architettonici in legno uniti a strutture
     portanti in acciaio zincato, l’utilizzo di ghiaia sulle copertura e di intonaci traspiranti di calce
     idraulica naturale che riproducono una miscela storica molto diffusa nell’area veneta, nonchè
     l’utilizzo di pavimentazioni sopraelevate in legno hanno contribuito a rendere unico nel suo
     genere questo complesso residenziale.

     The use of materials such as trachyte pebbles, wooden architectural elements together with
     galvanised steel load-bearing structures, the use of gravel roofing and breathable plaster
     made of natural hydraulic lime reproducing a historic mixture popular in the Veneto area,
     as well as the use of wooden raised flooring, have all contributed to making this residential
     complex a unique example of its kind.




50
L’intervento immobiliare è costituito da 15 blocchi residenziali
per un totale di 36 unità abitative, la maggior parte delle quali
è distribuita su due piani e dispone di un giardino o terrazzo
di grandi dimensioni.

The complex is made up of 15 residential blocks for a total of
36 living units, the majority of which are over two floors and
have a large garden or terrace.




                                                                    La complessità del progetto permette ad ogni abitazione di
                                                                    avere un diverso scorcio visivo sui portici, piazzette e stradine.

                                                                    The complexity of the project lets each house have
                                                                    a different sight on porches, little squares and lanes.




                                                                                                                                     53
Le Terrazze
                                        Carità di Villorba, Treviso




                                        Le Terrazze rappresenta un interessante intervento di recupero di un edificio rimasto
                                        incompiuto per alcuni decenni. La sfida, infatti, è stata quella di superare le complicazioni
                                        legate alla rifunzionalizzazione di un’edificio con caratteristiche strutturali progettate in un
                                        contesto normativo assai diverso da quello attuale. L’ambizioso progetto di riqualificazione
                                        realizzato da CEV ha visto in prima fase l’esecuzione di tutte le opere necessarie
                                        all’adeguamento sismico e strutturale dell’intero manufatto esistente. In seconda fase
                                        sono state quindi realizzate tutte le opere di completamento e finitura delle aree coperte
                                        che hanno consentito la realizzazione di spazi multifunzionali, residenziali e di terziario.

                                        Le Terrazze is an interesting restoration project of a building which was left incomplete
     Committente
     Client                             for several decades. The challenge was to overcome the complications linked to the
     Idea Verde Srl                     change in use of a building with structural characteristics designed at a time when
                                        regulations were very different from those of today. The first phase of this ambitious
     Progetto Architettonico            re-qualification project involved the execution of the all the necessary seismic and
     Architectural Design
                                        structural modifications. The second phase included the all completion and finishing
     Studio Marco Piva
                                        works of the covered areas leading to the creation of multifunctional, residential
     Progetto Strutturale               and service industry spaces.
     Structural Design
     Ing. Giandomenico e Luigi Cocco,
54   Tecnobrevetti Srl                                                                                                                     55
56   57
A completamento dell’opera è stata eseguita la risistemazione urbana del lotto e la
messa a dimora del verde su tutte le terrazze che rappresentano, come suggerisce il nome
del progetto, uno degli elementi più rappresentativi del prospetto principale dell’edificio
e che oggi, dopo oltre vent’anni di abbandono, segnano un nuovo landmark territoriale.
Le notevoli dimensioni dell’opera e lo spirito di recupero edilizio cui si ispira, fanno delle
Terrazze un intervento fortemente innovativo che propone una molteplicità di ambienti
produttivi, commerciali, residenziali e di accoglienza.

On completion of the work, the urban re-arrangement of the building and the planting
of the green areas over all the terraces represent one of the most representative elements
of the main plan which, after over twenty years of neglect, are a new territorial landmark.
The considerable size of the work and the restoration spirit it inspires, make Le Terrazze a highly
innovative project offering multiple production, commercial, residential and reception areas.




58                                                                                                    59
Con un volume totale di 90mila mc pari a 24mila mq             With a total area of 90,000 m3 and a 24,000 m2
calpestabili, le Terrazze rappresenta un’esemplare             floor area, Le Terrezze is an example of restoration
operazione di recupero e rifunzionalizzazione di un’edificio   and requalification of an incomplete building.
incompiuto. Inaugurato nel 2011 le Terrazze raccoglie          Opened in 2011, Le Terrazze contains 50 living units,
in sé 50 unità abitative, 3.800 mq a destinazione              3800 m2 of commercial areas, a wellness centre
commerciale, un centro wellness di oltre mille mq e un         of over 1000 m2 and a 4-star hotel with 74 rooms
hotel a 4 stelle con 74 camere e ampi spazi congressuali.      and large conference areas.




60                                                                                                                     61
Acqua Azzurra Residence
                                        Sant’Angelo, Treviso

                                        Studio associato
                                        Arch. Paolo e Francesco Bandiera




                                        Nato nel contesto dell’attività immobiliare della società, il residence Acqua Azzurra,
                                        a Sant’Angelo di Treviso, lungo le sponde del fiume Sile, ha segnato per CEV il
                                        raggiungimento di un nuovo standard qualitativo che guarda all’efficienza energetica
                                        e alla qualità dell’involucro edilizio. Acqua Azzura è riconosciuto infatti come il primo
                                        complesso residenziale realizzato in provincia di Treviso applicando i più rigorosi
                                        dettami della bioedilizia: la certificazione rilasciata dall’Agenzia CasaClima di Bolzano
                                        attesta infatti le ottime prestazioni energetiche del complesso residenziale
                                        e ne garantisce la massima efficenza energetica.

                                        Construction of the Acqua Azzurra Residence, along the banks of the Sile river in the
     Committente
     Client                             Sant’Angelo area of Treviso, has meant for CEV the achievement of a new qualitaty
     CEV spa                            standard which looks toward energy efficiency and the quality of the building shell.
                                        Acqua Azzurra is recognised as the first residential complex built in the province
     Progetto Architettonico            of Treviso in compliance with the strictest rules of bio-construction: the certification
     Architectural Design
                                        issued by the Agenzia CasaClima in Bolzano certifies the excellent energy
     Studio associato
     arch. Paolo e Francesco Bandiera   performance of the residential complex and guarantees maximum energy efficiency.

     Progetto Strutturale
     Structural Design
62   Ing. Berizzi e Crozzolin                                                                                                       63
Il ricorso a moderni materiali ed a innovativi sistemi           This objective was reached using modern materials
     costruttivi ha permesso il raggiungimento di questo              and innovative building systems: the installation
     obiettivo: installazione di pannelli in legno a cinque strati    of 5-layer wooden panels for the load-bearing walls
     per le pareti portanti e travi in legno lamellare per i solai    and lamellate wooden beams for the ceilings and roofs;
     e le coperture; l’utilizzo di fibra di legno e lana di roccia    wood fibres and rock wool for insulation; the laying
     per la coibentazione; posa di lastre doppie di gesso rivestito   of double slabs of covered plasterboards fixed to to
     fissato alla struttura con piedini silenti per gli isolamenti    the building with silent feet for sound insulation,
     acustici; serramenti esterni con vetri antinfortunistici         exterior doors and windows made with low-emission,
     basso-emissivi ad elevate prestazioni acustiche.                 accident-prevention glass with excellent soundproofing.




64                                                                                                                              65
La capacità isolante e le caratteristiche termiche delle pareti
                                                                                                                                 in legno utilizzate nel residence sono equiparabili a quelle di
                                                                                                                                 una mura­ ura in mattoni pieni avente spessore di 1,65 metri.
                                                                                                                                            t
                                                                                                                                 Grazie alle innovative tecniche costruttive utilizzate ed ai
                                                                                                                                 materiali eco-compatibili ad alta coibentazione gli alloggi
                                                                                                                                 realizzati al Residence Acqua Azzurra consentono di ridurre i
                                                                                                                                 costi di gestione e l’impatto ambientale.

                                                                                                                                 The insulating capacity and the thermal characteristics
                                                                                                                                 of the wooden walls used in the residence are equal
                                                                                                                                 to those of a 1.65m thick full brick wall. Thanks to the
                                                                                                                                 innovative building techniques and the high insulation
                                                                                                                                 performance eco-compatible materials, the living units
                                                                                                                                 built at the Acqua Azzurra Residence allow operational
                                                                                                                                 costs to be reduced such us the impact on enviroment.




Un sistema di isolamento esemplare dal punto di vista            An exemplary insulation system from a technological
tecnologico a cui si accompagna un'elevata traspira­ ilità
                                                      b          perspective is accompanied by high breathability of the walls
delle pareti permettendo agli ambienti di adattarsi alle         which allow the rooms to adapt themselves to the seasonal
condizioni climatiche stagionali e garantendo sempre             climatic conditions and thus always guarantee the maximum
la massima salubrità dei locali. Particolare attenzione          healthiness of the premises. Maximum attention is paid to
all'ambiente è garantita anche dall'impianto di riscaldamento,   the environment and this is also guaranteed by the heating
dotato di un sistema radiante a pavimento con caldaia            system consisting of under floor heating with a low-emission
a condensazione a bassa emissione che permette                   condenser heater which allows consumption
di ridurre i consumi e le emissioni di gas in atmosfera.         and gas emissions into the atmosphere to be reduced.




66                                                                                                                                                                                             67
Scuola Coranica Anas Bin Malek Institute
                               Al Dhara, Tripoli

                               Studio Altea




                               I lavori, attualmente in corso di realizzazione, della Scuola Coranica nel centro di Tripoli,
                               in Libia, porterà alla ristrutturazione di un intero isolato composto da edifici che verranno
                               destinati all’istruzione di ragazzi e ragazze dai 4 ai 12 anni. Gli edifici, di notevole valore
                               storico-architettonico, si sviluppano attorno alla settecentesca moschea di Khalil Basha che
Committente
Client
                               costituisce il nodo compositivo del quartiere. Il nuovo complesso occupa un totale di 11.500
Studio Italia Costruzioni      mq tra edifici e spazi pubblici quali piazze, percorsi pedonali e aree verdi.

Progetto                       The Quran School project, which is currently under way in the centre of Tripoli, Libya, will
Project                        lead to the restoration of an entire block composed of buildings which will be used for the
Studio Italia Costruzioni
                               education of boys and girls aged from 4 to 12. The buildings have considerable architectural
Progetto Architettonico        and historical value and are spread around the 18th century Khalil Basha mosque which is the
Architectural Design           heart of the local area. The new complex occupies a total of 11500 m2 and includes buildings
Studio Altea                   and public areas such as squares, pathways and green areas.
Progetto Strutturale
Structural Design
Ing. Priviero, Ing. Vettori

Progetto Impianti
Systems Design
Arch. Lagrecacolonna Adriano                                                                                                     69
Il restauro degli edifici, e la contemporanea eliminazione di
                                                                                                                                                         tutte le superfetazioni che avevano snaturato l’architettura
                                                                                                                                                         originale, sta riportando il complesso all’aspetto di una
                                                                                                                                                         tradizionale madrasa, dotandola nel contempo di tutte le più
                                                                                                                                                         avanzate tecnologie impiantistiche nonchè di arredi adeguati
                                                                                                                                                         alle funzioni che verranno svolte all’interno dei locali.




                                                                                                                                                                                                                         Restoration of the buildings, and the simultaneous
                                                                                                                                                                                                                         elimination of all the additions which have radically
                                                                                                                                                                                                                         changed the original architecture, is bringing the
                                                                                                                                                                                                                         traditional madrasa look back to the whole complex.
                                                                                                                                                                                                                         It also equips it with all the most advanced systems
                                                                                                                                                                                                                         technologies as well as fixtures suitable for the
                                                                                                                                                                                                                          functions to be carried out on the premises.
                    342
        100



              184




                                                                 188




                                                                                                                                       285
                                                                                                              90 137
                                                                                                                        300
                                  125
1.362




                                                                                      273
                                                                       873




                                                                                                                                                   873
                                                          891
                    919




                                        796




                                                                                614
                                                    539
                                              215




                                                                                                                       71 71
                                                                                            470




                                                                                                        470




                                                                                                                               470




                                                                                                                                     470




                                                                                                                                             470
                                                                        70 70
                                                           221
                            580




                                                                          35




                                                                                      301




                                                                                                  202
                          326
La nuova distribuzione dei volumi è stata progettata
cercando di limitare la trasformazione della struttura,
nel rispetto della vocazione di un fabbricato nato
già originariamente come edificio scolastico.
La scuola potrà accogliere fino a 440 studenti, che
potranno utilizzare le 17 aule e i 5 grandi laboratori
perfettamente attrezzati con moderne tecnologie didattiche.

The new distribution of the buildings has been designed
by attempting to limit the transformation of the complex,
respecting the original vocation of a school building.
The school will be able to hold 440 students who will
have access to 17 classrooms and 5 large laboratories
equipped with modern teaching technologies.




