1. BLINK
eyewear magazine
Supplemento de/Endorsement of
IL MONDO DELL’OTTICA n. 57
2.
3. ouverture
Qualche mese fa questo proget-
to, che si rivela sotto forma di pagine da sfogliare, era
un’idea che non aveva la certezza di diventare realtà. La passione e
l’impegno, però, portano spesso al successo e alla realizzazione dei propri intenti
e se Blink è alla sua prima uscita, in occasione di un evento importante come il Mido 2012,
deve ringraziare le persone che vi hanno investito tempo e professionalità e tutti quelli che gli hanno
dato fiducia. Come vi accorgerete, questa rivista parla esclusivamente dei designer dell’eyewear, quegli
artisti, progettisti, creativi che dedicano agli occhiali un lavoro ricco di immaginazione, innovazione, sogno e
anche un po’ di follia. In questa prospettiva l’occhiale, lungi dall’essere soltanto un prodotto da vendere, diventa il
custode di un potente immaginario fatto di tradizione, dedizione, manualità e tecnica. È dunque un accessorio che ben si
presta a essere raccontato, destinato a chi ne condivide lo spirito e ne capisce il valore. La “mission” di Blink è di rendere
manifesta la storia di queste montature speciali in cui fattura, qualità e cura meticolosa dei dettagli viaggiano lontano dalle
suggestioni effimere e rappresentano valori che non scadono nel tempo. Leggerete e ammirerete tutte le nuove proposte per il
prossimo semestre, frutto di un lavoro duro e appassionato, di una talentuosa disciplina estetica, di un’ispirazione persuasiva e,
sicuramente, troverete più di un pensiero in cui riconoscervi e…tante idee da “sposare”. A few months ago it wasn’t clear this
magazine you’re flicking through now would ever become a reality. But it’s often down to passion and dedication that we succeed
and achieve our goals. The first edition of Blink coming out at the same time as an event as important as Mido 2012 is really
thanks to the people who have invested their time and professionalism in the magazine and everyone who ever believed in
it. As you’ll soon realise, this magazine talks exclusively about eyewear designers, those creative artists who devote their
imagination, innovation, dreams and even a touch of ‘madness’ to glasses. Far from being just a product to sell, glasses
are created from a potent imagination combining tradition, dedication, manual skill and ability. And so they are an
accessory that is worth talking about, designed for anyone who shares their spirit and understands their value.
Blink’s “mission” is to tell the story of these unique frames where workmanship, quality and meticulous
attention to detail go beyond ephemeral suggestions and represent core values which do not fade
over time. You can read about and admire all the new designs for the next season, the
result of passionate hard work, a talented aesthetic discipline and compelling in-
spiration. And, of course, you’ll come across more than one concept
you can identify with and so many ideas you can
embrace.
Antonella Reina
4. BRIEFING BLINK - Supplemento de/Endorsement of IL MONDO DELL’OTTICA n. 57
9 BREAKING NEWS
Iniziative, premi, nuove collaborazioni: l’eyewear e le sue
più importanti novità. Initiatives, awards, recent collaborations:
all the latest from the world of eyewear.
15 SHOOTING - I wear on street
Le montature incontrano nuovi volti per le vie di Milano.
Frames find new faces on the streets of Milan.
20 GUEST ROOM
Talentuosi, rivoluzionari, ingegnosi: i designer di alcuni tra i brand più ambiti
e conosciuti aprono le porte del loro mondo creativo, rispondendo alle nostre
domande. Talented, revolutionary, ingenious: the designers of some of the most
sought-after and well-known brands open the door on their creative world by
answering our questions.
34 FASHION SHOOTING - Das ist Die Brille
43 WIDE SHOT - Eyewear at 30
In primo piano storia e stile di due giovani realtà italiane.
Close-up on the story and style of two young Italian companies.
46 BEST COLLECTION
Avanguardia, tecnologia e un pizzico di ironia caratterizzano le più belle
collezioni selezionate in queste pagine. The avant-garde, technology and just
a hint of irony sum up the best collections featured on these pages.
50 INSPIRATIONAL TREND
Scoprite come moda, arte, natura e design contaminano l’eyewear, dedicato
alle prossima primavera/estate 2012, con forme, stile, concetti e innovazione.
Dedicated to Spring/Summer 2012, with shapes, styles, concepts and innovation,
discover how fashion, art, nature and design can sneak into eyewear.
62 WHO&WHERE
Indirizzi e contatti per approfondire la conoscenza con i brand che vi abbiamo
segnalato su queste pagine. Details of the brands featured in this edition.
64 Colophon
5.
6. Un anno ricco di impegni per l’azienda francese capitanata da Jean François
Rey che, per presentare tutte le novità firmate J.F. Rey e Boz Eyewear,
parteciperà a varie fiere del settore, ecco le date più importanti di cui
vi consigliamo di prendere nota: Mido 2012 (11-12-13 marzo) a Milano;
Vision Expo East (23-24-25 marzo) a New York; Slit 2012 (17-18-19 aprile)
a Tokyo; Vision Expo West (6-7-8 settembre) a Las Vegas; Silmo 2012
(4-5-6-7 ottobre) a Parigi; IOFT 2012 (22-23-24 ottobre) a Tokyo.
A busy year for the French company led by Jean François Rey. Alcuni nuovi modelli firmati Ørgreen sono stati avvistati in passerella
In order to exhibit the new signature brands J.F. Rey and Boz Eyewear, durante l’ultima fashion week di Copenaghen. Si tratta di due occhiali
the company will be taking part in several industry trade fairs, take note of dalla forma squadrata e decisa: il Vincent abbinato a un look maschile
key dates: Mido 2012 (11-12-13 March) in Milan; Vision Expo East (23-24-25 e il Mr. White indossato con un abbigliamento femminile, ma entrambi
March) in New York; Slit 2012 (17-18-19 April) in Tokyo; Vision Expo West i modelli si prestano a essere unisex.
(6-7-8 September) in Las Vegas; Silmo 2012 (4-5-6-7 October) in Paris; Ørgreen’s new signature designs were spotted on the catwalk at
IOFT 2012 (22-23-24 October) in Tokyo. Copenhagen Fashion Week. The bold square shape of the
two styles could be for either sex but the Vincent was part of a
masculine look whilst Mr. White was worn with a feminine dress.
