SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 19
Downloaden Sie, um offline zu lesen
Bruneck-Reischach-Dolomiten
  Brunico-Riscone-Dolomiti
P
Ein Hotel. Eine Familie. Viel Leidenschaft.

UN HOTEL. UNA FAMIGLIA. UNA GRANDE PASSIONE.

A HOTEL. A FAMILY. A GREAT PASSION.
A  Willkommen bei uns daheim!
   BENVENUTI NELLA NOSTRA CASA!
   WELCOME TO OUR HOME!

                                   Fam . Aichner
Herzlich willkommen! Wir haben den roten Teppich schon ausgerollt. Bei
uns finden Sie die Eleganz eines 4-Sterne superior Hotels mit viel Charme
und persönlicher Note. Verbringen Sie mit uns die schönste Zeit im Jahr
und genießen sie in entspannter Atmosphäre Ihren Urlaub. Traumhafte
Zimmer und Suiten, Wellness auf über 1.000 m² und einzigartige Gau-
menfreuden erwarten Sie! Nur 3 km von Bruneck und 500 m von den Auf-
stiegsanlagen Kronplatz bietet unser Hotel den perfekten Ausgangspunkt
für herrliche Wandertouren und unbegrenztes Skivergnügen. Wir freuen
aus auf Sie!

Benvenuti! Abbiamo già steso il tappeto rosso. Da noi troverete l’eleganza
di un hotel a 4 stelle Superior, inconfondibile per stile e personalità. Venite
da noi a trascorrere il periodo più bello dell’anno e gustatevi la vacanza in
un’atmosfera rilassante. Vi attendono camere e suite da sogno, un centro
benessere di 1.000 m² e una cucina prelibata. Il nostro hotel è situato a soli
3 km da Brunico e a 500 m dagli impianti del Plan de Corones, punto di par-
tenza ideale per escursioni in montagna e per divertirsi sulle innumerevoli
piste da sci. Vi aspettiamo!

Welcome! We have already rolled out the red carpet. With us, you will find
the elegance of a Superior 4-star hotel, unmistakable in its style and char-
acter. Come and spend the loveliest period of the year with us to enjoy your
holiday in a relaxing atmosphere. Dream rooms and suites, a 1000 m² well-
ness centre and gourmet dishes; this and more will be awaiting you. Our
hotel is only 3 Km from Brunico and 500 m from Plan de Corones Station,
the ideal starting point for mountain excursions and for fun-packed days
on countless ski slopes. We look forward to welcoming you to Hotel Petrus!
Bruneck. Pustertal. Südtirol.
  Bruneck City Center 3 km
Bruneck. Pustertal.
  Kronplatz Station 500 m
  Golfclub Pustertal 800 m
Bruneck. Reischach. Südtirol.
  Bozen 1 h
  München 3 h
  Innsbruck 1 h
  Venezia 3 h
  Milano 4 h
  Verona 2,5 h
                             Südtirol.


                                     Green Valley
                                                    Bruneck. Pustertal. Südtirol.
                                                    Brunico. Val Pusteria. Alto Adige.
                                                                                         G
                                                                                    Green Valley
                                                    Bruneck. Pustertal Valley. South Tyrol.
H                                                                                                    R
                                                                                                                  Romantische Suite mit Zirbel-     Questa suite, caratterizzata dal      This suite, with Swiss pine and nat-
                                                                                                                  holz und Naturstein. Highlight:   legno di cirmolo e dalla pietra na-   ural stone finishings, has 2 mas-
                                                                                                                  2 Massagerelax-Sessel, Kamin,     turale, è dotata di 2 poltrone mas-   sage armchairs, a fireplace and
                                                                                                                  Whirl-Badewanne.                  saggianti, un caminetto e una vasca   whirlpool bath.
                                                                                                                                                    idromassaggio.