72                                                            73
Schüco Italia
                               Padova

                               Studio B+B Associati




                               La nuova sede di Schüco Italia a Padova è un’esemplare sintesi tra rifunzionalizzazione
                               di edifici esistenti e realizzazione di nuovi volumi, integrati in un unico sistema di impianti
                               volti al risparmio energetico. L’integrazione di varie tecnologie tra cui solare, termico e
                               geotermia, l’installazione di un innovativo sistema di controllo delle microlamelle frangisole
                               e la realizzazione in copertura di un impianto fotovoltaico costituito da 3570 pannelli
                               (uno dei più grandi in Italia) hanno ridotto del 50% il fabbisogno energetico annuo
                               dell’edificio rispetto a quello imposto dalle più recenti normative.
     Committente
     Client                    Schüco Italia’s new offices in Padua are a model of synthesis between the change in use
     Blu Srl
                               of existing offices and the realisation of new buildings, integrated with one single service
     Progetto Architettonico   engineering system aimed at energy saving. The integration of various technologies
     Architectural Design      including solar, thermal and geothermal technologies, the installation of an innovative
     Studio B+B Associati      control system for the solar shading micro-blades and the realisation of a roof-top photovoltaic
                               system made up of 3570 panels (one of the largest in Italy) have halved the building’s
     Progetto Strutturale
                               annual energy requirements compared to those set by the most recent regulations.
     Structural Design
     Sogen Srl

     Direzione Lavori
     Project Manager
74   Studio B+B Associati                                                                                                        75
In qualità di general contractor CEV ha inoltre realizzato l’ampliamento di un blocco uffici
attraverso la costruzione di un nuovo corpo di fabbrica con spazi espositivi e due sale riunioni
al piano terra, il magazzino automatizzato di oltre 1.000 mq, l’installazione di due carriponte
all’interno di un magazzino già esistente ed infine la realizzazione di una mensa aziendale
dotata di cucina. L’acciaio, il vetro, il calcestruzzo architettonico ed il legno si incontrano
e si alternano definendo i particolari costruttivi del fabbricato.

As general contractor, CEV has also developed an office block with the construction
of a new building with display areas and two meeting rooms on the ground floor, an
automated warehouse of over 1000m2, the installation of two gantries inside an existing
warehouse and finally the creation of a company cafeteria equipped with a kitchen.
Steel, glass, architectural concrete and wood join together and alternate to define
the construction details of the building.

76
Il fabbricato correla architettura e innovazione tecnologica,
identificando l’attività aziendale. Il progetto trasforma il
capannone preesistente in un apparato logistico ad elevata
automazione, lo spazio a pilastri di grande altezza raccoglie
le funzioni direzionali nel nuovo corpo parallelo.
Il susseguirsi di materiali e volumi definisce i percorsi interni.

The building connects architectural and technological
innovation, mirroring the company’s business.
The design transforms the pre-existing warehouse
into a highly automated logistic unit, the tall pillared
area houses the executive functions of the new parallel
building. Combination of materials and volumes
defines the internal routes.




78                                                                   79
L’impianto fotovoltaico installato in copertura è costituito
     da 3570 pannelli. Ha una potenza 600 kWp ed è in grado
     di erogare oltre 700mila KWh all’anno. L’impianto copre
     integralmente il fabbisogno elettrico dell’edificio.

     The photovoltaic system installed on the roof is composed
     of 3570 panels, with 600 kWp power and is able to supply
     over 700 thousand kWh per year. The system covers the
     building’s entire electricity requirements.




80
Casa Invisibile
                                             Ponzano Veneto, Treviso

                                             Tadao Ando Architect & Associates




                                                                                                                                       1


                                                                                                                                            2


                                                                                                                                                3


                                                                                                                                                    4


                                                                                                                                                            5


                                                                                                                                                                6


                                                                                                                                                                    7


                                                                                                                                                                        8




                                                                                  G
                                                                  Z


                                                                          F
                                                                      V




                                                                              U
                                                              E




                                                                                  T


                                                                                      S
                                                          D




                                                                                                  10
                                                                                          9
                                                                      A

                                                                          I
                                                                  I
                                                                      B
                                                  C




                                                              C
                                              B




                                                                                              R


                                                                                                  Q
                                                      I
                                         A




                                                                                                       P
                                                              I




                                                                          I

                                                                              I




                                                                                                           O


                                                                                                               N
                                                                                          I




                                                                                                                   M




                                                                                                                                                        I
                                                                                                                       L




                                                                                                                                                        I
                                                                                                                           I


                                                                                                                               H




                                                                                                                                       10
                                                                                                                                   9
                                                                                                                           I
                                             Il tema progettuale che l’Architetto Tadao Ando ha voluto declinare nella villa unifamiliare
                                             alle porte di Treviso è quello della ricerca del dialogo tra spazio interno e contesto ambientale.
                                             L’abitazione, che si sviluppa su due piani, è parzialmente ipogea e riceve luce e leggerezza
                                             dalle ampie superfici vetrate che si affacciano sugli anfiteatri trattati a giardino.
                                             Il fabbricato realizzato da CEV è scandito da un reticolo di assi che ne definisce gli ambienti
                                             interni e gli spazi esterni, in cui l’unica eccezione è costituita dal volume del tunnel di ingresso
                                             che esce dallo schema progettuale: alto cinque metri, è suggestivo come il portico di una
     Committente                             cattedrale modernista.
     Client
     Ricerca Srl
                                             The design theme architect Tadao Ando wanted to express in the detached house just outside
     Progetto Architettonico                 Treviso is that of the search for the harmony between internal space and the surrounging
     Architectural Design                    environmental. The house, which is on two floors, is partially underground and receives light
     Tadao Ando Architect & Associates       from the large glass surfaces which look out over the amphitheatre-like gardens. The building,
                                             made by CEV, is punctuated by a network of axes that define the internal and external spaces,
     Progetto Strutturale
     Structural Design
                                             in which the sole exception is the tunnel entrance which exits the design arrangement: five
     Ing. Giandomenico e Luigi Cocco         metres high, it is strikingly similar to the portico of a modernist cathedral.

     Direzione lavori
     Project Manager
82   Ing. Giandomenico e Luigi Cocco                                                                                                                                        83
La realizzazione dei setti e delle solette monolitiche
in calcestruzzo architettonico ha richiesto un’attenta
progettazione esecutiva e l’utilizzo di maestranze
altamente qualificate in tutte le fasi costruttive.
La costruzione, di calcestruzzo architettonico e vetro,
occupa poco meno di 2mila mq, e sembra immergersi
tra le collinette, appositamente create, e la fitta schiera
di alberi disposti secondo un attento progetto del verde
e in modo da formare una cortina protettiva.

The building of the walls and monolithic slabs in architectural
concrete required careful executive planning and the use of
highly qualified workers throughout all the building phases.
The building, built using architectural concrete and glass,
occupies just less than 2000 m2 and seems to sink into the
specially-made little hills and the dense arrangement of trees
positioned in a carefully designed protective screen.




                                                                  85
Per la particolare attenzione progettuale alla privacy
     dell’ambiente domestico e per la capacità di integrarsi con
     il panorama circostante la casa progettata dall’architetto
     giapponese viene chiamata Casa Invisibile.

     The house designed by the Japanese architect is called Casa
     Invisibile (Invisible House). owing to the design’s careful
     focus on the privacy of the domestic environment and its
     ability to blend in with the surrounding scenery.




86                                                                 87
Noi dobbiamo creare spazi archittettonici attraverso i
     quali sia possibile suscitare - così come avviene per mezzo
     della poesia e della musica - senso di sorpresa, desiderio
     di scoperta, stimolo intellettuale, pace e gioia di vivere.
     Tadao Ando




     We must create architectural spaces through
     which it is possible to provoke - just like with
     poetry and music - a sense of surprise, of discovery,
     intellectual stimulation, peace and joie de vivre.
     Tadao Ando




88                                                                 89
Centro direzionale Terraglio 2
                                     Treviso

                                     Ing. Tiziano Bonato




                                     Il centro direzionale Terraglio 2, ora sede del CentroMarca Banca, realizzato da CEV
                                     in qualità di general contractor, nasce dalla riqualificazione di un’area industriale invasa
                                     da superfetazioni ed edifici fatiscenti. Il progetto prevedeva la liberazione del lotto per
                                     consentire il recupero di un palazzo di pregio, posto al centro dell’area, attorno al quale
                                     è stata sviluppata la volumetria della nuova costruzione. Il palazzo, di valore storico,
     Commitente                      è stato recuperato attraverso l’utilizzo di materiali tradizionali coevi alla costruzione
     Client                          originale ridando vita a decori di facciata, cornici e arricchimenti architettonici.
     Sant’Ambrogio Immobiliare Srl
                                     The Terraglio 2 Business Centre, now the offices of CentroMarca Banca, built by CEV
     Progetto Architettonico
                                     as general contractor, is the result of the re-qualification of an industrial area overrun
     Architectural Design
     Studio ing. Tiziano Bonato      by add-on’s and dilapidated buildings. The project envisaged the clearing of the
     in collaborazione con           lot to allow the restoration of a fine palazzo, positioned in the centre of the area, around
     l’Arch. Fabrizio Fontana        which the volume of the new building was developed. The palazzo has historic value
                                     and was restored using traditional materials which are from the same period as the original
     Progetto Strutturale
                                     building, giving life to the facade decorations, mouldings and architectural details.
     Structural Design
     Ing. Tiziano Bonato

     Progetto Impianti
     Systems Design
90   Ing. Vincenzo Conte                                                                                                            91
Le fondazioni sono state consolidate utilizzando moderne tecnologie costruttive ed è stato              The foundations have been strengthened using modern building technologies and it was
possibile scavare a ridosso dell’esistente villa grazie all’utilizzo di micropali di fondazione         possible to dig under the existing palazzo thanks to the use of micro foundation piles
collegati a travi di calcestruzzo. Il nuovo edificio possiede una struttura in cemento armato,          connected to concrete beams. The new building is made of reinforced concrete, with
con solai in lastre prefabbricate e getto integrativo in opera. Le facciate principali dell’edificio,   prefabricated slabs and in situ integrated casting. The norms of contemporary architecture
sono state risolte secondo gli schemi dell’architettura contemporanea, le chiusure verticali            can been seen in the building’s principal facades, the curtain walls have vertical exterior
sono in facciata continua con schermatura di tipo brise soleil esterna ideata dall’architetto           brise soleil shading designed by the architect and developed by CEV using a steel structure
e sviluppata da CEV tramite una struttura in acciaio che sostiene delle lastre in firbocemento          which supports the sheets of fibre cement in three different colours and finishes.
in tre colori e finiture differenti.
92                                                                                                                                                                                                    93
Tutti gli impianti corrono al di sotto di pavimenti flottanti,
     garantendo la massima flessibilità nella gestione dei volumi
     interni e nella semplicità di manutenzione degli stessi.
     Particolare attenzione è stata posta nella scelta e nella
     posa dei serramenti, con vetrature basso-emissive che
     unite a serramenti estremamente performanti e alle
     schermature in “Fibre C”, hanno portato al minimo la
     dispersione termica. Terminato in soli 14 mesi l’edificio
     è stato inaugurato nel gennaio del 2008.

     All the service systems run under floating floors guaranteeing
     maximum flexibility in the management of the interior
     areas and simplicity of maintenance.
     Particular attention was given to the choice and installation
     of doors and windows, with low-emission glazing which,
     combined with the extremely efficient doors and windows
     and “Fibre C” shielding, have brought thermal dispersion
     down to a minimum. Completed in just 14 months, the
     building was inaugurated in January 2008.




94                                                                    95
La superficie territoriale su cui si sviluppa l’intervento è di
oltre 12mila mq e la volumetria complessiva dell’edificato,
compreso il piano interrato, è di circa 6.800 mc.

The area on which the project is developed is over
12,000 m2 and the total volume of the construction,
including the basement, is approximately 6,800 m3.




96                                                                97
Palazzo Pasquali
                               Asolo

                               Arch. Maurizio Trevisan




                               Il restauro di Palazzo Pasquali rappresenta un’importante opera di recupero conservativo
                               di un edificio del 1700 nel centro storico di Asolo, in un’area di incomparabile pregio
                               architettonico e paesaggistico. L’intervento ha previsto, oltre al restauro delle facciate
                               esterne, degli stucchi e delle decorazioni interne, una serie di opere di consolidamento delle
                               fondamenta, dei solai e della copertura lignea, con l’impiego di tecnologie all’avanguardia.
                               Per quanto riguarda le facciate esterne si è realizzata la pulizia dell’intonaco originale
                               e l’integrazione delle lacune presenti. Dal punto di vista strutturale sono state eseguite
                               importanti opere di consolidamento delle fondazioni esistenti, dei solai e delle murature,
     Committente               mediante iniezioni e cuciture, e la sostituzione della struttura di copertura con reimpiego,
     Client                    laddove possibile, degli elementi originari.
     Veneta Restauri Srl
                               The work on Palazzo Pasquali represents important conservation and restoration work on
     Progetto Architettonico
     Architectural Design
                               an 18th century building situated in the historic centre of Asolo, an area of incomparable
     Arch. Maurizio Trevisan   architectural and landscape value. In addition to the restoration of the exterior facades,
                               stuccoes and interior decorations, the work envisaged a series of foundation strengthening
     Progetto Strutturale      ceilings and wooden roofing works, with the use of state-of-the-art technologies.
     Structural Design         The original plasterwork was cleaned on the exterior facades and missing parts filled.
     Ing. Francesco Mazzocco
                               From a structural point of view, considerable strengthening work of the existing foundations,
     Direzione lavori          floors and walls was carried out using injections and seaming, and the roofing
     Project Manager           structure was substituted re-using, where possible, the original elements.
98   Arch. Claudio Gulli                                                                                                        99
L’opera è stata completata con la sistemazione di tutta
l’area del giardino, con la ricostruzione dei muri in pietra
esistenti e con la realizzazione di un’autorimessa interrata
che ha interessato tutto il versante nord della collina
con un’importante opera di sostegno e stabilizzazione
di un versante in frana e successivo ripristino
dell’andamento naturale del terreno.