Breaking
Compie venti anni, anche se non li dimostra, il brand Funk
che conserva con cura il suo spirito giovane e irriverente.
Il compleanno verrà festeggiato con una serie di belle
iniziative tra cui una collezione placcata in oro o argento,
in limited edition, che comprende tre nuove montature
e il Funk Festival, evento che si terrà a Kinsau, paesino
bavarese a 80 km da Monaco, che prevede tanta buona
news
musica e la possibilità di fare camping nel giardino di Mister Funk.
The brand Funk hits 20, even if it doesn’t show it!
The brand carefully maintains its young, irreverent spirit
and will be celebrating its birthday with a series of fantastic
initiatives. These include a limited edition silver or gold-plated
collection, which comprises three new frames and the Funk
Festival, an event taking place in the Bavarian village of Kinsau,
80 km from Monaco, which promises lots of good music and
even the option of camping in the Mister Funk garden.
Il 2012 segna il ritorno in Italia degli occhiali Oliver Goldsmith e
Claire Goldsmith, grazie a un nuovo distributore europeo: SeeQual.
Barton Perreira aggiunge alla collezione per l’estate 2012 due montature speciali Due le collezioni che potremo ammirare in fiera al Mido: OG Iqons,
frutto di una collaborazione stilistica tra la designer Patty Perreira e l’attore che celebra la tradizione dello storico brand, reinterpretando alcune
Giovanni Ribisi, già testimonial del brand negli scorsi due anni. I modelli, montature dell’archivio aziendale, e CG Legacy, la linea firmata da
che portano il nome dell’attore, rivisitano le forme vintage con un twist di Claire Goldsmith che propone uno stile classico e sofisticato.
originalità ed eleganza. 2012 signals the return of Oliver Goldsmith and Claire Goldsmith’s glasses
Barton Perreira adds two special frames to the 2012 summer collection, the to Italy, thanks to a new European distributor: SeeQual. There are
result of a collaboration between the designer Patty Perreira and the actor two collections to be admired at the Mido trade fair: OG Iqons, which
Giovanni Ribisi, testimonial enough for the brand in the last two years. The celebrates the tradition of the historic brand, by giving a modern take
designs, bearing the actor’s name, revisit vintage shapes with an original on some of the frames from the company archive, and CG Legacy Claire
and elegant twist. Goldsmith’s signature range which offers a classic and sophisticated style.
9
7. L’“eco” sensibilità del brand tirolese Rolf Spectacles , che si rivela
attraverso montature realizzate a mano in bamboo o legno, è stata
ricompensata con il premio Eyewear of the year 2012 nella categoria
Il brand svizzero Götti ha ricevuto il premio IF PRODUCT DESIGN 2012 Function & Technologies da IOFT (la fiera internazionale di Tokio).
per “Fons”, occhiale da sole, maschile, realizzato in acciaio inox The “eco” awareness of the Tyrolean brand Rolf Spectacles which reveals
con tecnologia Spin&Stow 360°: un brevetto dell’azienda che itself through handmade frames made of bamboo or wood, has been
permette alle astine degli occhiali di ruotare completamente su se rewarded with the Eyewear of the year 2012 award in the Function &
stesse. Ogni montatura acquista così la massima flessibilità, per Technologies category by IOFT (Tokyo’s international trade fair).
essere riposta negli spazi più piccoli, senza rischiare alcun danno.
The Swiss brand Götti received the IF PRODUCT DESIGN 2012 award
for “Fons”, stainless steel sunglasses for men incorporating
Spin&Stow360°technology. This patent allows the arm of the glasses
to rotate a full 360 degrees. Each frame has maximum flexibility and
can be stored in the smallest space with no risk of damage.
J.F. Rey pensa ai suoi clienti più affezionati presentando a Mido 2012 Cutler and Gross, storico marchio inglese, che da anni lavora a stretto
una speciale edizione dell’occhiale Scorpion: un vero e proprio best contatto con artisti e stilisti per realizzare montature uniche e
seller che ha contribuito al successo del brand e che ancora molti pregiate, si è unito, nel 2012, a un importante nome della moda:
richiedono. La nuova versione della storica montatura, che è stata Alberta Ferretti. Le bellissime montature, nate da questo speciale
lavorata con una particolare tecnica a incisione, propone un gioco sodalizio, sono state presentate durante l’ultima fashion week
bicromatico di pixel dall’aspetto futurista. milanese, per accompagnare gli abiti proposti per l’autunno/inverno
J.F. Rey considers its most regular customers by exhibiting a special 2012 dalla stilista italiana.
edition of its Scorpion glasses at Mido 2012. The glasses are a real Cutler and Gross, the historic English brand, has worked closely with
bestseller, contributing to the success of the brand and continuing artists and designers for years to create fine, unique frames. In
to remain popular. The new version of the classic frame, made using 2012, they joined up with an important name in the world of fashion:
a particular engraving technique, offers a two-coloured pixel finish Alberta Ferretti. The wonderful frames to emerge from this unique
with a futuristic look. partnership were on show at Milan fashion week and accompanied
the suits for the Italian stylist’s Autumn/Winter 2012 collection.
Mykita continua a unirsi alle irriverenti proposte di alcuni stilisti emergenti.
Le ultime interessanti creazioni, nate dalla collaborazione con
Alexandre Herchcovitch, sono state presentate durante la fashion
week di San Paolo. Gli occhiali sono un tributo alla visionarietà
dell’architetto Le Corbusier e propongono forme rettangolari o
rotonde, enfatizzate da un’innovativa palette di colori.
Mykita continues to team up with the irreverent offerings from emerging
designers. Originating from a collaboration with Alexandre Herchcovitch,
the latest fascinating creations were put on show during San Paolo
fashion week. The glasses are a tribute to the vision of architect Le
Corbusier and come in squared or rounded shapes, highlighted by an
innovative range of colours.
10
8.