                            PANORAMASUITE                                                                         Romantiksuite                                                   ca. 38 m²


HIMMELREICH                                                ca. 60 m²




Moderne Suite mit jeglichem Lu-     Suite moderna e lussuosa, dotata      Modern luxury suite, equipped with
xus. Highlight: Whirl-Badewanne,    di tutti i comfort: vasca e doccia    all modern conveniences: whirl-
Massagedusche, Outdoor-Whirl-       idromassaggio, vasca idromassag-      pool bath and shower, outdoor
wanne oder Infrarotkabine, Kamin,   gio esterna o cabina a raggi infra-   Jacuzzi or infrared cabin, fireplace,
begehbarer Kleiderschrank.          rossi, caminetto, cabina armadio.     walk-in wardrobe.
P                                                                                                               P
Moderne Suite mit 2 Schlafzim-     Suite moderna con 2 camere da        Modern suite with 2 bedrooms, 2
mern, 2 Badezimmern und Wohn-      letto, 2 bagni e soggiorno. Carat-   bathrooms and a living room. Fea-
zimmer. Highlight: Eck-Whirlwan-   teristica: vasca idromassaggio ad    tures: corner whirlpool bath.
ne.                                angolo.




Familiensuite            Petrus                          ca. 65 m²



                                                                                                            Familiensuite          Paulus                           ca. 45 m²




                                                                                                            Moderne Suite mit getrennten     Suite moderna con camera da letto    Modern suite with a bedroom and
                                                                                                            Schlaf- und Wohnbereich. High-   e soggiorno. Caratteristica: vasca   living room. Features: whirlpool
                                                                                                            light: Whirl-Badewanne.          idromassaggio.                       bath.
E
                                                                                                                                                                                Doppelzimmer


                                                                                                                                                                                Engel
                                                                                                                                                                                ca. 32 m²




                E
                                                                                                               Großräumiges Doppelzimmer mit   Grande camera matrimoniale con   Large double room with a loggia
                                                                                                               Balkon Loge.                    balcone loggiato.                balcony.




                             Logenzimmer

Engel deluxe                     ca. 35 m²




Modern eingerichtete Suite .           Suite arredata in stile moderno.    Suite with modern-style furnish-
Highlight: Freiluft-Whirlwanne         Caratteristica: vasca idromassag-   ings. Features: outdoor whirlpool
auf der Terrassenlounge.               gio all’aperto in terrazza.         bath on the balcony.
K
Familienzimmer

Kronplatz                                        ca. 40 m²




Ideal für Familien, mit getrennten
Schlaf- und Wohnraum.
                                     Ideale per famiglie, con camera da
                                     letto e soggiorno separati.
                                                                          Ideal for families, with separated
                                                                          bedroom and living room.




                                                                                                                                            K    Komfort                                     Doppelzimmer
                                                                                                                                                                                                          ca. 28 m²




                                                                                                               Gemütliches Standard Doppelzim-   Accogliente camera matrimoniale     Spacious standard double room
                                                                                                               mer mit Panoramablick auf den     standard con veduta panoramica su   with panoramic view over Plan de
                                                                                                               Kronplatz.                        Plan de Corones.                    Corones.
R  Relax
        „You are so beautiful...“
                                    Balsam. BALANCE. Body & Soul.
                                    BALSAMO. BALANCE. BODY & SOUL.
                                    BALM. BALANCE. BODY & SOUL.




                                    In unserem SPA-Paradies werden Sie auf das Schönste verwöhnt.
                                    Schließen Sie die Augen und begeben Sie sich vertrauensvoll in
                                    die Hände unserer Spezialisten. Genießen Sie Beauty- und Kör-
                                    per-Anwendungen der Extraklasse - mit exklusiven Pflege-Pro-
                                    dukten von Maria Galland. Von der Gesichtsbehandlung bis zur
                                    Hot-Stone-Massage - wir stellen Ihr individuelles Wohlfühl-Pro-
                                    gramm zusammen. Übrigens nicht nur für die Damen, meine
                                    Herren!