The work was completed by arranging the whole garden area,
with the reconstruction of the existing stone walls and with
the realisation of an underground garage involving the whole
northern side of the hill with considerable supporting and
stabilising work carried out where there had been a collapse
and subsequent restoration of the natural line of the ground.




100                                                             101
Il riempimento delle lacune nell’intonaco originale      Particolare attenzione è stata data al recupero degli
è stato eseguito mediante la stesa di una scialbatura    stucchi per i quali è stata eseguita una attenta ricostruzione
protettiva a base di grassello di calce e polvere        delle parti mancanti nonchè il restauro delle decorazioni
di marmo per valorizzare tutti gli elementi originari.   pittoriche interne mediante l’asportazione degli strati
                                                         di epoche successive ed il rifacimento delle decorazioni
The filling of some of the holes in the original         secondo lo stile originario.
plasterwork was carried out by laying a protective
plaster layer made of marble powder and slaked           Particular attention was paid to restoring the stuccoes,
lime putty to enhance the original elements.             down to carefully reconstructing the missing parts
                                                         as well as restoring the interior pictorial decorations
                                                         by removing the layers of later periods and restoring
                                                         the decorations back to their original style.




102                                                                                                                       103
Sede Provinciale ARPAV
                                Treviso

                                Studio Ing. Contini




                                La costruzione della nuova sede Arpav (Agenzia Regionale per la Prevenzione e Protezione
                                ambientale del Veneto) a Treviso è stata portata a compimento da CEV attraverso la formula
                                “chiavi in mano”. La complessità del progetto, esemplare nel suo genere per le soluzioni
                                impiantistiche dovute alla compresenza di aree scientifiche e direzionali, è stata possibile
                                grazie a un coordinamento puntuale dalle prime fasi di progetto fino alle finiture
                                e alla installazione degli arredi tecnici speciali per i laboratori di analisi.

      Committente               The construction of the new Arpav offices (Agenzia Regionale per la Prevenzione e
      Client                    Protezione ambientale del Veneto - Veneto Regional Environmental Protection Agency) in
      Arpav
                                Treviso was completed by CEV as a turn key project. The whole project, a fine example of
      Progetto Architettonico   system solutions owing to the simultaneous presence of scientific and administrative areas,
      Architectural Design      was made possible thanks to careful coordination from the first design phases up until the
      Studio Ing. Contini       finishing and installation of the special technical fixtures for the analysis laboratories.
      Progetto Strutturale
      Structural Design
      Ing. Giulio Contini

      Direzione Lavori
      Project Manager
104   Ing. Giulio Contini                                                                                                      105
The design choices have favoured the architectural
                                                                     and systems aspects aimed at offering a high standard
                                                                     of comfort, guaranteeing particular safety conditions
                                                                     for the laboratory workers and optimising energy
                                                                     consumption, through the realisation of high-efficiency
                                                                     systems equipped with ceiling heating panels, photovoltaic
                                                                     solar panels, high-performance absorbers and an emergency
                                                                     power unit able to guarantee the operation of the whole
                                                                     complex even in the event of an environmental emergency.




Le scelte progettuali hanno privilegiato gli aspetti
architettonici ed impiantistici finalizzati ad offrire un elevato
standard di comfort, garantire particolari condizioni di
sicurezza agli operatori dei laboratori e ottimizzare i consumi
energetici, attraverso la realizzazione di impianti ad alta
efficienza dotati di pannelli radianti a soffitto, pannelli solari
fotovoltaici, assorbitori ad alto rendimento ed un gruppo
elettrogeno di emergenza in grado di garantire l’operatività
dell’intera struttura anche in caso di emergenza ambientale.




106                                                                                                                               107
Il complesso si sviluppa per oltre 21mila metri cubi,
      2.800 mq di uffici, 1.900 mq di laboratori, 6.300 mq
      di parcheggi e infrastrutture di servizio.
      I lavori si sono conclusi nel novembre 2009 nel totale
      rispetto delle tempistiche previste in fase progettuale.

      The complex extends over 21000 m3, 2800 m2 of offices,
      1900 m2 of laboratories, 6300 m2 of parking and facilities.
      Work was completed in November 2009 within
      the deadline set during the design phase.




108                                                                 109
Funzionalità, alta qualità dei materiali, convertibilità degli   Functionality, high quality materials, convertibility of the
      spazi di lavoro e sicurezza delle postazioni scientifiche        workspaces and safety of the scientific workstations have
      hanno caratterizzato le scelte d’arredo di interni e finiture.   characterised the choice of interior furnishings and finish.
      Tutte le soluzioni sono state condivise con i tecnici            All the solutions were shared with the Arpav technicians
      ed il personale operativo di Arpav al fine di coniugare          and operational staff so as to combine the operational
      esigenze operative e di immagine dell’Ente Regionale.            and image requirements of the regional authority.




110                                                                                                                                   111
Villa Loredan-Gasparini
                                       Venegazzù, Treviso

                                       Arch.tti Afra e Tobia Scarpa




                                       Villa Loredan-Gasparini, uno dei più riusciti esempi di architettura palladiana
                                       del settecento, è stata oggetto non solo di un attento intervento di restauro
                                       conservativo, architettonico e artistico estremamente complesso, ma anche
                                       di un ampliamento sotterraneo progettato dagli architetti Afra e Tobia Scarpa
                                       ed eseguito da CEV in qualità di general contractor.
                                       L’ampliamento, ipogeo per i vincoli imposti dalla Soprintendenza ai Beni Architettonici,
                                       è stato risolto dai progettisti attraverso un impianto impostato su due esedre ed un
      Committente                      volume centrale scavato, arricchito da una cascata, dal quale il vasto ambiente trae la luce.
      Client
      Benetton Group Spa
                                       Villa Loredan-Gasparini, one of the best examples of Palladian architecture from
      Progetto Architettonico          the 18th Century, has undergone careful and extremely complex conservational,
      Architectural Design             architectural and artistic restoration, and also the addition of an underground
      Architetti Afra e Tobia Scarpa   extension designed by the architects Afra and Tobia Scarpa and built
                                       by CEV as general contractor. The extension had to be built underground owing
      Progetto Strutturale
                                       to the restrictions imposed by the Architectural Heritage Office and the designers
      Structural Design
      Ing. Giandomenico Cocco          found a solution based on a structure over two exhedras and a sunken
                                       central section, enriched by a waterfall, which draws light into the vast area.
      Direzione Lavori
      Project Manager
112   Arch. Tobia Scarpa                                                                                                               113
Se il restauro della villa è dimostrazione della cura con
                                                                      cui Afra e Tobia Scarpa hanno operato, il nuovo spazio è la
                                                                      prova di come una struttura estremamente moderna possa
                                                                      compenetrarsi serenamente con le eredità del passato.

                                                                      If the restoration of the villa demonstrates the care
                                                                      that Afra and Tobia Scarpa have taken, the new space
                                                                      is proof of how an extremely modern space can be
                                                                      harmoniously blended with the legacy of the past.

Numerosi particolari architettonici sapientemente progettati
e realizzati hanno impreziosito l’intervento: dalla scelta
dei materiali, la pietra d’Istria e quella di Vicenza, all’utilizzo
di resine per omogeneizzare le superfici e all’applicazione
sulla testa delle colonne, doppiamente rastremate, di foglie
d’oro poste in sostituzione del capitello. La luce, attratta
dalle superfici dorate, si concentra proprio sul punto in
cui le colonne svelano la propria configurazione moderna.

Many expertly designed and executed architectural
details have enhanced the work: from the choice of
materials, Istria and Vicenza stone, to the use of resins
to homogenize the surfaces and the application of gold
leaf in place of capitals at the top of the doubly tapered
columns. Light is attracted by the golden surfaces
and is concentrated exactly on the point where
the columns reveal their modern configuration.


114                                                                                                                                 115
Il restauro e la rifunzionalizzazione della
antica villa hanno coinvolto anche il ricco
apparato scultoreo ed il circostante parco.

The restoration and refunctionalisation of
the old villa also involved the rich sculptural
composition and the surrounding park.




                                                  L’ampio open-space ipogeo trae luce naturale dalle superfici
                                                  vetrate che si affacciano su giardini e cortili interni.

                                                  The vast underground open space draws natural light
                                                  from the glass surfaces which look out over the gardens
                                                  and internal courtyards.


116                                                                                                              117
Amavamo che nella realizzazione delle pareti si riconoscesse
      la macchina che ha lavorato e non la mano dell'uomo
      o la sua finzione, per cui abbiamo usato una serie di
      fresature continue che ne fa emergere la forma desiderata.
      Afra & Tobia Scarpa




      We loved that in the realisation of the walls you could
      see the machine that had worked them and not the
      hand of man or his deception, so we used continuous
      milling to allow the desired form to emerge.
      Afra & Tobia Scarpa




118                                                                  119
Fabrica, Villa Pastega-Manera
                                          Catena di Villorba, Treviso

                                          Tadao Ando Architect & Associates




                                          “Io creo un ordine architettonico sulla base della geometria: quadrati, cerchi, triangoli
                                          e rettangoli. Tento di usare forze nell’area dove sto costruendo, per ripristinare l’unità
                                          tra edificio e natura.” Così, per l’ampliamento ipogeo di Villa Pastega-Manera, l’architetto
                                          Tadao Ando ha pensato il progetto, poi realizzato da CEV, che ospita il Centro di Ricerca
                                          sulla Comunicazione Fabrica. I nuovi volumi progettati da Ando sono inseriti nel parco
                                          di una villa seicentesca, in un vero e proprio dialogo architettonico tra modernità e storia.

      Committente                         “I create an architectural arrangement based on geometry: squares, circles, triangles
      Client                              and rectangles. I try to use the strengths of the area I am building in to restore the unity
      Fabrica Spa
                                          between the building and nature.” The architect Tadao Ando used this philosophy to create
      Progetto Architettonico             the design, which was then realised by CEV, for the underground extension of Villa Pastega-
      Architectural Design                Manera which houses the Fabrica Communications Research Centre. The new buildings
      Tadao Ando Architect & Associates   designed by Ando are integrated in the park of a 17th century villa, in a truely architectural
                                          dialogue between modernity and history.
      Progetto Strutturale
      Structural Design
      Ing. Giandomenico e Luigi Cocco

      Coordinamento progetto
      Project Coordinator
120   Ing. Eugenio Tranquilli                                                                                                              121
La parte originaria della villa, le “barchesse”, destinata a laboratori e a un auditorium,
      è stata ristrutturata con attenzione filologica sia per la scelta dei materiali che delle tecniche
      costruttive: laterizi antichi e finiture in marmo, pavimenti “alla palladiana” e in legno.

      The original part of the villa, the “barchessa” buildings (long porticoed wings typical
      of Veneto villas) which now house laboratories and an auditorium, was renovated with
      philological attention both in the choice of materials as well as construction techniques:
      antique brickwork and marble finishings, Palladian-style and wooden flooring.




122                                                                                                        123
Nella realizzazione dei nuovi volumi, il grande architetto
      giapponese ha fatto un ampio ricorso al cemento armato
      a vista, cifra stilistica della sua opera. Ando ha creato
      i laboratori, gli uffici e una biblioteca elicoidale attorno
      a una piazza ellittica porticata posta a circa dieci metri
      al di sotto del piano di campagna e alla quale si accede
      attraverso un’ampia scalinata.

      In the realisation of the new buildings, the great
      Japanese architect made extensive use of exposed
      reinforced concrete, the stylistic signature of his work.
      Ando created the laboratories, offices and a helicoidal
      library around an elliptical, porticoed square positioned
      approximately ten metres below the natural ground
      level which is accessed by a broad staircase.




124                                                                  125
Impresa Cev. Ideare, progettare, costruire.
Impresa Cev. Ideare, progettare, costruire.
Impresa Cev. Ideare, progettare, costruire.
Impresa Cev. Ideare, progettare, costruire.
Impresa Cev. Ideare, progettare, costruire.
Impresa Cev. Ideare, progettare, costruire.
Impresa Cev. Ideare, progettare, costruire.
Impresa Cev. Ideare, progettare, costruire.
Impresa Cev. Ideare, progettare, costruire.
Impresa Cev. Ideare, progettare, costruire.
Impresa Cev. Ideare, progettare, costruire.
Impresa Cev. Ideare, progettare, costruire.
Impresa Cev. Ideare, progettare, costruire.
Impresa Cev. Ideare, progettare, costruire.
Impresa Cev. Ideare, progettare, costruire.
Impresa Cev. Ideare, progettare, costruire.
Impresa Cev. Ideare, progettare, costruire.
Impresa Cev. Ideare, progettare, costruire.
Impresa Cev. Ideare, progettare, costruire.
Impresa Cev. Ideare, progettare, costruire.