9. I wear
on street 14 febbraio 2012 Milano
Photographer: Ioris Premoli
Per le vie di Milano, in un giorno speciale, San Valentino, nascono
nuove simpatie e complicità tra gli occhiali e i volti della gente
It’s Valentine’s Day on the streets of Milan and new preferences
and combinations originate between glasses and people’s faces.
plus
Wears J
Ennji Koo
Wears
BlueM
Wears agicEye
s
Italian Independent
Ennji Koo - owner of Ennji, C.so Cristoforo Colombo 7
Wears
Al e R
o
Alessandro Biasi - designer at A Lab Milano Antonella Corigliano - student
10. Marzia Fossati - stylist
Wears Ørgreen
Sebastiano Urciuoli - dj
Wears
Frency&Mercury
Mary Cesardi - MakeUp & Hair artist
Wears
Kirk Originals
Max Villani - photographer
ötti
Wears G
Wears fr
ost
Filippo - TV editor Wears Valentina Meroni - set designer
Wears L Wears Linda Farrow Luxe
.G.R
Paul F an
r k Emanuela Giusti
Arianna Pietrostefani - fashion journalist video editor and owner of Memen, via Savona, 1
11. Roberta Sarchi - pr agency owner
eo
Wears Th
Noey - stylist
Wears ic
! berlin
Fabio Franceschini - TV executive producer
Wears
chcovitch
My kita&Her
Simona Costa - designer at A Lab Milano
Wears Barton Perreira
Ilaria Soldini - pr agency owner
Wears Mary Cesardi - MakeUp & Hair artist
Leisure S
oc iety Wears
lf
18 Andy Wo
12. guest
guest ROOM
ROOM Baumvision produce e distribuisce alcuni brand d’eccezione tra cui Leisure Society, Paul Frank,
Moscot e Barton Perreira. Capitanata dal suo fondatore e designer Shane Baum, l’azienda è fortemente
risoluta nel dimostrare i propri principi di integrità ed eccellenza, e lo fa proponendo collezioni in cui
classe, eleganza e qualità sono davvero evidenti.
Baumvision produces and distributes some exceptional brands including Leisure Society, Paul Frank,
Moscot and Barton Perreira. Headed up by its founder and designer Shane Baum, the company is strongly
committed to demonstrating its principles of integrity and excellence and it does so by offering classy,
elegant and high-quality collections.
Qual è la filosofia della vostra azienda? What is your company’s philosophy?
Meet
L’integrità è un forte valore per la nostra azienda! Più che una filosofia, Integrity is one of our company’s strongest values. More than just a philosophy,
seguiamo una missione: collaborare con i migliori brand del mondo e con we’re on a mission to work with the best global brands and with real artists,
veri artisti, produrre prodotti di indubbia qualità, vendere ai migliori negozi, produce products of unmistakeable quality, sell to the best stores, and work
lavorare tanto e allo stesso tempo divertirci. whilst having fun.
Shane Baum
In cosa le vostre creazioni si differenziano dalle altre? How do your creations stand out from the others?
Le nostre collezioni raccontano sempre una storia inedita. Cerchiamo di conferire Our collections always tell a unique story. We bestow a strong identity on our
una forte identità a ogni montatura, affinché il suo marchio sia sempre riconoscibile. frames, until the brand becomes instantly recognisable. If a designer isn’t
Se un designer non è capace di fare questo vuol dire che non è stato abbastanza capable of doing this it means he’s not been original enough. I work really
originale. Io m’impegno molto per rendere le mie creazioni inconfondibili. hard to make my creations unmistakeable.
Chi desidererebbe che calzasse i suoi occhiali? Who would you want to wear your glasses?
Persone oneste e piacevoli, che amino il buon design. Honest, friendly people who love good design.
Come sceglie la sua montatura personale? How do you choose your own frames?
Un occhiale è una cosa molto personale, che deve rispecchiare la Glasses are a very personal thing and must reflect the personality of the
personalità di chi lo indossa. Bisognerebbe averne più di un paio: almeno person wearing them. You need more than one pair: at least one for your
uno per il giorno del matrimonio e uno per andare a ballare. wedding day and one for going out dancing.
Il suo rapporto con l’eyewear è…? What is your relationship with eyewear like?
Di Odio. Di Amore. I hate it. And I love it.
Pro e contro nel fare il suo mestiere? What are the pros and cons of your job?
Quello che amo di più è avere tra le mani il primo prototipo dalla fabbrica. What I love most is holding in my hands the first prototype out of the
La cosa più stressante è riiniziare ogni volta una collezione con la pressante factory. The most stressful thing is starting a collection from scratch every
consapevolezza di dover inventare qualcosa di più, di migliorare sempre. time with the pressing knowledge that you’ve got to invent something new,
La più grande soddisfazione negli ultimi anni? you’ve got to constantly improve.
Osservare il mio team molto giovane, crescere e diventare professionale. What has brought you the most satisfaction in recent years?
Penso di avere i migliori dipendenti che si possano desiderare. Quando Watching my young team grow and become professional. I think I’ve got
abbiamo iniziato, i miei collaboratori mi hanno dato fiducia lavorando con the best employees you could possibly want. When we started, my co-
lealtà e passione. Potergli assicurare, oggi, un solido futuro e un adeguato workers trusted me and worked with loyalty and passion. Now, being able
compenso è la più grande gratificazione. to guarantee them a secure future with a fair wage gives me the greatest
Una virtù in cui si riconosce? satisfaction.
La pazienza. Which quality do you most identify with?
Da bambino voleva essere…? Patience.
Un pilota di moto. When you were a child, what did you want to be when you grew up?
Progetti futuri? A motorcyclist.
Lanceremo proprio a Milano la nostra più recente collezione in Any future plans?
collaborazione con una stilista emergente che sta avendo molto successo: We’re going to launch our latest collection in Milan in collaboration with an
Rebecca Minkoff. up-and-coming designer who’s been very successful, Rebecca Minkoff.
Il criterio con cui scegliete i negozi per le vostre montature? How do you choose which stores stock your frames?
I negozi che cercano prodotti unici e di qualità, arrivano naturalmente da The stores who look for unique, high-quality products seem to hone in
noi. In più, le persone in azienda che si occupano della distribuzione sono on us naturally. What’s more, the people involved in distribution are the
le più dolci del mondo. É una cosa che pretendo (ride).
www.baumvision.com
sweetest in the world. It’s what I would expect (he laughs).