                                    Nella nostra SPA “Paradiso” sarete piacevolmente coccolati.
                                    Chiudete gli occhi e affidatevi alle mani esperte dei nostri specia-
                                    listi. Godetevi gli straordinari trattamenti di bellezza e per la cura
                                    del corpo con i prodotti esclusivi di Maria Galland. La nostra spa
                                    offre un programma benessere personalizzato che va dalla pulizia
                                    del viso al massaggio Hot Stone. E non solo alle donne ma anche
·	1.000 m² Wellness                 a voi, cari uomini.
·	Pool & Whirlpools
·	Sauna & Relaxzone
·	Beautyfarm                        Indulge in a treatment at our “Paradise” spa. Just close your
                                    eyes and surrender to the expert hands of our specialists. En-
·	Fitness
                                    joy extraordinary beauty and body treatments using the exclusive
·	Private Spa                       Maria Galland products. Our Spa offers a customized wellness
                                    programme that ranges from cleansing facial treatments to Hot
                                    Stone massages. And we do not pamper our lady guests only–
                                    men are also more than welcome.
Hotel petrus kronplatz
B
Brigitte Aichner
      Dipl. Sommelière
                          „Es braucht zu allem
                           ein Entschließen -
                         selbst zum Genießen.“



                                                 Gourmet. Genuss. Haubengekrönt.
                                                 CUCINA GOURMET. PIACERE DEL PALATO. Qualità premiata.
                                                 GOURMET CUISINE. Palate pleasure. PRIZE QUALITY.




                                                 Liebe geht bekanntlich durch den     Come ben sapete l’amore passa at-       As you well know, the way to one’s
                                                 Magen… deshalb legen wir ganz        traverso lo stomaco… perciò diamo       heart is through one’s stomach…
                                                 besonderen Wert darauf, Ihnen        particolare importanza a proporvi,      so we take great care in offering
                                                 in Ihrem Urlaub nur das Beste zu     durante le vostre vacanze, solo il      only the best cuisine during your
                                                 servieren. Unsere Küchenchefs        meglio della cucina. I nostri chef,     holidays. Our chefs, Rudi and Mar-
                                                 Rudi und Martin zaubern für Sie      Rudi e Martin, vi conquisteranno        lin, will conquer you every day with
                                                 täglich echte Gaumenfreuden! Und     ogni giorno con gustose specialità.     tasty specialities. But what would
                                                 was würde dazu besser passen als     Ma cosa sarebbe un pasto senza un       a meal be without a fine glass of
                                                 ein gutes Glas Wein. In unserem      buon bicchiere di vino? Nella no-       wine? Our wine cellar is stocked
                                                 Weinkeller lagert so mancher ed-     stra cantina disponiamo di una nu-      with a rich selection of first-class
                                                 ler Tropfen! Im Gourmetrestaurant    trita selezione di vini pregiati. Nel   wines. In our gourmet restaurant
                                                 Kaminstube (Gault Millau 2013 - 2    ristorante gourmet “Kaminstube”         “Kaminstube” (2 chef‘s hats Gault
                                                 Hauben) können Sie sich die krea-    (2 cappelli da cuoco Gault Millau       Millau 2013), you will also be able
                                                 tiven Köstlichkeiten auf der Zunge   2013) potrete inoltre gustare le no-    to taste our extraordinary culinary
                                                 zergehen lassen.                     stre fantastiche creazioni culinarie.   creations.
MEIN GEMÜSEGARTEN. MEIN KÖNIGREICH. BIO-LOGISCH.
   IL MIO ORTO. IL MIO REGNO. NATURALMENTE BIO.
   MY VEGETABLE GARDEN. MY KINGDOM. NATURALLY ORGANIC.




Knackig frisch und rundum gut!
Der Gemüsegarten ist meine gro-
ße Leidenschaft. Blattsalate, To-
                                     Verdura fresca, croccante e genui-
                                     na! L’orto è la mia grande passione.
                                     Insalata, pomodori, zucchine, zuc-
                                                                              Fresh vegetables, crisp and whole-
                                                                              some! My vegetable garden is my
                                                                              great passion, with salad, toma-
                                                                                                                     H
                                                                                                                     Hans Aichner        „Dumme rennen,
                                                                                                                                           Kluge warten,
                                                                                                                                    Weise gehen in den Garten.“