Weitere ähnliche Inhalte

Was ist angesagt?

Application of last planner system
Application of last planner systemApplication of last planner system
Application of last planner systemAnshi Verma
 
Software Project Management: Project Summary
Software Project Management: Project SummarySoftware Project Management: Project Summary
Software Project Management: Project SummaryMinhas Kamal
 
Project Charter Completed
Project Charter CompletedProject Charter Completed
Project Charter CompletedDonny Olson
 
An Introduction to BIM
An Introduction to BIM An Introduction to BIM
An Introduction to BIM BSRIA
 
Visio-Planning FlowChart-3
Visio-Planning FlowChart-3Visio-Planning FlowChart-3
Visio-Planning FlowChart-3Allan Leyte
 
Implementing SDG11 by connecting sustainability policies and urban planning p...
Implementing SDG11 by connecting sustainability policies and urban planning p...Implementing SDG11 by connecting sustainability policies and urban planning p...
Implementing SDG11 by connecting sustainability policies and urban planning p...ITU
 
Introduction to sustainability
Introduction to sustainabilityIntroduction to sustainability
Introduction to sustainabilityLittle Daisy
 
Final report eia (kmc)
Final report   eia (kmc)Final report   eia (kmc)
Final report eia (kmc)zubeditufail
 
Organizational Change Management Checklist - VRM Transition Communication Plan
Organizational Change Management Checklist - VRM Transition Communication PlanOrganizational Change Management Checklist - VRM Transition Communication Plan
Organizational Change Management Checklist - VRM Transition Communication PlanSam Patrick, MSMIT
 
Parametric Estimation in a nutshell
Parametric Estimation in a nutshellParametric Estimation in a nutshell
Parametric Estimation in a nutshellPlanisware
 

Was ist angesagt? (20)

Wbs party
Wbs party Wbs party
Wbs party
 
Application of last planner system
Application of last planner systemApplication of last planner system
Application of last planner system
 
Wbs for hamburger (project charter)
Wbs for hamburger (project charter) Wbs for hamburger (project charter)
Wbs for hamburger (project charter)
 
Software Project Management: Project Summary
Software Project Management: Project SummarySoftware Project Management: Project Summary
Software Project Management: Project Summary
 
Om lean
Om leanOm lean
Om lean
 
London Conference - John Bailey - Introduction to sustainability.
London Conference - John Bailey - Introduction to sustainability.London Conference - John Bailey - Introduction to sustainability.
London Conference - John Bailey - Introduction to sustainability.
 
Sustainable Development
Sustainable DevelopmentSustainable Development
Sustainable Development
 
Eia report
Eia report  Eia report
Eia report
 
Project Charter Completed
Project Charter CompletedProject Charter Completed
Project Charter Completed
 
An Introduction to BIM
An Introduction to BIM An Introduction to BIM
An Introduction to BIM
 
Intro To Sustainable Development
Intro To Sustainable DevelopmentIntro To Sustainable Development
Intro To Sustainable Development
 
Visio-Planning FlowChart-3
Visio-Planning FlowChart-3Visio-Planning FlowChart-3
Visio-Planning FlowChart-3
 
Implementing SDG11 by connecting sustainability policies and urban planning p...
Implementing SDG11 by connecting sustainability policies and urban planning p...Implementing SDG11 by connecting sustainability policies and urban planning p...
Implementing SDG11 by connecting sustainability policies and urban planning p...
 
Introduction to sustainability
Introduction to sustainabilityIntroduction to sustainability
Introduction to sustainability
 
What Is Sustainability
What Is SustainabilityWhat Is Sustainability
What Is Sustainability
 
Final report eia (kmc)
Final report   eia (kmc)Final report   eia (kmc)
Final report eia (kmc)
 
Organizational Change Management Checklist - VRM Transition Communication Plan
Organizational Change Management Checklist - VRM Transition Communication PlanOrganizational Change Management Checklist - VRM Transition Communication Plan
Organizational Change Management Checklist - VRM Transition Communication Plan
 
A gentle introduction to BIM
A gentle introduction to BIMA gentle introduction to BIM
A gentle introduction to BIM
 
Resource allocation and smoothing
Resource allocation and smoothingResource allocation and smoothing
Resource allocation and smoothing
 
Parametric Estimation in a nutshell
Parametric Estimation in a nutshellParametric Estimation in a nutshell
Parametric Estimation in a nutshell
 

Ähnlich wie Impresa Cev. Ideare, progettare, costruire.

CowoCamp2012: Le sinergie tra coworker, dentro e fuori gli spazi Cowo: il cas...
CowoCamp2012: Le sinergie tra coworker, dentro e fuori gli spazi Cowo: il cas...CowoCamp2012: Le sinergie tra coworker, dentro e fuori gli spazi Cowo: il cas...
CowoCamp2012: Le sinergie tra coworker, dentro e fuori gli spazi Cowo: il cas...Coworking Cowo®
 
05.07.2014 Quotidiano Immobiliare - Venezia ha VEGA nel suo futuro
05.07.2014 Quotidiano Immobiliare - Venezia ha VEGA nel suo futuro05.07.2014 Quotidiano Immobiliare - Venezia ha VEGA nel suo futuro
05.07.2014 Quotidiano Immobiliare - Venezia ha VEGA nel suo futuroprogettotrasformazionevenezia
 
Quotidiano Immobiliare 05.07.2014 - Venezia ha VEGA nel suo futuro
Quotidiano Immobiliare 05.07.2014 - Venezia ha VEGA  nel suo futuroQuotidiano Immobiliare 05.07.2014 - Venezia ha VEGA  nel suo futuro
Quotidiano Immobiliare 05.07.2014 - Venezia ha VEGA nel suo futuroVEGA - Science & Technology Park
 
CRISTIAN SARTENA - architetto italian
CRISTIAN SARTENA - architetto italianCRISTIAN SARTENA - architetto italian
CRISTIAN SARTENA - architetto italiancristiansartena
 
Acque Veronesi, custodi dell’Acqua
Acque Veronesi, custodi dell’AcquaAcque Veronesi, custodi dell’Acqua
Acque Veronesi, custodi dell’AcquaServizi a rete
 
Xenox Architectural Lighting Magazine 14
Xenox Architectural Lighting Magazine 14Xenox Architectural Lighting Magazine 14
Xenox Architectural Lighting Magazine 14guest3d9a77
 
Presentazione Tecnoparco 3 Ago09
Presentazione Tecnoparco 3 Ago09Presentazione Tecnoparco 3 Ago09
Presentazione Tecnoparco 3 Ago09andreacappelletto
 
People and Projects - Book One
People and Projects - Book OnePeople and Projects - Book One
People and Projects - Book OneManuel Palma
 

Ähnlich wie Impresa Cev. Ideare, progettare, costruire. (14)

CowoCamp2012: Le sinergie tra coworker, dentro e fuori gli spazi Cowo: il cas...
CowoCamp2012: Le sinergie tra coworker, dentro e fuori gli spazi Cowo: il cas...CowoCamp2012: Le sinergie tra coworker, dentro e fuori gli spazi Cowo: il cas...
CowoCamp2012: Le sinergie tra coworker, dentro e fuori gli spazi Cowo: il cas...
 
Piazza Maggiore - Vega, operazione rilancio
Piazza Maggiore - Vega, operazione rilancio Piazza Maggiore - Vega, operazione rilancio
Piazza Maggiore - Vega, operazione rilancio
 
Vega quotidiano immobiliare
Vega quotidiano immobiliareVega quotidiano immobiliare
Vega quotidiano immobiliare
 
05.07.2014 Quotidiano Immobiliare - Venezia ha VEGA nel suo futuro
05.07.2014 Quotidiano Immobiliare - Venezia ha VEGA nel suo futuro05.07.2014 Quotidiano Immobiliare - Venezia ha VEGA nel suo futuro
05.07.2014 Quotidiano Immobiliare - Venezia ha VEGA nel suo futuro
 
Quotidiano Immobiliare 05.07.2014 - Venezia ha VEGA nel suo futuro
Quotidiano Immobiliare 05.07.2014 - Venezia ha VEGA  nel suo futuroQuotidiano Immobiliare 05.07.2014 - Venezia ha VEGA  nel suo futuro
Quotidiano Immobiliare 05.07.2014 - Venezia ha VEGA nel suo futuro
 
CRISTIAN SARTENA - architetto italian
CRISTIAN SARTENA - architetto italianCRISTIAN SARTENA - architetto italian
CRISTIAN SARTENA - architetto italian
 
ID&DG web
ID&DG webID&DG web
ID&DG web
 
Eurofiere Presentazione
Eurofiere PresentazioneEurofiere Presentazione
Eurofiere Presentazione
 
Eurofiere Presentation
Eurofiere PresentationEurofiere Presentation
Eurofiere Presentation
 
Acque Veronesi, custodi dell’Acqua
Acque Veronesi, custodi dell’AcquaAcque Veronesi, custodi dell’Acqua
Acque Veronesi, custodi dell’Acqua
 
Xenox Architectural Lighting Magazine 14
Xenox Architectural Lighting Magazine 14Xenox Architectural Lighting Magazine 14
Xenox Architectural Lighting Magazine 14
 
ANCE- locandina-7to9
ANCE- locandina-7to9ANCE- locandina-7to9
ANCE- locandina-7to9
 
Presentazione Tecnoparco 3 Ago09
Presentazione Tecnoparco 3 Ago09Presentazione Tecnoparco 3 Ago09
Presentazione Tecnoparco 3 Ago09
 
People and Projects - Book One
People and Projects - Book OnePeople and Projects - Book One
People and Projects - Book One
 

Impresa Cev. Ideare, progettare, costruire.