20 21
13. guest ROOM guest ROOM
É il testimonial numero uno del proprio brand, sfila in passerella e posa per le sue campagne
pubblicitarie, non lo si vede mai in giro senza una montatura ic! berlin. Ironico, irriverente e molto
creativo, Ralph Anderl ci dimostra quanto sia importante essere guidati da una grande passione per
arrivare all’eccellenza e al successo.
He is the best testimonial for his own brand, he models on the catwalk and poses for his own advertising
campaigns, you never ever see him without his ic! berlin frames. Witty, irreverent and very creative,
Ralph Anderl shows us how important it is to let passion guide you in the pursuit of excellence and success.
Ic! berlin è…? What is ic! berlin?
Un movimento culturale che propone un prodotto semplice, destinato a A cultural movement offering a simple product aimed to last over time. We
durare nel tempo. Produciamo tutto a Berlino e non sfruttiamo operazioni produce everything in Berlin and we don’t capitalise on phony ad campaigns.
di marketing fasulle. Siamo un’azienda vera che produce un prodotto We’re a real company producing real products!
vero!
What makes you stand out from others?
Cosa vi differenzia dagli altri? The exceptionally light, screwless frames produced exclusively within our
Le leggerissime montature senza viti, prodotte esclusivamente a Berlino nel district, the Mitte area of Berlin.
Mitte, il nostro distretto.
Is there a particular frame that truly defines you?
C’è una montatura che meglio vi rappresenta? It has to be the Power Law with its raw
Sicuramente il Power Law con il suo aspetto appearance. A really beautiful frame! It won
grezzo. Gran bella montatura! Ha vinto l’ultimo the 2011 Silmo d’Or award.
Silmo d’Oro 2011.
Who would you like to see wearing your
Chi vorrebbe che calzasse i suoi occhiali?
La mia ispirazione
glasses?
In special modo mio figlio. Usa gli occhiali I would love to see my son wearing them. He
da sole in poche occasioni né ha bisogno di only wears sunglasses occasionally and he
occhiali da vista. Comunque sarei contento
di vederli addosso a tutti. Sono contento di quotidiana? does need glasses. But I would like to see
everyone wearing them. I even love wearing
La luce del mattino.
Meet
vederli anche su di me. them myself.
Come sceglie la sua montatura personale e in How do you choose your own frames and when
quale occasione la indossa? do you wear them?
Indosso gli occhiali sempre, mi sentirei
Un quotidiano. Un fiore. I always wear glasses, I’d feel naked without
Ralph Anderl
nudo senza. Ogni giorno ne scelgo un paio them. I choose a different pair every day
differente, dopo aver “ascoltato” il mio
umore.
Pro e contro di fare il suo lavoro?
Una corsa in bicicletta. depending on my mood.
What are the pros and cons of your job?
I don’t know how to answer that! What I do
Non saprei rispondere! Quello che faccio non doesn’t seem very much like a job but more
assomiglia molto a un lavoro, quanto piuttosto like fun.
a un momento ricreativo.
What has brought you the most satisfaction in
Quello che più l’ha soddisfatta negli ultimi anni? recent years?
Cantare e fare sesso. Singing and having sex.
Un’ispirazione quotidiana? What inspires you day to day?
La luce del mattino. Un quotidiano. Un fiore. Un bicchiere caldo d’acqua. The morning light. The everyday. A flower. A warm glass of water. A cup of
Un Chai tea. Un pezzo di foglio bianco. Una matita. Una corsa in bicicletta. Chai tea. A blank piece of paper. A pencil. A bike ride.
Da bambino voleva essere…? When you were a child, what did you want to be when you grew up?
Il papa o il conduttore televisivo. The pope or a television newsreader.
Progetti speciali per il futuro? Any special plans for the future?
Continuare a cantare! To carry on singing!
22 www.ic-berlin.de 23
14. guest ROOM guest ROOM
Uno spirito innovativo distingue le collezioni disegnate da Jean-François Rey, uno dei primi francesi a
introdurre il concetto di design nell’eyewear. Il suo stile, dinamico e originale,
è capace di regalare continuamente sorprese.
An innovative spirit distinguishes the collections designed by Jean-François Rey, one of the first
Frenchmen to introduce the concept of design into eyewear. His dynamic, original style
never ceases to surprise.
Rinnovarsi costantemente
Come e perché ha iniziato la sua avventura nel è uno dei valori più importanti How and why did your adventure into the
mondo dell’eyewear?
La prima collezione di occhiali l’ho ed è quello che amiamo world of eyewear start?
My family has been involved in the eyewear
fare di più!
disegnata per l’azienda della mia famiglia industry for two generations and I designed
che lavora nell’eyewear da due generazioni, the first collection of glasses for their
poi ho collaborato con il mondo della company. Then I spent time working with
moda, creando montature per alcuni brand the fashion industry creating frames for some
di prêt-à porter. Nel 1995 ho aperto la mia of the prêt-à porter labels. In1995 I opened
azienda BLI-DBP (che comprende i due brand my company BLI-DBP (which is made up of
J.F.Rey e Boz) con l’intento di creare occhiali con two brands: J.F.Rey and Boz) with the intention of
uno stile che tutti potessero riconoscere, ed è ciò creating glasses with an instantly recognisable style,
che continuo a fare. and that’s what I’m still doing now.
Qual è la vostra “mission”? What is your “mission”?
Ogni collezione è un’opportunità di crescita, che ci permette di sviluppare Each collection is an opportunity to grow, to develop new creative
nuove idee creative e di ricercare tecniche sempre più all’avanguardia. Rinnovarsi ideas and try to find ever more cutting-edge techniques. Constantly
costantemente è uno dei valori più importanti ed è quello che amiamo fare di reinventing ourselves is one of our most important values and that’s what we
più! love doing most of all!
Quali sono le caratteristiche dominanti dei vostri brand? What are the main features of your brands?
Le nostre collezioni hanno un’anima anticonformista e all’avanguardia Our collections have a strong non-conformist, cutting-edge element whilst
Meet
pur conservando intatto uno stile tipicamente francese. Ogni montatura also maintaining a typically French style. Each frame has an aesthetic that
racchiude un’estetica che mischia concetti d’arte e d’architettura alla mixes concepts of art and architecture with technology.
tecnologia. In your opinion, what do you think has made you stand out on the market?