maten, Zucchini, Kürbis und Kohl-    che e vari tipi di cavoli. Tante bontà   toes, courgettes, pumpkins and
sorten - gesunder Genuss soweit      a perdita d’occhio. Il mio motto: bio    various types of cabbage. Delicious
das Auge reicht. Mein Credo: Bio     è vita, la natura è il nostro miglior    fare as far as the eye can see. My
ist Leben, die Natur unser bester    fornitore. Nel mio verde paradiso        motto: organic farming means life,
Lieferant. In meinem grünen Pa-      crescono rarità come le patate da        nature is our best supplier. Rare
radies gedeihen Raritäten wie die    seme della Val Pusteria e gli aspa-      crops are grown in my green para-
Pustertaler Saatkartoffel und der    ragi bianchi, una vera poesia! Tutto     dise: such as the Val Pusteria seed
butterzarte Spargel - ein Gedicht!   arriva in tavola appena raccolto per     potato or white asparagus - true
Alles kommt erntefrisch auf den      il piacere degli ospiti.                 poetry! Everything is then brought
Tisch, den Gästen schmeckt’s.                                                 to our guests’ table freshly picked.
„Selbst ein kleines Lächeln
  kann Berge versetzen.“




                                G
                              Gerti Aichner
                                              Wandern. Bergsteigen. los geht’s.
                                              ESCURSIONI. ARRAMPICATE. PRONTI, SI PARTE.
                                              EXCURSIONS. ROCK CLIMBING. READY, SET, GO.




                                              Rein in die Wanderschuhe und los     Un paio di scarponi e via! Tranquil-   A pair of boots and off we go!
                                              gehts! Beim gemütlichen Wandern      le escursioni per scoprire il me-      Peaceful excursions to discover
                                              zeige ich Ihnen die Wunderwelt der   raviglioso mondo delle Dolomiti.       the magnificent world of the Do-
                                              Dolomiten. Blühende Almwiesen,       Pascoli in fiore, cime d’alta quota,   lomites. Pastures in bloom, high
                                              himmelhohe Gipfel, stille Täler,     valli silenziose, sentieri nascosti.   altitude peaks, hushed valleys,
                                              verborgene Pfade. Es gibt nichts     Non c’è cosa più bella che guardare    hidden paths. There is nothing that
                                              Schöneres als auf einem einsamen     il mondo dall’alto di una montagna.    can compete with the emotion of
                                              Berggipfel die Welt von oben zu      Seguitemi, vi svelerò alcuni segre-    seeing the world from the top of a
                                              betrachten. Kommen Sie mit mir       ti…, ma non ditelo in giro!            mountain. Follow me, I will tell you
                                              mit und ich verrate Ihnen ein paar                                          a secret…, but don’t tell anyone!
                                              Geheim-Tipps… Psst, nicht weiter
                                              sagen!
AKTIV. GESUND. FIT wie ein Turnschuh.
   ATTIVITÀ. IN SALUTE. IN FORMA.
   ACTIVITY. HEALTH. FITNESS.




Wir haben den schönsten Fit-
ness-Park vor der Haustür, die Na-
                                      Abbiamo i più bei parchi fitness
                                      a portata di mano: la natura è il
                                                                             We have the best fitness parks just
                                                                             a stone’s throw away: nature is our
                                                                                                                   D
                                                                                                                   Daniela Aichner



tur ist unsere Sport-Arena. Beim      nostro campo sportivo. Qui ci si può   sports ground. Here you can re-
Kneippen im frischen Quellwasser      rigenerare camminando nell’acqua       generate by walking in fresh spring
oder beim Mountainbiken im frei-      fresca di sorgente o pedalando su      water or cycling in the open air on
en Gelände, hier kann man sich        una mountain bike all’aria aperta.     your mountain bike. Rafting, horse
richtig auspowern. Rafting, Reiten,   Rafting, equitazione, escursionis-     riding, trekking, Nordic walking or
wandern, Nordic Walking oder Ski-     mo, nordic walking o sci. Il movi-     skiing. Movement is life! All this
fahren. Bewegung ist Leben! Alles     mento è vita! E tutto nell’incante-    with the enchanting backdrop of the
vor atemberaubenden Alpenkulis-       vole scenario delle Alpi. Già l’aria   Alps. Pure mountain air is enough
se. Schon die klare Bergluft wirkt    pura di montagna fa miracoli. Veni-    to work miracles. Come and fill up
Wunder. Hier tanken Sie auf!          te a fare un pieno di energia!         on pure energy!