  • 1. Impresa CEV Ideare, progettare, costruire.
  • 2.
  • 3. Made in Veneto. Made in Veneto. CEV has been operating for over 50 years in the construction and real estate sectors, L’impresa CEV opera da oltre 50 anni nel settore edile e immobiliare, Both on its own and on behalf of private individuals and public administrations. CEV deals with the construction and renovation of buildings for residential, executive, sia in conto proprio sia per privati e Pubbliche Amministrazioni. commercial, handicraft and industrial use. Client-focus, the reliability of its designers and the skill of its workers have been forged within the firm over decades. Si occupa della costruzione e del restauro di edifici con destinazione These make CEV a reference point for those looking for a level of excellence in the building field that has led “Made in Italy” being famous throughout the world. residenziale, direzionale, commerciale, artigianale e industriale. From the Veneto region to the rest of Italy, then Slovakia, Croatia and Libya: its constant L’attenzione per il cliente, l’affidabilità dei suoi progettisti e la development and ability to innovate has guided CEV towards new horizons and the opening up of new markets. Research and development are realised in the many collaborations with sapienza delle maestranze che si sono formati nei decenni all’interno internationally renowned architects who continue to choose CEV to realise complex projects like the Ponzano Children Nursery School in Ponzano Veneto (Arch. Alberto Campo Baeza), dell’azienda fanno di CEV un punto di riferimento per chiunque ricerchi, Fabrica of the Benetton Group (Arch. Tadao Ando), the new Schüco Italia offices in Padua (Studio B+B Associati), and a project in the historic centre of Rome for the Benetton Group nel campo dell’edilizia, quel livello di eccellenza che ha reso il Made designed by Arch. Massimiliano Fuksas. Other works by CEV bear the signatures of such famous architects as John Pawson and Afra and Tobia Scarpa. in Italy famoso nel mondo. Dal Veneto al resto d’Italia, poi Slovacchia, Croazia e Libia: il costante sviluppo e la capacità di innovare hanno guidato CEV verso nuovi orizzonti, consentendole oggi di operare su nuovi mercati. La ricerca e lo sviluppo si concretizzano nelle numerose collaborazioni con architetti di fama internazionale che continuano a scegliere CEV per la realizzazione di progetti complessi quali il Centro per l’infanzia Ponzano Children di Ponzano Veneto (Arch. Alberto Campo Baeza), Fabrica del Gruppo Benetton (Arch. Tadao Ando), la nuova sede di Schuco Italia a Padova (Studio B+B Associati), e un’opera nel centro storico di Roma per conto del Gruppo Benetton su progetto dell’architetto Massimiliano Fuksas. Altre realizzazioni di CEV portano la firma di architetti di fama quali John Pawson e Afra e Tobia Scarpa. 4
  • 4. Treviso, 1949. Treviso 2012. Treviso, 1949. Treviso 2012. Antonio. Ferdinando and Valerio. Then Antonello, Massimo, Gilberto and Lorenzo. Antonio. Ferdinando e Valerio. Over three generations of the Vendramin family have realised the dream of its patriarch, Antonio, who in 1949 launched the original company which has today become a leading E poi Antonello, Massimo, Gilberto e Lorenzo. player in the Veneto construction industry. CEV was established in 1971 and included Antonio Vendramin’s sons Ferdinando and Valerio. In tre generazioni, la famiglia Vendramin ha realizzato il sogno The family’s determination lead to the first real estate investments and increase public and private job orders, as well as the operational structure. The company grew until di Antonio, il patriarca, che nel lontano 1949 lanciò le basi it extended outside the province of Treviso. The partners formed di un’azienda diventata oggi punto di riferimento nell’edilizia the engine of development in Treviso which ensure that CEV remain the leader in its field for decades. This uninterrupted growth today allows CEV to operate veneta. L’impresa CEV nasce nel 1971 con l’impegno throughout Italy and Europe and also take on significant challenges in the North African countries of the Mediterranean basin. di Ferdinando e Valerio, figli di Antonio Vendramin. Passo dopo passo, la determinazione della famiglia porta ai primi investimenti immobiliari e aumenta le commesse pubbliche e private, nonchè la struttura operativa. L’azienda cresce fino a scavalcare i confini della provincia di Treviso da dove i soci costituiscono il motore del rinnovamento che da decenni garantisce a CEV di restare protagonista nel suo campo. Una crescita ininterrotta che oggi consente a CEV di operare in tutta Italia come in Europa, affrontando sfide importanti anche nei paesi nordafricani nel bacino del Mediterraneo. 6
  • 5. Costruire nuovi confini. Building new frontiers. For over fifty years of business the company has gained experience in all the construction Nel corso di oltre cinquant’anni di attività, l’impresa ha maturato sectors, from design to building, and has worked to realise buildings for every type of use. From restoration to turn-key new building projects and large works. The design and realisation esperienze in tutti i settori dell’edilizia, dalla progettazione alla expertise acquired by CEV allows it to undertake building projects of any size or cost. The link between innovation and tradition are both symbols and driver of the company’s costruzione, lavorando per la realizzazione di immobili con ogni continuity. They are shown in the techniques and day-to-day work of the collaborators and professionals appointed by CEV, both in buildings to be restored and the expert tipo di destinazione d’uso. Dal restauro alla consegna “chiavi in use of new materials and innovative technologies. mano” di nuovi immobili e grandi opere, la competenza progettuale CEV’s economic and technical strength allows it to undertake and execute any public contract without limits on size and cost also involving unlimited costs, is guaranteed e realizzativa acquisita da CEV le permette di affrontare progetti by its SOA certification (certifying the company meets Italian legal requirements to undertake public contracts) and ISO 9001-2008. edilizi di qualsiasi dimensione e importo. Il dialogo tra innovazione e tradizione, simbolo e motore della continuità aziendale assicurata dalla famiglia Vendramin, si manifesta allo stesso modo nelle tecniche e nel lavoro quotidiano dei collaboratori e professionisti di cui CEV si avvale, nel rispetto dei manufatti da recuperare e nell’utilizzo sapiente di nuovi materiali e tecnologie innovative. La forza economica e tecnica che consente a CEV di affrontare e sostenere ogni appalto pubblico, anche con importi illimitati, è garantita dal possesso dell’attestazione SOA e da quella ISO 9001-2008. 8
  • 6. L’edilizia per un futuro sostenibile. Building for a sustainable future. Environmental care and eco-sustainability distinguish L’attenzione all’ambiente e il rispetto dei principi di eco-sostenibilità all the works carried out by CEV. The adoption of construction methodologies, materials and technologies which take into account of the energy needs of today, place the company contraddistinguono oggi tutte le realizzazione firmate CEV. at the forefront of the bio-construction industry and in the development of sources for the production of renewable energy and zero-impact solutions. Examples of excellence L’adozione di metodologie costruttive, materiali e tecnologie attente in the field of bio-construction include the “Residence Acqua Azzurra” residential complex built along the banks of the Sile river, and the Casa delle Bottere, designed by architect ai bisogni energetici della società contemporanea, pongono l’azienda John Pawson, which have been awarded the Casa Clima and Casa Clima in una posizione di avanguardia nel campo della bio-edilizia e nello Oro certifications respectively,. The latter has been awarded to fewer than one hundred houses in the whole of Italy. In addition CEV has specialized in the realisation sviluppo di fonti per la produzione di energie rinnovabili e per soluzioni of ground-based photovoltaic systems which, in 2011 alone, saw the installation of panels generating over 11 megawatts, capable of meeting the energy needs a impatto zero. Tra gli esempi di eccellenza nell’ambito della bio-edilizia of more than 3000 families. ci sono il villaggio residenziale “Residence Acqua Azzurra”, costruito lungo le rive del Sile, e la Casa delle Bottere, progettata dall’architetto Pawson, che hanno ottenuto rispettivamente la certificazione Casa Clima e Casa Clima Oro, quest’ultima assegnata a meno di cento edifici in tutta Italia. A ciò si aggiunge la specializzazione maturata da CEV nella realizzazione di campi fotovoltaici a terra che, nel solo anno 2011, ha visto l’installazione di pannelli per oltre 11 megawatt, sufficienti a soddisfare le esigenze energetiche di più di tremila famiglie. 10
  • 7. Indice Casa delle Bottere 12 Islamic Museum 20 H Farm 26 Palazzo Ex Unione Militare 34 Contra Leopardi 46 Le terrazze 52 Acqua Azzurra Residence 60 Scuola Coranica Anas Bin Malek Institute 66 Schüco Italia 72 Casa Invisibile 80 Centro direzionale Terraglio 2 88 Palazzo Pasquali 96 Sede Provinciale Arpav 102 Villa Loredan-Gasparini 110 Fabrica, Villa Pastega-Manera 118 Area 22 128 Olimpias 132 Centro per l’infanzia Ponzano Children 138 Impianti fotovoltaici a terra 148 12 Calcestruzzo architettonico 152
  • 8. Casa delle Bottere Ponzano Veneto, Treviso Arch. John Pawson VELUX 160x170 VELUX 40x140 VELUX 90x140 VELUX 90x140 VELUX 40x140 VELUX 40x150 ALTRA ALTRA PROPRIETA' PROPRIETA' 12,00 m LINEA ELETTRICA La Casa delle Bottere è una dimora privata progettata dall’architetto e designer britannico John Pawson. L’edificio principale, immerso in un grande parco botanico con piscina e dépendance, si eleva per un solo piano mimetizzandosi con l’ambiente circostante. Pawson ha raccolto la tradizione del Palladio e di Carlo Scarpa disegnando in chiave minimalista un edificio dalla pianta rigida e simmetrica e scegliendo di abbinare pochi materiali come la pietra serena per i pavimenti e il calcestruzzo bianco per la copertura. Progetto Architettonico Realizzata da CEV in qualità di general contractor, Casa delle Bottere può essere considerata Architectural Design John Pawson come uno dei migliori esempi italiani di edilizia privata ecosostenibile. L’interno elegante e austero nasconde un apparato impiantistico di grande complessità. Progetto Strutturale Structural Design Casa delle Bottere is a private house designed by that British architect and designer Ing. Andrea Rigato John Pawson. The main building, surrounded by a large botanical garden with a swimming Progettazione Esecutiva pool and an annexe, consists of a single floor which blends seamlessly with the natural e Direzione Lavori environment. Pawson has drawn on Palladio’s and Carlo Scarpa’s tradition by designing Executive Design a minimalist building over a rigid symmetrical plan and by selecting a limited number and Project Manager of materials such as pietra serena stone for the floor and white concrete for the roof. Giuseppe Cangialosi, Casa delle Bottere, built by CEV as general contractor, can be considered Mzc Architettura one of Italy’s best examples of sustainable homebuilding. The elegant and General Contractor austere interior hides a large and complex service engineering system. General Contractor 14 CEV Spa 15
  • 9. I cunicoli tecnologici si sviluppano dalle centrali elettriche e meccaniche poste al piano interrato e si distribuiscono in tutti gli spazi della casa fino a raggiungere il secondo edificio denominato Gate House dove la copertura è stata dotata di pannelli fotovoltaici, mentre otto pozzi geotermici posizionati a sud dell’edificio principale garantiscono la climatizzazione della casa con il massimo risparmio energetico in tutte le stagioni. Il ricorso a fonti di energia rinnovabile, l’attenta applicazione dei materiali e le scelte architettoniche e strutturali dell’edificio sono state certificate dall’Agenzia CasaClima con la qualifica CasaClima Oro ovvero “casa a consumo zero”, qualifica che possono vantare meno di 100 edifici in tutta Italia. Eight geothermal wells located south of the main building provide ideal room temperature and energy saving throughout the year. The use of renewable energy sources, the strategic selection of suitable materials and the architectural and structural characteristics of the building have led Casa delle Bottere being awarded the CasaClima Gold certification (“zero-consumption house”) by the Agenzia CasaClima, a highly sought-after and respected qualification given to fewer than 100 houses in Italy.
  • 10. Il certificato energetico di un edificio aiuta a valutarne l’efficienza energetica e a prevedere i costi di gestione dal punto di vista del consumo di energia. Casa delle Bottere è stata certificata CasaClima Oro, la classe a più alta efficienza energetica che garantisce un consumo inferiore a 10 Kilowattora per metro quadro all’anno: e la climatizzazione è garantita anche in assenza di un sistema di riscaldamento attivo. A building Energy Performance Certificate helps estimate its energy efficiency and the expected level of its energy-based operating costs. Casa delle Bottere has been awarded the CasaClima Gold certificate, the highest level energy efficiency in the three classes, with a heating energy consumption of ten kilowatt-hours per square meter annually, thereby requiring no active heating system. 8. 7. 6. 5. 4. 3. 2. 15 1. 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 18
  • 11. 20 21
  • 12. Islamic Museum Al Dhara, Tripoli Arch.tti Marchetti, Zampiero, Cangialosi FAN-COIL Con la ristrutturazione di Villa Volpi a Tripoli, CEV ha accettato la sfida di operare in una realtà complessa in un paese con tradizioni profondamente diverse dalle nostre. Il futuro Museo Islamico della capitale libica si trova nell’area di Al-Sur, pochi chilometri a sud della Medina. L’intervento edilizio prevede il recupero del patrimonio architettonico tramite il consolidamento strutturale dell’intero complesso edilizio che verrà dotato di impianti all’avanguardia, nuovi servizi museali e una piazza, dando così vita ad un polo culturale nel cuore di Tripoli. Il fascino originario dell’edificio, eccellente esempio di compresenza di stili architettonici dove volumi e strutture sono state destinate a diverse funzioni nel corso dei secoli, è preservato tramite il restauro degli stucchi e dei decori di facciata. A questo si aggiunge il recupero dei soffitti esistenti e la ristrutturazione dei porticati, degli infissi e delle opere in pietra. Committente With the restoration of Villa Volpi in Tripoli, CEV has accepted the challenge of working in a complex environment Client in a country with traditions which are extremely different from our own. The future Islamic Museum of the Libyan Studio Italia Costruzioni capital is situated in the Al-Sur area, a few kilometres south of the Medina quarter. The building project involves the restoration of the architectural heritage through the structural consolidation of the whole complex which Progetto will be equipped with cutting edge systems, new museum services and a square, thus creating a cultural centre Project in the heart of Tripoli. The original charm of the building, an excellent example of the simultaneous presence Studio Italia Costruzioni of architectural styles in areas and buildings that have been used for different purposes over the centuries, is preserved through the restoration of the stuccoes and decorations on the facade. In addition, restoration has Progetto Architettonico been carried out on the existing ceilings, colonnades, fixtures and stonework. Architectural Design Studio Altea Progetto Strutturale Structural Design Ing. Priviero, Ing. Vettori Progetto Impianti Systems Design Arch. Lagrecacolonna Adriano 23