Cosa, secondo lei, vi ha permesso di imporvi sul mercato? We’re definitely appreciated for the quality of our materials and the way we
Jean-François Rey
Siamo sicuramente apprezzati per la qualità dei nostri materiali e il modo construct our frames.
in cui costruiamo le montature. Is there one particular frame that truly defines you?
Una montatura che meglio vi rappresenta? Our Scorpion glasses have been one of our bestsellers and have certainly
L’occhiale Scorpion: è stato uno dei nostri best seller e ha sicuramente contributed more to the success of our company than our other frames.
contribuito più delle altre montature al successo della nostra azienda. Sono Lots of people still ask us for them and it’s for precisely this reason that
ancora in molti a chiedercelo e proprio per questo, durante il prossimo we’re going to launch a remake of the Scorpion frame made using laser
Mido 2012, presenteremo una montatura, realizzata con l’incisione al laser, precision at the 2012 Mido trade fair.
che reinterpreta lo stile di Scorpion. How do you choose which stores sell your glasses?
Secondo quali criteri scegliete i negozi in cui vendere i vostri occhiali? Our distribution is very selective, which has allowed us to create a strategic
La nostra distribuzione è molto selettiva, in modo da creare una rete network that contributes to the expansion of the brand across more than
strategica che contribuisca all’espansione del brand in oltre 50 paesi. 50 countries.
24 www.jfrey.fr 25
15. guest ROOM guest ROOM
Un’essenza discreta e singolare caratterizza le collezioni di götti SWITZERLAND,
azienda svizzera che si è ormai ritagliata il suo angolo di fama internazionale.
Incontriamo Sven Götti, proprietario e designer del brand, che ci accoglie nel suo mondo creativo,
equilibrato e riflessivo, fatto di eleganza, innovazione e qualità.
An essence characterizes the discrete and unique collections of götti SWITZERLAND,
Swiss company that by this time has curve out its angle of international fame.
Meet Sven Götti, owner and designer of the brand that welcomes us into his creative world,
balanced and reflective, made of elegance, innovation and quality.
Qual è il miglior motto per descrivere lo stile götti? What is the best motto to describe the götti’s style?
Seguo personalmente il processo di creazione di ogni singola montatura I follow personally the process of creating each götti’s frame. All collections
götti. Tutte le collezioni sono caratterizzate da un inconfondibile design are characterized by a distinctive design since 1998. “Less is more” is
dal 1998. “Less is more” è il nostro motto da sempre, ma lo rinnoviamo our motto always, but we constantly renewing, with modern shapes and
costantemente, con forme moderne e i materiali più tecnologici. materials technology.
Quali sono le caratteristiche dominanti dell’ultima collezione? What are the dominant features of the latest collection?
Tutti gli occhiali götti propongono un look fatto di armonia e coerenza, All glasses götti offer a look of harmony and coherence, characterized by
caratterizzato da dettagli inediti che rendono sempre riconoscibile la nostra unusual details that make our signature always recognizable. The frames
firma. Le montature sono disegnate in Svizzera e realizzate da ottici esperti, are designed and manufactured in Switzerland by optical experts, each
ogni modello è per questo sempre facile da indossare e da abbinare. model is therefore always easy to wear and to match.
C’è una montatura in particolare che meglio There is a particular frame that best represents the
rappresenta la collezione? collection?
Meet
Dell’ultima collezione sicuramente le montature From the last collection acetate frames Hene
in acetato Hene e Marvin, quelle in titanio and Marvin, the titanium Nathan and Nelly
Nathan e Nelly e tutta la nuova linea per il sole and all the new line for the sun Spin & Stow,
Spin&Stow, che si distingue per innovazione which stands for innovation and practicality:
Sven Gotti
e praticità: ha una particolare costruzione che it has a special design that makes it ultra-flat
la rende ultra flat per essere conservata senza
problema in qualsiasi tipo di tasca, anche Less is more to be stored with no problem in any type of
pocket, even the flattest and the smallest.
è il nostro motto
quelle più piatte e piccole. Your ideal customer?
Il vostro cliente ideale? The frames götti are the accessory of choice
Le montature götti sono l’accessorio for many, our customers are from all over the
da sempre
preferito da molti, i nostri clienti vengono da world and have different ages.
tutto il mondo e hanno età diverse. Penso I think the secret is in the quality and taste
che il segreto sia nella qualità e nel gusto of the discretely fashionable frames that we
discretamente alla moda delle montature che offer.
proponiamo. Pros and cons of your job?
Pro e contro del suo lavoro? I love working in every collection, follow
Amo lavorare a ogni collezione, seguire i the prototypes, improve and perfect them.
prototipi, migliorarli e perfezionarli. Mi diverto I also really enjoy to present new collection
molto anche a presentare ogni nuova collezione to my customers and vendors, to hear their
ai miei venditori e ai clienti, per ascoltare i loro judgments.
giudizi. Quello che proprio non mi piace è ricominciare da capo ogni volta. What I really don’t like is to start from scratch each time.
La più bella soddisfazione degli ultimi anni? The best satisfaction in recent years?
La crescita costante della nostra azienda, e i riscontri positivi dei clienti che The steady growth of our company, and the positive feedback of the
provengono da tutto il mondo. customers who came from all over the world.
Come trova l’ispirazione? How do you find inspiration?
Mi piace immergermi nelle vie principali dello shopping delle città che visito. I like to immerse myself in the main shopping streets of the cities that I visit.
Mi nutro così di novità e carpisco le nuove tendenze. Quando poi la mia I grow my knowledge so I’ll extract the latest trends and innovations.
mente è priva di creatività oppure ogni volta che inizio una nuova collezione, And when my mind is lack of creativity or every time I start a new collection,
sono solito pulire e ordinare il mio ufficio e la mia scrivania. In un ambiente I usually clean up my office and my desk. In a completely ordered place, the
completamente ordinato, le nuove idee mi raggiungono più facilmente. new ideas came out easier.
26 www.gotti.ch 27
16. guest ROOM guest ROOM
Multicolor e multiculturale, ironico ed energico, il brand frost si rinnova a ogni collezione
grazie alla creatività vivace e intraprendente della sua designer: Marion Frost.