                                                                                                                            „Nach einem richtig
                                                                                                                         bestandenen Abenteuer
                                                                                                                          ist man angekommen.
                                                                                                                              Bei sich selbst.“
C
Christina Aichner
             „Il golf non è uno sport.
                 È una passione.“                MEIN Spiel. Mit Schwung. UND viel Gefühl.
                                                 IL MIO GIOCO. CON SLANCIO. E TANTA PASSIONE.
                                                 MY GAME. WITH ENTHUSIASM. AND GREAT PASSION.




                                                 Lust eine Runde zu spielen? Der
                                                 Golfclub Pustertal ist nur fünf Mi-
                                                 nuten entfernt. Auf samtigem Grün
                                                                                       Voglia di una partita a golf? Il golf
                                                                                       club “Pustertal” dista solo cinque
                                                                                       minuti. Godetevi un drive perfetto
                                                                                                                                  Are you in the mood for a golf game?
                                                                                                                                  The “Pustertal” golf club is only five
                                                                                                                                  minutes away. Enjoy a perfect drive
                                                 genießen Sie den perfekten Drive.     sul verde vellutato dei prati. Nella       on the velvety green lawns. In our ex-
                                                 In unserer Hotelfamilie sind alle     grande famiglia del nostro hotel           tended hotel-family, we are all great
                                                 golfbegeistert: Chefkoch Rudi hat     siamo tutti amanti del golf: lo chef       golf lovers: Rudi, our chef, has the
                                                 das niedrigste Handicap. Golf-Cart,   Rudi ha l’handicap più basso. Prov-        lowest handicap. I will take care of
                                                 Schläger und Bälle organisiere        vedo a tutto io: il carrello da golf, le   everything: the golf trolley, the golf
                     GC Pustertal 800m,          ich für Sie. Bereit zum Abschlag?     mazze e le palline. Pronti per il pri-     clubs and the balls. Are you ready for
                     9 Holes, Par 68, Altitude   Dann wünsche ich schönes Spiel.       mo colpo? Allora, buona partita e al       your first shot? Then, enjoy your game
                     1000 m, Driving Range,      Danach treffen wir uns auf einen      termine troviamoci per un birdie …         and when you are finished, we will
                     Putting-Pitching Green,     Birdie ... an der Hotelbar.           al bar dell’hotel.                         meet for a birdie … at the hotel bar.
                     Bunker, Golfschool PGA
                     Professionals

                     GC Alta Badia 30 km
                     GC Kastelruth 60 km
                     Dolomitengolf Lienz 80 km
K
                            Kronplatz - Plan de Corones
                                      „It’s Snowtime!“
                                                          Ski. RODEL. Jetzt ist Schneezeit.
                                                          SCI. SLITTINO. È TEMPO DI NEVE.
                                                          SKI. SLEDGE. IT’S SNOWTIME.




                                                          Ab auf die Piste! Der Kronplatz ist
                                                          unser Hausberg mit perfekt prä-
                                                          parierten Hängen und Skispaß bis
                                                          vor die Haustür. Der Petrus-Shutt-
                                                                                                Tutti in pista! Plan de Corones è la
                                                                                                montagna di casa con piste perfetta-
                                                                                                mente preparate e divertimento sul-
                                                                                                la neve sempre a portata di mano.
                                                                                                                                          Put your skis on and off we go! Plan
                                                                                                                                          de Corones, “our” mountain, has
                                                                                                                                          perfectly beaten ski slopes and fun
                                                                                                                                          activities to be had around every cor-
                                                          lebus bringt Sie zur Seilbahn. Hans   Lo shuttle bus Petrus vi porterà agli     ner. The Petrus shuttle bus will take
                                                          ist Skiguide. Wintersport-Fans        impianti di risalita. Hans è istruttore   you to the ski lifts. Hans is a ski-in-
                                                          komm voll auf ihre Kosten: Skisa-     di sci. Gli appassionati degli sport      structor. Winter sports enthusiasts
                                                          fari, Mondscheinrodeln, Schnee-       invernali trovano veramente di tutto:     won‘t have to look very far: ski safari,
                                                          schuhwandern, Eisstockschießen,       ski safari, slittino al chiaro di luna,   moonlight sledge rides, snowshoe
                                                          Snowtubing... Winterspaß für alle,    escursioni con le ciaspole, curling,      excursions, curling, snow tubing …
                                                          natürlich mit Aprés-Ski und Hüt-      snow tubing… divertimento per tut-        fun and games for everyone, as well
                                                          tengaudi. Super-Service: Über         ti, naturalmente con après-ski. E un      as après-ski, of course. In addition, a
                                                          Nacht machen wir Ihre Ski wieder      super service vi aspetta: durante la      super service will be waiting for you:
                                                          fit!                                  notte sistemiamo i vostri sci!            your skis will be fixed overnight!