  • 13. 24 25
  • 14. Con estrema attenzione sono stati riportati ai loro valori originari i colori del chiostro in stile Ottomano, le cui pareti, nel corso del tempo, erano state ricoperte da successivi strati di pittura. Il restauro degli interni, degli atrii e dei giardini, ha creato un forte legame tra questo edificio e il territorio circostante, fino ad oggi rimasto quasi estraneo alla villa. Care and attention have brought the colours of the Ottoman style cloister back to their original splendour, the walls of which have been covered over by successive coats of paint over the years. Restoration of the interiors, atriums and gardens have created a strong link between this building and the surrounding area. 31,75 26 27
  • 15. H Farm Roncade Treviso Zanon Architetti Associati Immerso nel verde della campagna trevigiana, questo insieme di edifici è il risultato di un accurato lavoro di restauro, ricostruzione e nuova edificazione che ha portato alla nascita di un complesso direzionale organico e strutturato, trasformando un vecchio fabbricato rurale in sede di una delle più innovative società di e-business a livello mondiale. CEV ha saputo interpretare le richieste degli architetti che, partendo dal vecchio fabbricato principale e da una serie di volumi annessi, hanno realizzato una rete polifunzionale di edifici e volumi. Committente Client Nestled in the Treviso countryside, this group of buildings is the result of careful H-farm Spa restoration, reconstruction and new construction which have led to the birth of a new organic and structured business complex, transforming an old rural building Progetto Project into the offices of one of the most innovative e-businesses on an international level. Arch.tti Mariano Zanon, CEV has expertly interpreted the requests of the architects who, starting from the old Alessio Bolgan, Bruno Ferretti main building and a series of annexes, created a polyfunctional network of buildings. Progetto Strutturale Structural Design Studio Toso Riccio Ingegneria Srl Progetto Impianti Systems Design 28 Studio Nord Est 29
  • 16. Il fabbricato principale si sviluppa su tre aree distinte in pianta, corrispondenti al nucleo centrale di edifici originariamente utilizzati come granaio, essiccatoio e portico. Il ricorso a tecniche e materiali costruttivi tradizionali, uniti a nuove soluzioni progettuali, ha permesso il mantenimento stilistico delle facciate ed il rinnovamento dei volumi interni: un salotto belvedere è ricavato dal vecchio essiccatoio, rivestito quasi interamente in vetro. Il silos è stato recuperato per realizzare un luogo a servizio dell’intero complesso, con la realizzazione di un solaio intermedio che permette di sfruttarne la doppia altezza. La mangiatoia, anch’essa vincolata dalla Soprintendenza ai Beni Architettonici, è stata rifunzionalizzata e destinata a struttura di accoglienza. The main building is spread over three distinct areas into the central nucleus of buildings originally used as a barn, a drying room and portico. The use of traditional construction techniques and materials together with new design solutions have allowed the stylistic maintenance of the facades and the renovation of the interior areas: a belvedere room has been made from the old drying room and is covered almost entirely by glass. The silo has been transformed into a communal area, with the realisation of an intermediate floor that exploits the double height of the building. The feeding area, wich is protected by the Architectural Heritage Office, has been turned into a reception area. 30 31
  • 17. Il vetro alleggerisce la visione di insieme, divenendo unico Glass lightens up the overall view and is the only material materiale nelle passerelle di collegamento tra gli edifici. used in the walkways connecting the buildings. 32 33
  • 18. To protect the style of the original façade, work was carried out externally by re-opening the blocked original doors and windows and removing the added sections. Volendo salvaguardare lo stile di facciata originale si è intervenuti esternamente con la riapertura di forometrie originarie tamponate e l’eliminazione di volumi costituenti superfetazioni. 34 35
  • 19. Palazzo Ex Unione Militare Roma Arch.tti Massimiliano e Doriana Fuksas Il progetto dello studio Fuksas prevede la ristrutturazione del Palazzo Ex Unione Militare situato all’incrocio tra via del Corso e via Tomacelli nel pieno cuore di Roma. CEV, in qualità di general contractor, si sta occupando di tutte le fasi costruttive, dalla demolizione, all’esecuzione di impianti, alle finiture. Non solo. Intervenendo in un delicatissimo contesto urbano, dove al valore storico dell’immobile si aggiunge la sua posizione nel cuore dell’area più turistica della capitale italiana, CEV ha ideato e progettato un innovativo sistema di intervento strutturale. I solai dell’edificio verranno interamente demoliti e ricostruiti senza che sia necessario il completo svuotamento dei volumi interni, ma procedendo dall’alto verso il basso nella demolizione e ricostruzione di un singolo solaio alla volta. Questa innovativa tecnica, chiamata top-down, prevede che i solai siano composti da travi metalliche di lunghezza fino a 24 metri e vengano sostenuti da otto colonne in acciaio distribuite nel perimetro di ciascun piano, nel completo rispetto delle pareti perimetrali. The design by the Fuksas studio includes the renovation of the Palazzo Ex Unione Militare situated at the junction between Via del Corso and Via Tomacelli right in the heart of Rome. As general contractor, CEV is managing all the building phases, from demolition to the execution of service engineering systems and finishings. By intervening in a very delicate urban context, on a historic building located in the touristic centre of the Italian capital, CEV Committente has conceived and designed an innovative system of structural work. The building’s floors Client will be entirely demolished and rebuilt without completely emptying the internal areas, work S.I.G.I. Srl will proceed from the top to the bottom, demolishing and rebuilding one floor at a time. This innovative technique, called top-down, requires that the floors are made of 24m long Progetto Architettonico metal beams supported by eight steel columns distributed around the perimeter of each floor, Architectural Design Architetti Massimiliano fully respecting the perimeter walls. e Doriana Fuksas Progetto Strutturale Structural Design 36 Ing. Giandomenico e Luigi Cocco 37
  • 20. 38 39
  • 21. Gli spazi interni, secondo l’ambizioso progetto dell’architetto Fuksas, saranno definiti da una vera e propria nuvola in acciaio e vetro che avvolgerà il nucleo dei vani di servizio e affiorerà dalla copertura del fabbricato esistente. The internal spaces, according to Fuksas’ ambitious project, will be defined by cloud of steel and glass which will envelop the nucleus of the service areas, rising from the roof of the existing building. 41
  • 22. 42
  • 23. Considerate le criticità delle lavorazioni e la delicatezza del sito, immerso nel cuore del quartiere dello shopping romano, è stata ideata da CEV una metodologia canteristica “su misura” per consentire la compressione dei tempi di esecuzione e la riduzione dell’impatto dell’intervento sul contesto circostante. Considering the critical nature of the work and the delicate nature of the site situated in the heart of the Roman shopping quarter, CEV has conceived a “made-to-measure” site methodology to allow the work schedules to be shortened and reduce the impact of the works on the surrounding area. 44
  • 24. 46 47
  • 25. Contra Leopardi San Biagio di Callalta, Treviso Arch. Pier Giorgio Semerano Il progetto architettonico volge la massima attenzione non solo all’architettura dei singoli edifici, con l’impiego di materiali e tecnologie in grado di assicurare benessere e risparmio energetico, ma anche e soprattutto alla globalità dell’intervento nel quale gli spazi pubblici e comuni sono spazi destinati alla socializzazione. La scelta di materiali costruttivi e di finiture originali evidenziano il carattere innovativo dell’intervento realizzato nella sua globalità da CEV. The architectural design devotes maximum attention not only to the architecture of the Committente individual buildings, with the use of materials and technologies capable of ensuring comfort Client and energy saving efficiency, but also and above all to the entirety of the work in which the Canova Srl public and common areas are spaces for socialization. The choice of building materials and Progetto Architettonico original finishings highlight the innovative character of the work carried out entirely by CEV. Architectural Design Arch. Pier Giorgio Semerano Progetto Strutturale Structural Design Ing. Sergio Linguanotto Direzione Lavori Project Manager 48 Ing. Sergio Linguanotto 49
  • 26. Il ricorso a materiali quali scaglie0 di trachite, elementi architettonici in legno uniti a strutture portanti in acciaio zincato, l’utilizzo di ghiaia sulle copertura e di intonaci traspiranti di calce idraulica naturale che riproducono una miscela storica molto diffusa nell’area veneta, nonchè l’utilizzo di pavimentazioni sopraelevate in legno hanno contribuito a rendere unico nel suo genere questo complesso residenziale. The use of materials such as trachyte pebbles, wooden architectural elements together with galvanised steel load-bearing structures, the use of gravel roofing and breathable plaster made of natural hydraulic lime reproducing a historic mixture popular in the Veneto area, as well as the use of wooden raised flooring, have all contributed to making this residential complex a unique example of its kind. 50
  • 27. L’intervento immobiliare è costituito da 15 blocchi residenziali per un totale di 36 unità abitative, la maggior parte delle quali è distribuita su due piani e dispone di un giardino o terrazzo di grandi dimensioni. The complex is made up of 15 residential blocks for a total of 36 living units, the majority of which are over two floors and have a large garden or terrace. La complessità del progetto permette ad ogni abitazione di avere un diverso scorcio visivo sui portici, piazzette e stradine. The complexity of the project lets each house have a different sight on porches, little squares and lanes. 53
  • 28. Le Terrazze Carità di Villorba, Treviso Le Terrazze rappresenta un interessante intervento di recupero di un edificio rimasto incompiuto per alcuni decenni. La sfida, infatti, è stata quella di superare le complicazioni legate alla rifunzionalizzazione di un’edificio con caratteristiche strutturali progettate in un contesto normativo assai diverso da quello attuale. L’ambizioso progetto di riqualificazione realizzato da CEV ha visto in prima fase l’esecuzione di tutte le opere necessarie all’adeguamento sismico e strutturale dell’intero manufatto esistente. In seconda fase sono state quindi realizzate tutte le opere di completamento e finitura delle aree coperte che hanno consentito la realizzazione di spazi multifunzionali, residenziali e di terziario. Le Terrazze is an interesting restoration project of a building which was left incomplete Committente Client for several decades. The challenge was to overcome the complications linked to the Idea Verde Srl change in use of a building with structural characteristics designed at a time when regulations were very different from those of today. The first phase of this ambitious Progetto Architettonico re-qualification project involved the execution of the all the necessary seismic and Architectural Design structural modifications. The second phase included the all completion and finishing Studio Marco Piva works of the covered areas leading to the creation of multifunctional, residential Progetto Strutturale and service industry spaces. Structural Design Ing. Giandomenico e Luigi Cocco, 54 Tecnobrevetti Srl 55
  • 29. 56 57
  • 30. A completamento dell’opera è stata eseguita la risistemazione urbana del lotto e la messa a dimora del verde su tutte le terrazze che rappresentano, come suggerisce il nome del progetto, uno degli elementi più rappresentativi del prospetto principale dell’edificio e che oggi, dopo oltre vent’anni di abbandono, segnano un nuovo landmark territoriale. Le notevoli dimensioni dell’opera e lo spirito di recupero edilizio cui si ispira, fanno delle Terrazze un intervento fortemente innovativo che propone una molteplicità di ambienti produttivi, commerciali, residenziali e di accoglienza. On completion of the work, the urban re-arrangement of the building and the planting of the green areas over all the terraces represent one of the most representative elements of the main plan which, after over twenty years of neglect, are a new territorial landmark. The considerable size of the work and the restoration spirit it inspires, make Le Terrazze a highly innovative project offering multiple production, commercial, residential and reception areas. 58 59
  • 31. Con un volume totale di 90mila mc pari a 24mila mq With a total area of 90,000 m3 and a 24,000 m2 calpestabili, le Terrazze rappresenta un’esemplare floor area, Le Terrezze is an example of restoration operazione di recupero e rifunzionalizzazione di un’edificio and requalification of an incomplete building. incompiuto. Inaugurato nel 2011 le Terrazze raccoglie Opened in 2011, Le Terrazze contains 50 living units, in sé 50 unità abitative, 3.800 mq a destinazione 3800 m2 of commercial areas, a wellness centre commerciale, un centro wellness di oltre mille mq e un of over 1000 m2 and a 4-star hotel with 74 rooms hotel a 4 stelle con 74 camere e ampi spazi congressuali. and large conference areas. 60 61
  • 32. Acqua Azzurra Residence Sant’Angelo, Treviso Studio associato Arch. Paolo e Francesco Bandiera Nato nel contesto dell’attività immobiliare della società, il residence Acqua Azzurra, a Sant’Angelo di Treviso, lungo le sponde del fiume Sile, ha segnato per CEV il raggiungimento di un nuovo standard qualitativo che guarda all’efficienza energetica e alla qualità dell’involucro edilizio. Acqua Azzura è riconosciuto infatti come il primo complesso residenziale realizzato in provincia di Treviso applicando i più rigorosi dettami della bioedilizia: la certificazione rilasciata dall’Agenzia CasaClima di Bolzano attesta infatti le ottime prestazioni energetiche del complesso residenziale e ne garantisce la massima efficenza energetica. Construction of the Acqua Azzurra Residence, along the banks of the Sile river in the Committente Client Sant’Angelo area of Treviso, has meant for CEV the achievement of a new qualitaty CEV spa standard which looks toward energy efficiency and the quality of the building shell. Acqua Azzurra is recognised as the first residential complex built in the province Progetto Architettonico of Treviso in compliance with the strictest rules of bio-construction: the certification Architectural Design issued by the Agenzia CasaClima in Bolzano certifies the excellent energy Studio associato arch. Paolo e Francesco Bandiera performance of the residential complex and guarantees maximum energy efficiency. Progetto Strutturale Structural Design 62 Ing. Berizzi e Crozzolin 63