Multicoloured and multicultural, ironic and energetic, the frost brand reinvents itself with each new
collection thanks to the lively and enterprising creativity of its designer, Marion Frost.
Tre parole per descrivere la nuova collezione? Which three words best describe the new collection?
Amore, sesso e vendita. Love, sex and selling.
Cosa vi differenzia dagli altri? What makes you stand out from other brands?
Ogni collezione delle linee frost hot glasses and frost f-type racconta una Each collection from the frost hot glasses and frost f-type ranges tells a story.
storia. Ogni montatura cattura lo spirito del tempo di una società multiculturale Each frame captures the zeitgeist of a multicultural society trying to express
cercando di raccontare forti emozioni. its strong feelings.
Il motto di frost? What is frost’s motto?
Non porre mai limiti alla creatività. Never limit creativity to reach the point of simply churning out ideas.
Qual è la vostra “mission”? What is your “mission”?
Una montatura frost dovrebbe dare a chi la indossa la A frost frame should give the wearer the feeling of finally
sensazione di aver finalmente trovato ciò che cercava da having found what he was looking for in life, something
una vita e che non aveva pensato potesse esistere. that he never believed could have existed.
Come sceglie la sua montatura personale? How do you choose your own frames?
Amo tutte le montature frost, ne ho un paio I love all the frost frames, I’ve got a pair in each
di ogni modello, e le cambio secondo il mio design. My mood and the weather on that
Odio chi dice:
umore e le condizioni climatiche del giorno. particular day dictate which pair I choose to
Meet
Che cosa odia e cosa ama del suo lavoro? put on.
Sono sempre alla ricerca di nuove sfide, What do you love and hate about your job?
amo dare funzionalità alle cose che creo.
“Ho un problema”. I’m always on the lookout for new
Marion Frost
Odio chi dice: “Ho un problema”. challenges, I love giving functionality to
Per me non esistono problemi ma soltanto
soluzioni. Per me non esistono problemi the things I believe in. I hate anyone who
says: “I’ve got a problem.” For me, there
are no problems, just solutions.
ma soltanto soluzioni.
La più grande soddisfazione degli ultimi
anni? What has brought you the most satisfaction in
Per il lavoro è sicuramente essere circondata recent years?
da volti felici in azienda. With work, it’s definitely being surrounded by
Per quanto riguarda me, è che mi sono happy faces in the office. For me personally,
innamorata! it’s that I’m in love!
Un’ispirazione quotidiana? What inspires you day to day?
L’aria fresca. Fresh air.
Una virtù in cui si riconosce? Which quality do you most identify with?
Non mollare, ma combattere sempre. Don’t quit, keep fighting.
Da bambina voleva essere…? When you were a child, what did you want to be when you grew up?
Una principessa con un palazzo dorato e un cavallo bianco. A princess with a golden palace and a white horse.
Progetti futuri? Any future plans?
Ne abbiamo talmente tanti da riempire una mongolfiera, da cui sarebbe We’ve got so many we could fill a hot-air balloon, from where we could see
possibile guardare l’intero pianeta. the whole world.
Come scegliete i negozi in cui vendere le montature? How do you choose which stores stock your frames?
Un negozio vale se le persone che ci lavorano valgono. Siamo sempre alla A business is worth it if the people who work there are worth it. We’re always on
ricerca di ottici gentili e piacevoli che amino e capiscano il nostro design. the lookout for kind, friendly opticians who adore and understand our design.
28 29 www.pm-frost.de
17. guest ROOM guest ROOM
Katharina Plattner è la designer di Andy Wolf: giovanissimo quanto creativo brand austriaco,
che si sta facendo notare per la qualità delle montature realizzate a mano e per l’originalità dello stile,
definito da un mix di sapori vintage e idee innovative.
A casual chat with Andy Wolf’s designer, Katharina Plattner. The young, creative Austrian brand is gaining
notoriety for the quality of its handmade frames and originality of its style, defined by a mix of vintage
flavours and innovative ideas.
Andy Wolf è…? What is Andy Wolf?
Meet
Una linea di occhiali retrò con dettagli d’avanguardia. A range of retro glasses with cutting-edge features.
Ci racconta qualcosa dell’ultima collezione che avete creato? Can you tell us something about your latest collection?
É ispirata agli eroi del crimine come Miss Marple e Mike Hammer. In una vecchia It is inspired by detective heroes like Miss Marple and Mike Hammer. We
fabbrica, abbiamo trovato alcune montature vecchie di 30 anni, è da loro che è
Katharina Plattner
found some frames from 30 years ago in an old factory and it’s really from
nata tutta la collezione. there that the whole collection started.
C’è una montatura che ne rappresenta lo stile? Is there a frame which sums up the style?
Si certo! Si chiama Schimanski! Absolutely! It’s called Schimanski!
Chi vorrebbe che calzasse i suoi occhiali? Who would you want to see wearing your
Johnny Depp, Alexa Chung o Anna Dello glasses?
Russo. Johnny Depp, Alexa Chung or Anna Dello
E lei li indoSSa? Russo.
Si. Mi porto sempre a casa tutti i modelli And do you wear them?
delle nostre collezioni. Yes. I always wear all the designs from our
collections at home.
Da bambina volevo essere
Pro e contro nel fare questO mestiere?
Amo usare la mia creatività e pensare a nuove What are the pros and cons of your job?
collezioni. Odio la parte amministrativa e la I love using my creativity and thinking up new
contabilità.
La più grande soddisfazione negli ultimi anni? una principessa... collections. I hate the admin and accounting.
What has brought you the most satisfaction in
Aver trovato sempre più persone che
capiscono la nostra filosofia aziendale e
condividono lo spirito con cui lavoriamo,
e per fortuna lo sono! recent years?
To constantly find more people who understand
and share our company philosophy and the
aver poi incrementato il numero di ottici spirit of our work, and to have increased the
nostri clienti. number of opticians we have as clients.
Un’ispirazione quotidiana? What inspires you day to day?
Una giornata di shopping con mia madre; A day spent shopping with my mother, dinner
una cena con gli amici; qualcosa lasciata with friends, something left on the floor, or even
sul pavimento, o anche un fiore in un parco. a flower in the park. Inspiration is everywhere.