116 km Slopes Kronplatz
1200 km Dolomiti Superski
31 Lifts
Alta Badia, Sellaronda by
Shuttlebus
Alta Pusteria by train
F
We are family	
         „Never change
        a winning team.“
P
                                                   „Das Reisen führt uns
                                                      zu uns zurück.“




                                                                                                       Foto: Focus Fotodesign, Hotel Petrus, Roman Werbeagentur, Stanzel, Maccariello, Tappeiner, Hermann Maria Gasser, www.fotorier.it
Wir halten Sie auf dem Laufenden!
Notizie sempre aggiornate a vostra disposizione!
Constantly updated news are always available!
                                                                      Fam. Aichner
    Petrus - I Like!
                                                                      Reinthalstraße 11 Via Reinthal
www.facebook.com/wellnesshotelpetrus
                                                                      I-39031 Reischach/Riscone

                                                                      Tel. +39 0474 548 263

                                                                      Fax +39 0474 548 267



                                                                      info@hotelpetrus.com
                                                                      www.hotelpetrus.com
Fam. Aichner

Reinthalstraße 11 Via Reinthal

I-39031 Reischach/Riscone

Tel. +39 0474 548 263

Fax +39 0474 548 267



info@hotelpetrus.com
www.hotelpetrus.com

Weitere ähnliche Inhalte

Andere mochten auch

Andere mochten auch (7)

Falkensteiner Hotels & Residences 2013
Falkensteiner Hotels & Residences 2013Falkensteiner Hotels & Residences 2013
Falkensteiner Hotels & Residences 2013
 
Anlegerfolder Spa Golf Bad Waltersdorf - Immobilien Investment
Anlegerfolder Spa Golf Bad Waltersdorf - Immobilien InvestmentAnlegerfolder Spa Golf Bad Waltersdorf - Immobilien Investment
Anlegerfolder Spa Golf Bad Waltersdorf - Immobilien Investment
 
Why we sabotage our happiness – and how to fix it (upper limiting)
Why we sabotage our happiness – and how to fix it (upper limiting)Why we sabotage our happiness – and how to fix it (upper limiting)
Why we sabotage our happiness – and how to fix it (upper limiting)
 
MOBILIER METALIC ITALIA
MOBILIER METALIC ITALIA MOBILIER METALIC ITALIA
MOBILIER METALIC ITALIA
 
Ordentall brochure 'Informatie voor u' (patiënt)
Ordentall brochure 'Informatie voor u' (patiënt)Ordentall brochure 'Informatie voor u' (patiënt)
Ordentall brochure 'Informatie voor u' (patiënt)
 
Beauty Brochure - Doubletree by Hilton Dunblane Hydro Hotel
Beauty Brochure - Doubletree by Hilton Dunblane Hydro HotelBeauty Brochure - Doubletree by Hilton Dunblane Hydro Hotel
Beauty Brochure - Doubletree by Hilton Dunblane Hydro Hotel
 
My own Hotel brochure
My own Hotel brochure My own Hotel brochure
My own Hotel brochure
 