  • 33. Il ricorso a moderni materiali ed a innovativi sistemi This objective was reached using modern materials costruttivi ha permesso il raggiungimento di questo and innovative building systems: the installation obiettivo: installazione di pannelli in legno a cinque strati of 5-layer wooden panels for the load-bearing walls per le pareti portanti e travi in legno lamellare per i solai and lamellate wooden beams for the ceilings and roofs; e le coperture; l’utilizzo di fibra di legno e lana di roccia wood fibres and rock wool for insulation; the laying per la coibentazione; posa di lastre doppie di gesso rivestito of double slabs of covered plasterboards fixed to to fissato alla struttura con piedini silenti per gli isolamenti the building with silent feet for sound insulation, acustici; serramenti esterni con vetri antinfortunistici exterior doors and windows made with low-emission, basso-emissivi ad elevate prestazioni acustiche. accident-prevention glass with excellent soundproofing. 64 65
  • 34. La capacità isolante e le caratteristiche termiche delle pareti in legno utilizzate nel residence sono equiparabili a quelle di una mura­ ura in mattoni pieni avente spessore di 1,65 metri. t Grazie alle innovative tecniche costruttive utilizzate ed ai materiali eco-compatibili ad alta coibentazione gli alloggi realizzati al Residence Acqua Azzurra consentono di ridurre i costi di gestione e l’impatto ambientale. The insulating capacity and the thermal characteristics of the wooden walls used in the residence are equal to those of a 1.65m thick full brick wall. Thanks to the innovative building techniques and the high insulation performance eco-compatible materials, the living units built at the Acqua Azzurra Residence allow operational costs to be reduced such us the impact on enviroment. Un sistema di isolamento esemplare dal punto di vista An exemplary insulation system from a technological tecnologico a cui si accompagna un'elevata traspira­ ilità b perspective is accompanied by high breathability of the walls delle pareti permettendo agli ambienti di adattarsi alle which allow the rooms to adapt themselves to the seasonal condizioni climatiche stagionali e garantendo sempre climatic conditions and thus always guarantee the maximum la massima salubrità dei locali. Particolare attenzione healthiness of the premises. Maximum attention is paid to all'ambiente è garantita anche dall'impianto di riscaldamento, the environment and this is also guaranteed by the heating dotato di un sistema radiante a pavimento con caldaia system consisting of under floor heating with a low-emission a condensazione a bassa emissione che permette condenser heater which allows consumption di ridurre i consumi e le emissioni di gas in atmosfera. and gas emissions into the atmosphere to be reduced. 66 67
  • 35. Scuola Coranica Anas Bin Malek Institute Al Dhara, Tripoli Studio Altea I lavori, attualmente in corso di realizzazione, della Scuola Coranica nel centro di Tripoli, in Libia, porterà alla ristrutturazione di un intero isolato composto da edifici che verranno destinati all’istruzione di ragazzi e ragazze dai 4 ai 12 anni. Gli edifici, di notevole valore storico-architettonico, si sviluppano attorno alla settecentesca moschea di Khalil Basha che Committente Client costituisce il nodo compositivo del quartiere. Il nuovo complesso occupa un totale di 11.500 Studio Italia Costruzioni mq tra edifici e spazi pubblici quali piazze, percorsi pedonali e aree verdi. Progetto The Quran School project, which is currently under way in the centre of Tripoli, Libya, will Project lead to the restoration of an entire block composed of buildings which will be used for the Studio Italia Costruzioni education of boys and girls aged from 4 to 12. The buildings have considerable architectural Progetto Architettonico and historical value and are spread around the 18th century Khalil Basha mosque which is the Architectural Design heart of the local area. The new complex occupies a total of 11500 m2 and includes buildings Studio Altea and public areas such as squares, pathways and green areas. Progetto Strutturale Structural Design Ing. Priviero, Ing. Vettori Progetto Impianti Systems Design Arch. Lagrecacolonna Adriano 69
  • 36. Il restauro degli edifici, e la contemporanea eliminazione di tutte le superfetazioni che avevano snaturato l’architettura originale, sta riportando il complesso all’aspetto di una tradizionale madrasa, dotandola nel contempo di tutte le più avanzate tecnologie impiantistiche nonchè di arredi adeguati alle funzioni che verranno svolte all’interno dei locali. Restoration of the buildings, and the simultaneous elimination of all the additions which have radically changed the original architecture, is bringing the traditional madrasa look back to the whole complex. It also equips it with all the most advanced systems technologies as well as fixtures suitable for the functions to be carried out on the premises. 342 100 184 188 285 90 137 300 125 1.362 273 873 873 891 919 796 614 539 215 71 71 470 470 470 470 470 70 70 221 580 35 301 202 326
  • 37. La nuova distribuzione dei volumi è stata progettata cercando di limitare la trasformazione della struttura, nel rispetto della vocazione di un fabbricato nato già originariamente come edificio scolastico. La scuola potrà accogliere fino a 440 studenti, che potranno utilizzare le 17 aule e i 5 grandi laboratori perfettamente attrezzati con moderne tecnologie didattiche. The new distribution of the buildings has been designed by attempting to limit the transformation of the complex, respecting the original vocation of a school building. The school will be able to hold 440 students who will have access to 17 classrooms and 5 large laboratories equipped with modern teaching technologies. 72 73
  • 38. Schüco Italia Padova Studio B+B Associati La nuova sede di Schüco Italia a Padova è un’esemplare sintesi tra rifunzionalizzazione di edifici esistenti e realizzazione di nuovi volumi, integrati in un unico sistema di impianti volti al risparmio energetico. L’integrazione di varie tecnologie tra cui solare, termico e geotermia, l’installazione di un innovativo sistema di controllo delle microlamelle frangisole e la realizzazione in copertura di un impianto fotovoltaico costituito da 3570 pannelli (uno dei più grandi in Italia) hanno ridotto del 50% il fabbisogno energetico annuo dell’edificio rispetto a quello imposto dalle più recenti normative. Committente Client Schüco Italia’s new offices in Padua are a model of synthesis between the change in use Blu Srl of existing offices and the realisation of new buildings, integrated with one single service Progetto Architettonico engineering system aimed at energy saving. The integration of various technologies Architectural Design including solar, thermal and geothermal technologies, the installation of an innovative Studio B+B Associati control system for the solar shading micro-blades and the realisation of a roof-top photovoltaic system made up of 3570 panels (one of the largest in Italy) have halved the building’s Progetto Strutturale annual energy requirements compared to those set by the most recent regulations. Structural Design Sogen Srl Direzione Lavori Project Manager 74 Studio B+B Associati 75
  • 39. In qualità di general contractor CEV ha inoltre realizzato l’ampliamento di un blocco uffici attraverso la costruzione di un nuovo corpo di fabbrica con spazi espositivi e due sale riunioni al piano terra, il magazzino automatizzato di oltre 1.000 mq, l’installazione di due carriponte all’interno di un magazzino già esistente ed infine la realizzazione di una mensa aziendale dotata di cucina. L’acciaio, il vetro, il calcestruzzo architettonico ed il legno si incontrano e si alternano definendo i particolari costruttivi del fabbricato. As general contractor, CEV has also developed an office block with the construction of a new building with display areas and two meeting rooms on the ground floor, an automated warehouse of over 1000m2, the installation of two gantries inside an existing warehouse and finally the creation of a company cafeteria equipped with a kitchen. Steel, glass, architectural concrete and wood join together and alternate to define the construction details of the building. 76
  • 40. Il fabbricato correla architettura e innovazione tecnologica, identificando l’attività aziendale. Il progetto trasforma il capannone preesistente in un apparato logistico ad elevata automazione, lo spazio a pilastri di grande altezza raccoglie le funzioni direzionali nel nuovo corpo parallelo. Il susseguirsi di materiali e volumi definisce i percorsi interni. The building connects architectural and technological innovation, mirroring the company’s business. The design transforms the pre-existing warehouse into a highly automated logistic unit, the tall pillared area houses the executive functions of the new parallel building. Combination of materials and volumes defines the internal routes. 78 79
  • 41. L’impianto fotovoltaico installato in copertura è costituito da 3570 pannelli. Ha una potenza 600 kWp ed è in grado di erogare oltre 700mila KWh all’anno. L’impianto copre integralmente il fabbisogno elettrico dell’edificio. The photovoltaic system installed on the roof is composed of 3570 panels, with 600 kWp power and is able to supply over 700 thousand kWh per year. The system covers the building’s entire electricity requirements. 80
  • 42. Casa Invisibile Ponzano Veneto, Treviso Tadao Ando Architect & Associates 1 2 3 4 5 6 7 8 G Z F V U E T S D 10 9 A I I B C C B R Q I A P I I I O N I M I L I I H 10 9 I Il tema progettuale che l’Architetto Tadao Ando ha voluto declinare nella villa unifamiliare alle porte di Treviso è quello della ricerca del dialogo tra spazio interno e contesto ambientale. L’abitazione, che si sviluppa su due piani, è parzialmente ipogea e riceve luce e leggerezza dalle ampie superfici vetrate che si affacciano sugli anfiteatri trattati a giardino. Il fabbricato realizzato da CEV è scandito da un reticolo di assi che ne definisce gli ambienti interni e gli spazi esterni, in cui l’unica eccezione è costituita dal volume del tunnel di ingresso che esce dallo schema progettuale: alto cinque metri, è suggestivo come il portico di una Committente cattedrale modernista. Client Ricerca Srl The design theme architect Tadao Ando wanted to express in the detached house just outside Progetto Architettonico Treviso is that of the search for the harmony between internal space and the surrounging Architectural Design environmental. The house, which is on two floors, is partially underground and receives light Tadao Ando Architect & Associates from the large glass surfaces which look out over the amphitheatre-like gardens. The building, made by CEV, is punctuated by a network of axes that define the internal and external spaces, Progetto Strutturale Structural Design in which the sole exception is the tunnel entrance which exits the design arrangement: five Ing. Giandomenico e Luigi Cocco metres high, it is strikingly similar to the portico of a modernist cathedral. Direzione lavori Project Manager 82 Ing. Giandomenico e Luigi Cocco 83
  • 43. La realizzazione dei setti e delle solette monolitiche in calcestruzzo architettonico ha richiesto un’attenta progettazione esecutiva e l’utilizzo di maestranze altamente qualificate in tutte le fasi costruttive. La costruzione, di calcestruzzo architettonico e vetro, occupa poco meno di 2mila mq, e sembra immergersi tra le collinette, appositamente create, e la fitta schiera di alberi disposti secondo un attento progetto del verde e in modo da formare una cortina protettiva. The building of the walls and monolithic slabs in architectural concrete required careful executive planning and the use of highly qualified workers throughout all the building phases. The building, built using architectural concrete and glass, occupies just less than 2000 m2 and seems to sink into the specially-made little hills and the dense arrangement of trees positioned in a carefully designed protective screen. 85
  • 44. Per la particolare attenzione progettuale alla privacy dell’ambiente domestico e per la capacità di integrarsi con il panorama circostante la casa progettata dall’architetto giapponese viene chiamata Casa Invisibile. The house designed by the Japanese architect is called Casa Invisibile (Invisible House). owing to the design’s careful focus on the privacy of the domestic environment and its ability to blend in with the surrounding scenery. 86 87
  • 45. Noi dobbiamo creare spazi archittettonici attraverso i quali sia possibile suscitare - così come avviene per mezzo della poesia e della musica - senso di sorpresa, desiderio di scoperta, stimolo intellettuale, pace e gioia di vivere. Tadao Ando We must create architectural spaces through which it is possible to provoke - just like with poetry and music - a sense of surprise, of discovery, intellectual stimulation, peace and joie de vivre. Tadao Ando 88 89
  • 46. Centro direzionale Terraglio 2 Treviso Ing. Tiziano Bonato Il centro direzionale Terraglio 2, ora sede del CentroMarca Banca, realizzato da CEV in qualità di general contractor, nasce dalla riqualificazione di un’area industriale invasa da superfetazioni ed edifici fatiscenti. Il progetto prevedeva la liberazione del lotto per consentire il recupero di un palazzo di pregio, posto al centro dell’area, attorno al quale è stata sviluppata la volumetria della nuova costruzione. Il palazzo, di valore storico, Commitente è stato recuperato attraverso l’utilizzo di materiali tradizionali coevi alla costruzione Client originale ridando vita a decori di facciata, cornici e arricchimenti architettonici. Sant’Ambrogio Immobiliare Srl The Terraglio 2 Business Centre, now the offices of CentroMarca Banca, built by CEV Progetto Architettonico as general contractor, is the result of the re-qualification of an industrial area overrun Architectural Design Studio ing. Tiziano Bonato by add-on’s and dilapidated buildings. The project envisaged the clearing of the in collaborazione con lot to allow the restoration of a fine palazzo, positioned in the centre of the area, around l’Arch. Fabrizio Fontana which the volume of the new building was developed. The palazzo has historic value and was restored using traditional materials which are from the same period as the original Progetto Strutturale building, giving life to the facade decorations, mouldings and architectural details. Structural Design Ing. Tiziano Bonato Progetto Impianti Systems Design 90 Ing. Vincenzo Conte 91
  • 47. Le fondazioni sono state consolidate utilizzando moderne tecnologie costruttive ed è stato The foundations have been strengthened using modern building technologies and it was possibile scavare a ridosso dell’esistente villa grazie all’utilizzo di micropali di fondazione possible to dig under the existing palazzo thanks to the use of micro foundation piles collegati a travi di calcestruzzo. Il nuovo edificio possiede una struttura in cemento armato, connected to concrete beams. The new building is made of reinforced concrete, with con solai in lastre prefabbricate e getto integrativo in opera. Le facciate principali dell’edificio, prefabricated slabs and in situ integrated casting. The norms of contemporary architecture sono state risolte secondo gli schemi dell’architettura contemporanea, le chiusure verticali can been seen in the building’s principal facades, the curtain walls have vertical exterior sono in facciata continua con schermatura di tipo brise soleil esterna ideata dall’architetto brise soleil shading designed by the architect and developed by CEV using a steel structure e sviluppata da CEV tramite una struttura in acciaio che sostiene delle lastre in firbocemento which supports the sheets of fibre cement in three different colours and finishes. in tre colori e finiture differenti. 92 93