L’ispirazione è dappertutto.
When you were a child, what did you want to be
Da bambinA voleva essere…? when you grew up?
Una principessa e per fortuna lo sono! A princess, and luckily I am!
Progetti futuri? Any future plans?
Continuare a sorprendere i nostri clienti, ogni stagione, e inserirci di più nel To carry on surprising our clients every new season and to get more
mondo della moda. involved in the fashion industry.
Il criterio con cui scegliete i negozi in cui vendere le vostre montature? How do you choose which stores stock your frames?
Devono ovviamente essere in linea con il nostro concept. Troverete le Obviously they need to be in keeping with our concept. You’ll find our
montature nei negozi più belli e alla moda, in tutto il mondo. frames in the best, most fashionable stores all over the world.
www.andy-wolf.at 30 31
18. guest ROOM guest ROOM
Classe 1980, di origine nipponica ma cresciuto negli Stati Uniti, Eque M. è il giovanissimo designer di
Frency & Mercury: elegante brand giapponese che si sta imponendo sul mercato europeo col suo stile
innovativo, in cui l’abile e meticolosa manifattura asiatica si unisce a preziosi dettagli rock.
From the class of ‘80, with Japanese roots but a US upbringing, Eque M. is the young designer for Frency
& Mercury: the elegant Japanese brand causing a stir on the European market with its innovative style,
combining Asian skill and attention to detail with a unique rock touch.
Qual è il “motto” di Frency & Mercury? What is Frency & Mercury’s “motto”?
Più che un motto, le nostre montature lanciano un messaggio: “Mostrati in tutta More than just a motto, our frames give out a message: “Show yourself off
la tua eleganza”. at your absolute best”.
Il primo ricordo legato a una montatura…? What is your first memory of glasses?
Risale ai primi anni del liceo, quando indossavo gli occhiali per sembrare It goes back to the first few years of high school when I used to wear glasses
“cool”! to look cool!
Che cosa differenzia la sua linea di occhiali dalle altre? What makes your range of glasses stand out from the others?
Cerchiamo di infondere un’attitudine fashion, esclusiva e rock alle nostre We try to make our frames exclusive and give them a fashionable rock edge.
montature. Ogni occhiale è creato per regalare fascino a chi lo indossa. Each pair of glasses is created to give the wearer a touch of glamour.
Una montatura che meglio rappresenta lo stile Frency & Mercury? Which frames best represent Frency & Mercury’s style?
Voracious è l’occhiale icona del nostro brand, ma anche Voracious is our truly iconic design, but Bandolero and 80’s
i modelli Bandolero e 80’s Fuddle hanno un fascino Fuddle are particularly appealing and they’re already
Meet
speciale e stanno riscuotendo un buon successo. proving to be quite a success.
Chi vorrebbe che calzasse i suoi occhiali? Who would you like to see wearing your glasses?
Madonna e Colin Farrell. Madonna and Colin Farrell.
E lei che montatura indossa? And which frames do you wear?
Eque M.
In genere, mi piace indossare il principale
Le nostre montature
Generally I like to wear the chief design
modello di ogni mia collezione. from each of my collections.
Il suo rapporto con gli occhiali, in poche parole? How would you sum up your relationship
L’eyewear è la mia vita. Ogni giorno cerco
di migliorare le mie abilità tecniche e lo lanciano un messaggio: with glasses?
Eyewear is my life. Every day I try to
Mostrati in tutta
stile del mio design. improve my technical ability and the style
Pro e contro di fare il suo lavoro? of my design.
la tua eleganza
Amo tutto del mio lavoro perché gli occhiali What are the pros and cons of your job?
sono una grande passione. Eviterei solo di I love everything about my job because
prendere troppi aerei per partecipare alle glasses are my one big passion. The one
varie fiere del settore, non mi piace volare e thing I’d love to avoid would be all the flights
ho un cattivo rapporto con le turbolenze. as I have to catch so many flights to attend all
La soddisfazione più grande negli ultimi anni? the industry trade fairs. I hate flying and I’m not
Quando abbiamo presentato per la prima volta too good when it comes to turbulence!
Frency & Mercury al Silmo, la fiera di Parigi. What has brought you the most satisfaction in recent years?
Un’ispirazione quotidiana? When we exhibited Frency & Mercury for the first time at the
Tutto ciò che mi circonda. Paris trade fair, Silmo.
Da bambino voleva essere…? What inspires you day to day?
Un calciatore. Everything around me.
Progetti futuri? When you were a child, what did you want to be when you grew up?
Per me gli occhiali non sono un semplice accessorio, ma un vero e proprio A footballer.
stile di vita, per il futuro vorrei che Frency & Mercury parlasse un linguaggio Any future plans?
più ampio che includa elementi culturali e proponga un lifestyle, appunto. For me glasses aren’t simply an accessory, but a way of life. In the future I’d like
Come sceglie i negozi in cui vendere gli occhiali? Frency & Mercury to communicate on a cultural level and to offer a unique lifestyle.
Preferisco i negozi che hanno lo stile di una boutique, quelli gestiti da How do you choose which stores stock your frames?
persone dotati da forte personalità che riescono a infondere un tocco di I prefer boutique stores. I like ones which are managed by someone with a
originalità al loro negozio, sia nell’arredamento sia nella scelta dei marchi strong personality who is able to make his store really original with its decor
da vendere. and its choice of brands.