Hotel petrus kronplatz

  • 2. P Ein Hotel. Eine Familie. Viel Leidenschaft. UN HOTEL. UNA FAMIGLIA. UNA GRANDE PASSIONE. A HOTEL. A FAMILY. A GREAT PASSION.
  • 3. A Willkommen bei uns daheim! BENVENUTI NELLA NOSTRA CASA! WELCOME TO OUR HOME! Fam . Aichner Herzlich willkommen! Wir haben den roten Teppich schon ausgerollt. Bei uns finden Sie die Eleganz eines 4-Sterne superior Hotels mit viel Charme und persönlicher Note. Verbringen Sie mit uns die schönste Zeit im Jahr und genießen sie in entspannter Atmosphäre Ihren Urlaub. Traumhafte Zimmer und Suiten, Wellness auf über 1.000 m² und einzigartige Gau- menfreuden erwarten Sie! Nur 3 km von Bruneck und 500 m von den Auf- stiegsanlagen Kronplatz bietet unser Hotel den perfekten Ausgangspunkt für herrliche Wandertouren und unbegrenztes Skivergnügen. Wir freuen aus auf Sie! Benvenuti! Abbiamo già steso il tappeto rosso. Da noi troverete l’eleganza di un hotel a 4 stelle Superior, inconfondibile per stile e personalità. Venite da noi a trascorrere il periodo più bello dell’anno e gustatevi la vacanza in un’atmosfera rilassante. Vi attendono camere e suite da sogno, un centro benessere di 1.000 m² e una cucina prelibata. Il nostro hotel è situato a soli 3 km da Brunico e a 500 m dagli impianti del Plan de Corones, punto di par- tenza ideale per escursioni in montagna e per divertirsi sulle innumerevoli piste da sci. Vi aspettiamo! Welcome! We have already rolled out the red carpet. With us, you will find the elegance of a Superior 4-star hotel, unmistakable in its style and char- acter. Come and spend the loveliest period of the year with us to enjoy your holiday in a relaxing atmosphere. Dream rooms and suites, a 1000 m² well- ness centre and gourmet dishes; this and more will be awaiting you. Our hotel is only 3 Km from Brunico and 500 m from Plan de Corones Station, the ideal starting point for mountain excursions and for fun-packed days on countless ski slopes. We look forward to welcoming you to Hotel Petrus!
  • 4. Bruneck. Pustertal. Südtirol. Bruneck City Center 3 km Bruneck. Pustertal. Kronplatz Station 500 m Golfclub Pustertal 800 m Bruneck. Reischach. Südtirol. Bozen 1 h München 3 h Innsbruck 1 h Venezia 3 h Milano 4 h Verona 2,5 h Südtirol. Green Valley Bruneck. Pustertal. Südtirol. Brunico. Val Pusteria. Alto Adige. G Green Valley Bruneck. Pustertal Valley. South Tyrol.
  • 5. H R Romantische Suite mit Zirbel- Questa suite, caratterizzata dal This suite, with Swiss pine and nat- holz und Naturstein. Highlight: legno di cirmolo e dalla pietra na- ural stone finishings, has 2 mas- 2 Massagerelax-Sessel, Kamin, turale, è dotata di 2 poltrone mas- sage armchairs, a fireplace and Whirl-Badewanne. saggianti, un caminetto e una vasca whirlpool bath. idromassaggio. PANORAMASUITE Romantiksuite ca. 38 m² HIMMELREICH ca. 60 m² Moderne Suite mit jeglichem Lu- Suite moderna e lussuosa, dotata Modern luxury suite, equipped with xus. Highlight: Whirl-Badewanne, di tutti i comfort: vasca e doccia all modern conveniences: whirl- Massagedusche, Outdoor-Whirl- idromassaggio, vasca idromassag- pool bath and shower, outdoor wanne oder Infrarotkabine, Kamin, gio esterna o cabina a raggi infra- Jacuzzi or infrared cabin, fireplace, begehbarer Kleiderschrank. rossi, caminetto, cabina armadio. walk-in wardrobe.