  • 48. Tutti gli impianti corrono al di sotto di pavimenti flottanti, garantendo la massima flessibilità nella gestione dei volumi interni e nella semplicità di manutenzione degli stessi. Particolare attenzione è stata posta nella scelta e nella posa dei serramenti, con vetrature basso-emissive che unite a serramenti estremamente performanti e alle schermature in “Fibre C”, hanno portato al minimo la dispersione termica. Terminato in soli 14 mesi l’edificio è stato inaugurato nel gennaio del 2008. All the service systems run under floating floors guaranteeing maximum flexibility in the management of the interior areas and simplicity of maintenance. Particular attention was given to the choice and installation of doors and windows, with low-emission glazing which, combined with the extremely efficient doors and windows and “Fibre C” shielding, have brought thermal dispersion down to a minimum. Completed in just 14 months, the building was inaugurated in January 2008. 94 95
  • 49. La superficie territoriale su cui si sviluppa l’intervento è di oltre 12mila mq e la volumetria complessiva dell’edificato, compreso il piano interrato, è di circa 6.800 mc. The area on which the project is developed is over 12,000 m2 and the total volume of the construction, including the basement, is approximately 6,800 m3. 96 97
  • 50. Palazzo Pasquali Asolo Arch. Maurizio Trevisan Il restauro di Palazzo Pasquali rappresenta un’importante opera di recupero conservativo di un edificio del 1700 nel centro storico di Asolo, in un’area di incomparabile pregio architettonico e paesaggistico. L’intervento ha previsto, oltre al restauro delle facciate esterne, degli stucchi e delle decorazioni interne, una serie di opere di consolidamento delle fondamenta, dei solai e della copertura lignea, con l’impiego di tecnologie all’avanguardia. Per quanto riguarda le facciate esterne si è realizzata la pulizia dell’intonaco originale e l’integrazione delle lacune presenti. Dal punto di vista strutturale sono state eseguite importanti opere di consolidamento delle fondazioni esistenti, dei solai e delle murature, Committente mediante iniezioni e cuciture, e la sostituzione della struttura di copertura con reimpiego, Client laddove possibile, degli elementi originari. Veneta Restauri Srl The work on Palazzo Pasquali represents important conservation and restoration work on Progetto Architettonico Architectural Design an 18th century building situated in the historic centre of Asolo, an area of incomparable Arch. Maurizio Trevisan architectural and landscape value. In addition to the restoration of the exterior facades, stuccoes and interior decorations, the work envisaged a series of foundation strengthening Progetto Strutturale ceilings and wooden roofing works, with the use of state-of-the-art technologies. Structural Design The original plasterwork was cleaned on the exterior facades and missing parts filled. Ing. Francesco Mazzocco From a structural point of view, considerable strengthening work of the existing foundations, Direzione lavori floors and walls was carried out using injections and seaming, and the roofing Project Manager structure was substituted re-using, where possible, the original elements. 98 Arch. Claudio Gulli 99
  • 51. L’opera è stata completata con la sistemazione di tutta l’area del giardino, con la ricostruzione dei muri in pietra esistenti e con la realizzazione di un’autorimessa interrata che ha interessato tutto il versante nord della collina con un’importante opera di sostegno e stabilizzazione di un versante in frana e successivo ripristino dell’andamento naturale del terreno. The work was completed by arranging the whole garden area, with the reconstruction of the existing stone walls and with the realisation of an underground garage involving the whole northern side of the hill with considerable supporting and stabilising work carried out where there had been a collapse and subsequent restoration of the natural line of the ground. 100 101
  • 52. Il riempimento delle lacune nell’intonaco originale Particolare attenzione è stata data al recupero degli è stato eseguito mediante la stesa di una scialbatura stucchi per i quali è stata eseguita una attenta ricostruzione protettiva a base di grassello di calce e polvere delle parti mancanti nonchè il restauro delle decorazioni di marmo per valorizzare tutti gli elementi originari. pittoriche interne mediante l’asportazione degli strati di epoche successive ed il rifacimento delle decorazioni The filling of some of the holes in the original secondo lo stile originario. plasterwork was carried out by laying a protective plaster layer made of marble powder and slaked Particular attention was paid to restoring the stuccoes, lime putty to enhance the original elements. down to carefully reconstructing the missing parts as well as restoring the interior pictorial decorations by removing the layers of later periods and restoring the decorations back to their original style. 102 103
  • 53. Sede Provinciale ARPAV Treviso Studio Ing. Contini La costruzione della nuova sede Arpav (Agenzia Regionale per la Prevenzione e Protezione ambientale del Veneto) a Treviso è stata portata a compimento da CEV attraverso la formula “chiavi in mano”. La complessità del progetto, esemplare nel suo genere per le soluzioni impiantistiche dovute alla compresenza di aree scientifiche e direzionali, è stata possibile grazie a un coordinamento puntuale dalle prime fasi di progetto fino alle finiture e alla installazione degli arredi tecnici speciali per i laboratori di analisi. Committente The construction of the new Arpav offices (Agenzia Regionale per la Prevenzione e Client Protezione ambientale del Veneto - Veneto Regional Environmental Protection Agency) in Arpav Treviso was completed by CEV as a turn key project. The whole project, a fine example of Progetto Architettonico system solutions owing to the simultaneous presence of scientific and administrative areas, Architectural Design was made possible thanks to careful coordination from the first design phases up until the Studio Ing. Contini finishing and installation of the special technical fixtures for the analysis laboratories. Progetto Strutturale Structural Design Ing. Giulio Contini Direzione Lavori Project Manager 104 Ing. Giulio Contini 105
  • 54. The design choices have favoured the architectural and systems aspects aimed at offering a high standard of comfort, guaranteeing particular safety conditions for the laboratory workers and optimising energy consumption, through the realisation of high-efficiency systems equipped with ceiling heating panels, photovoltaic solar panels, high-performance absorbers and an emergency power unit able to guarantee the operation of the whole complex even in the event of an environmental emergency. Le scelte progettuali hanno privilegiato gli aspetti architettonici ed impiantistici finalizzati ad offrire un elevato standard di comfort, garantire particolari condizioni di sicurezza agli operatori dei laboratori e ottimizzare i consumi energetici, attraverso la realizzazione di impianti ad alta efficienza dotati di pannelli radianti a soffitto, pannelli solari fotovoltaici, assorbitori ad alto rendimento ed un gruppo elettrogeno di emergenza in grado di garantire l’operatività dell’intera struttura anche in caso di emergenza ambientale. 106 107
  • 55. Il complesso si sviluppa per oltre 21mila metri cubi, 2.800 mq di uffici, 1.900 mq di laboratori, 6.300 mq di parcheggi e infrastrutture di servizio. I lavori si sono conclusi nel novembre 2009 nel totale rispetto delle tempistiche previste in fase progettuale. The complex extends over 21000 m3, 2800 m2 of offices, 1900 m2 of laboratories, 6300 m2 of parking and facilities. Work was completed in November 2009 within the deadline set during the design phase. 108 109
  • 56. Funzionalità, alta qualità dei materiali, convertibilità degli Functionality, high quality materials, convertibility of the spazi di lavoro e sicurezza delle postazioni scientifiche workspaces and safety of the scientific workstations have hanno caratterizzato le scelte d’arredo di interni e finiture. characterised the choice of interior furnishings and finish. Tutte le soluzioni sono state condivise con i tecnici All the solutions were shared with the Arpav technicians ed il personale operativo di Arpav al fine di coniugare and operational staff so as to combine the operational esigenze operative e di immagine dell’Ente Regionale. and image requirements of the regional authority. 110 111
  • 57. Villa Loredan-Gasparini Venegazzù, Treviso Arch.tti Afra e Tobia Scarpa Villa Loredan-Gasparini, uno dei più riusciti esempi di architettura palladiana del settecento, è stata oggetto non solo di un attento intervento di restauro conservativo, architettonico e artistico estremamente complesso, ma anche di un ampliamento sotterraneo progettato dagli architetti Afra e Tobia Scarpa ed eseguito da CEV in qualità di general contractor. L’ampliamento, ipogeo per i vincoli imposti dalla Soprintendenza ai Beni Architettonici, è stato risolto dai progettisti attraverso un impianto impostato su due esedre ed un Committente volume centrale scavato, arricchito da una cascata, dal quale il vasto ambiente trae la luce. Client Benetton Group Spa Villa Loredan-Gasparini, one of the best examples of Palladian architecture from Progetto Architettonico the 18th Century, has undergone careful and extremely complex conservational, Architectural Design architectural and artistic restoration, and also the addition of an underground Architetti Afra e Tobia Scarpa extension designed by the architects Afra and Tobia Scarpa and built by CEV as general contractor. The extension had to be built underground owing Progetto Strutturale to the restrictions imposed by the Architectural Heritage Office and the designers Structural Design Ing. Giandomenico Cocco found a solution based on a structure over two exhedras and a sunken central section, enriched by a waterfall, which draws light into the vast area. Direzione Lavori Project Manager 112 Arch. Tobia Scarpa 113
  • 58. Se il restauro della villa è dimostrazione della cura con cui Afra e Tobia Scarpa hanno operato, il nuovo spazio è la prova di come una struttura estremamente moderna possa compenetrarsi serenamente con le eredità del passato. If the restoration of the villa demonstrates the care that Afra and Tobia Scarpa have taken, the new space is proof of how an extremely modern space can be harmoniously blended with the legacy of the past. Numerosi particolari architettonici sapientemente progettati e realizzati hanno impreziosito l’intervento: dalla scelta dei materiali, la pietra d’Istria e quella di Vicenza, all’utilizzo di resine per omogeneizzare le superfici e all’applicazione sulla testa delle colonne, doppiamente rastremate, di foglie d’oro poste in sostituzione del capitello. La luce, attratta dalle superfici dorate, si concentra proprio sul punto in cui le colonne svelano la propria configurazione moderna. Many expertly designed and executed architectural details have enhanced the work: from the choice of materials, Istria and Vicenza stone, to the use of resins to homogenize the surfaces and the application of gold leaf in place of capitals at the top of the doubly tapered columns. Light is attracted by the golden surfaces and is concentrated exactly on the point where the columns reveal their modern configuration. 114 115
  • 59. Il restauro e la rifunzionalizzazione della antica villa hanno coinvolto anche il ricco apparato scultoreo ed il circostante parco. The restoration and refunctionalisation of the old villa also involved the rich sculptural composition and the surrounding park. L’ampio open-space ipogeo trae luce naturale dalle superfici vetrate che si affacciano su giardini e cortili interni. The vast underground open space draws natural light from the glass surfaces which look out over the gardens and internal courtyards. 116 117
  • 60. Amavamo che nella realizzazione delle pareti si riconoscesse la macchina che ha lavorato e non la mano dell'uomo o la sua finzione, per cui abbiamo usato una serie di fresature continue che ne fa emergere la forma desiderata. Afra & Tobia Scarpa We loved that in the realisation of the walls you could see the machine that had worked them and not the hand of man or his deception, so we used continuous milling to allow the desired form to emerge. Afra & Tobia Scarpa 118 119
  • 61. Fabrica, Villa Pastega-Manera Catena di Villorba, Treviso Tadao Ando Architect & Associates “Io creo un ordine architettonico sulla base della geometria: quadrati, cerchi, triangoli e rettangoli. Tento di usare forze nell’area dove sto costruendo, per ripristinare l’unità tra edificio e natura.” Così, per l’ampliamento ipogeo di Villa Pastega-Manera, l’architetto Tadao Ando ha pensato il progetto, poi realizzato da CEV, che ospita il Centro di Ricerca sulla Comunicazione Fabrica. I nuovi volumi progettati da Ando sono inseriti nel parco di una villa seicentesca, in un vero e proprio dialogo architettonico tra modernità e storia. Committente “I create an architectural arrangement based on geometry: squares, circles, triangles Client and rectangles. I try to use the strengths of the area I am building in to restore the unity Fabrica Spa between the building and nature.” The architect Tadao Ando used this philosophy to create Progetto Architettonico the design, which was then realised by CEV, for the underground extension of Villa Pastega- Architectural Design Manera which houses the Fabrica Communications Research Centre. The new buildings Tadao Ando Architect & Associates designed by Ando are integrated in the park of a 17th century villa, in a truely architectural dialogue between modernity and history. Progetto Strutturale Structural Design Ing. Giandomenico e Luigi Cocco Coordinamento progetto Project Coordinator 120 Ing. Eugenio Tranquilli 121
  • 62. La parte originaria della villa, le “barchesse”, destinata a laboratori e a un auditorium, è stata ristrutturata con attenzione filologica sia per la scelta dei materiali che delle tecniche costruttive: laterizi antichi e finiture in marmo, pavimenti “alla palladiana” e in legno. The original part of the villa, the “barchessa” buildings (long porticoed wings typical of Veneto villas) which now house laboratories and an auditorium, was renovated with philological attention both in the choice of materials as well as construction techniques: antique brickwork and marble finishings, Palladian-style and wooden flooring. 122 123
  • 63. Nella realizzazione dei nuovi volumi, il grande architetto giapponese ha fatto un ampio ricorso al cemento armato a vista, cifra stilistica della sua opera. Ando ha creato i laboratori, gli uffici e una biblioteca elicoidale attorno a una piazza ellittica porticata posta a circa dieci metri al di sotto del piano di campagna e alla quale si accede attraverso un’ampia scalinata. In the realisation of the new buildings, the great Japanese architect made extensive use of exposed reinforced concrete, the stylistic signature of his work. Ando created the laboratories, offices and a helicoidal library around an elliptical, porticoed square positioned approximately ten metres below the natural ground level which is accessed by a broad staircase. 124 125