www.frency-mercury.com
32 33
19. Das ist DIE Brille
Photographer Massimo Zanusso
Stylist Luca Termine
Left: Eyeglasses Andy Wolf, collar Sex Sade
Right: Sunglasses Mykita, dress (es)* Artisanal by Fabrizio Talia
mechanic glow stylist’s archive
Pagina a fianco/Opposite:
Sunglasses Frency&Mercury, dress Aile, hat Lipstick Vintage
34 35
20. Eyeglasses Andy Wolf,
dress Fendi, collar Sex Sade
Pagina a fianco/Opposite:
Sunglasses Funk, jacket Ilaria Nistri
dress Dolce&Gabbana
36 37
21. Sunglasses ic! berlin , trench Burberry London
Pagina a fianco/Opposite:
Up: Sunglasses Rebecca Minkoff + Shane Baum
shirt To Long Nam, jacket co | te
tie Prada, hat Lipstick Vintage
mask Sharra Pagano
Down: Sunglasses ic! berlin dress Fendi
mechanic glow stylist’s archive
22. Sunglasses Ozona Occhiali
jacket A Lab Milano, dress co | te
Pagina a fianco/Opposite:
Sunglasses Linda Farrow Luxe
minidress Cristina Miraldi, jacket Dark Level
hat Lipstick Vintage
mechanic glows stylist’s archive
Make up Mikaela Alleyson @greenapple
using Mac cosmetics
Hair @greenapple
Model Meve @nextmilano
23. wide shot
4
L’eyewear allarga i suoi orizzonti per
accogliere tanti virtuosi marchi di occhiali
emergenti che si stanno imponendo per la
grande passione e le idee innovative dei
loro designer. Giovani creativi che hanno
appena varcato la soglia dei trent’anni,
ma sono già riusciti a crearsi la loro piccola
realtà nel mondo degli occhiali grazie a 3
dedizione, professionalità e voglia
di crescere...
Eyewear has broadened its horizons by
welcoming in so many fantastic up-and-
coming glasses brands that are getting
noted for their designers’ passion and
innovative ideas. We’re talking about
young creative people in their early 30s,
who have already managed to create their
1
own small niche for themselves in the
glasses industry thanks to their dedication,
professionalism and willingness to grow...
2
1,2 e 3 al&ro
4 e 5 BlueMagicEyes
5
43
24. EYEWEAR
...Che cosa vuol dire, però, cercare di imporsi in un campo che è già pieno di
grandi professionisti e di aziende storiche che hanno conquistato la fiducia
dei propri clienti negli anni e con prodotti eccellenti? E quali sono le armi
per non perdere una sfida che sembra una vera e propria battaglia? Ecco
le testimonianze dei designer di due marchi, tutti italiani, che ultimamente
stanno facendo parlare molto di sé: BlueMagicEyes fondato nel 2009
dalle menti creative di Guya Montermini e Ciro Tugnoli e il marchio AL e Ro
Design creato a settembre 2010 dai fratelli AL e Ro che hanno scelto un
materiale davvero insolito per i propri occhiali: la gomma.
Guya e Ciro di BlueMagicEyes:
“Durante l’estate 2009 ci siamo trovati per caso ad What does it really mean, though, to try and stand out in a sector that
avere la stessa idea: lanciare un brand per scrivere is already full of well-known professionals and established companies
la nostra storia. I tempi non erano dei migliori, ma noi who have won over the trust of their customers over the years with their
volevamo dimostrare che unendo passione, volontà e outstanding products? What do we need to arm ourselves with so as not
caparbietà potevamo essere più forti di qualsiasi crisi. to lose a fight that seems to be a real battle? Read the testimonies from
Abbiamo fatto produrre i primi undici modelli e siamo the designers of two Italian brands that have been causing quite a stir
partiti per Parigi. Entusiasti per la nostra avventura, recently: BlueMagicEyes founded in 2009 by the creative minds of Guya
fermavamo tutte le persone che passavano davanti Montermini and Ciro Tugnoli and the AL and Ro Design brands created in
al nostro stand e li fotografavamo con una vecchia September 2010 by two brothers AL and Ro who chose the somewhat
polaroid, regalandogli poi il ritratto. È stato in questo unorthodox material, rubber, for their glasses.
modo che abbiamo trovato i nostri primi clienti e i nostri
primi agenti. L’inizio è stato molto più duro di quanto Guya and Ciro from BlueMagicEyes:
pensassimo, ma questo non ci ha fatto desistere.
Siamo sempre più felici della nostra scelta! L’ambiente “Purely by chance during the summer of 2009 we found ourselves
in cui lavoriamo è giovane, internazionale e molto having the same idea: launch a brand to tell our story. It was a bad time
stimolante, ci permette di confrontarci tutti i giorni con economically but we wanted to show that by uniting passion, willingness
clienti, agenti, distributori e gente di tutto il mondo. and stubbornness we could be much stronger than any crisis. We
Questo nutre la nostra creatività, abbiamo tante nuove produced the first eleven designs and we left for Paris. Enthusiastic about
idee da sviluppare e una sorpresa per i nostri clienti per our adventure, we stopped everyone who passed by our stand and took
la fine di quest’anno.” photos of them with an old Polaroid camera, giving them the picture at the
end of it. This is how we found our first customers and our first agents. It
was much harder at first than we ever could have imagined but that didn’t
Al e Ro di AL e Ro Design: put us off. We’ve never regretted our choice! The environment we work in is
“La linea di occhiali che abbiamo lanciato nasce da young, international and very stimulating, it allows us to come into contact
un’idea imprenditoriale e ci sta dando più soddisfazioni with customers, agents, distributors and people from all over the world
di quanto pensassimo. Tutto è cominciato quando ci every day. This feeds our creativity, we have so many new ideas to develop
siamo resi conto che la gomma è flessibile e confortevole as well as a surprise for our customers at the end of the year.”
e si presta a tanti usi differenti, volevamo renderla più
nobile avvicinandola al mondo degli accessori fashion. Al e Ro from AL and Ro Design:
Niente più di una montatura ci offriva la possibilità di
sfruttare al massimo la nostra creatività e di esplorare “The range of glasses we have launched stemmed from an entrepreneurial
questo materiale che in altre circostanze sarebbe più idea and it is giving us more satisfaction than we ever imagined. It all began
difficile da utilizzare. Il risultato è stato un successo: when we realised that rubber was flexible and comfortable and has many
disegnare e proporre sul mercato la nostra linea di different uses, we wanted to give it the credit it deserved by introducing it
eyewear è ogni giorno più appassionante e ci permette into the world of fashion accessories. It was just a simple frame that gave
di sviluppare un rapporto tra innovazione e qualità molto us the opportunity to really unleash our creativity and explore this material
soddisfacente. Speriamo di continuare a crescere e di that would be more difficult to use in other circumstances. The outcome
affermarci sempre di più in questo settore.” has been a great success. Designing and launching our range of eyewear
onto the market is absolutely thrilling and has allowed us to create a very
satisfying connection between innovation and quality. We hope to continue
to grow and make our presence felt in this sector.”
44