  • 6. P P Moderne Suite mit 2 Schlafzim- Suite moderna con 2 camere da Modern suite with 2 bedrooms, 2 mern, 2 Badezimmern und Wohn- letto, 2 bagni e soggiorno. Carat- bathrooms and a living room. Fea- zimmer. Highlight: Eck-Whirlwan- teristica: vasca idromassaggio ad tures: corner whirlpool bath. ne. angolo. Familiensuite Petrus ca. 65 m² Familiensuite Paulus ca. 45 m² Moderne Suite mit getrennten Suite moderna con camera da letto Modern suite with a bedroom and Schlaf- und Wohnbereich. High- e soggiorno. Caratteristica: vasca living room. Features: whirlpool light: Whirl-Badewanne. idromassaggio. bath.
  • 7. E Doppelzimmer Engel ca. 32 m² E Großräumiges Doppelzimmer mit Grande camera matrimoniale con Large double room with a loggia Balkon Loge. balcone loggiato. balcony. Logenzimmer Engel deluxe ca. 35 m² Modern eingerichtete Suite . Suite arredata in stile moderno. Suite with modern-style furnish- Highlight: Freiluft-Whirlwanne Caratteristica: vasca idromassag- ings. Features: outdoor whirlpool auf der Terrassenlounge. gio all’aperto in terrazza. bath on the balcony.
  • 8. K Familienzimmer Kronplatz ca. 40 m² Ideal für Familien, mit getrennten Schlaf- und Wohnraum. Ideale per famiglie, con camera da letto e soggiorno separati. Ideal for families, with separated bedroom and living room. K Komfort Doppelzimmer ca. 28 m² Gemütliches Standard Doppelzim- Accogliente camera matrimoniale Spacious standard double room mer mit Panoramablick auf den standard con veduta panoramica su with panoramic view over Plan de Kronplatz. Plan de Corones. Corones.
  • 9. R Relax „You are so beautiful...“ Balsam. BALANCE. Body & Soul. BALSAMO. BALANCE. BODY & SOUL. BALM. BALANCE. BODY & SOUL. In unserem SPA-Paradies werden Sie auf das Schönste verwöhnt. Schließen Sie die Augen und begeben Sie sich vertrauensvoll in die Hände unserer Spezialisten. Genießen Sie Beauty- und Kör- per-Anwendungen der Extraklasse - mit exklusiven Pflege-Pro- dukten von Maria Galland. Von der Gesichtsbehandlung bis zur Hot-Stone-Massage - wir stellen Ihr individuelles Wohlfühl-Pro- gramm zusammen. Übrigens nicht nur für die Damen, meine Herren! Nella nostra SPA “Paradiso” sarete piacevolmente coccolati. Chiudete gli occhi e affidatevi alle mani esperte dei nostri specia- listi. Godetevi gli straordinari trattamenti di bellezza e per la cura del corpo con i prodotti esclusivi di Maria Galland. La nostra spa offre un programma benessere personalizzato che va dalla pulizia del viso al massaggio Hot Stone. E non solo alle donne ma anche · 1.000 m² Wellness a voi, cari uomini. · Pool & Whirlpools · Sauna & Relaxzone · Beautyfarm Indulge in a treatment at our “Paradise” spa. Just close your eyes and surrender to the expert hands of our specialists. En- · Fitness joy extraordinary beauty and body treatments using the exclusive · Private Spa Maria Galland products. Our Spa offers a customized wellness programme that ranges from cleansing facial treatments to Hot Stone massages. And we do not pamper our lady guests only– men are also more than welcome.
  • 11. B Brigitte Aichner Dipl. Sommelière „Es braucht zu allem ein Entschließen - selbst zum Genießen.“ Gourmet. Genuss. Haubengekrönt. CUCINA GOURMET. PIACERE DEL PALATO. Qualità premiata. GOURMET CUISINE. Palate pleasure. PRIZE QUALITY. Liebe geht bekanntlich durch den Come ben sapete l’amore passa at- As you well know, the way to one’s Magen… deshalb legen wir ganz traverso lo stomaco… perciò diamo heart is through one’s stomach… besonderen Wert darauf, Ihnen particolare importanza a proporvi, so we take great care in offering in Ihrem Urlaub nur das Beste zu durante le vostre vacanze, solo il only the best cuisine during your servieren. Unsere Küchenchefs meglio della cucina. I nostri chef, holidays. Our chefs, Rudi and Mar- Rudi und Martin zaubern für Sie Rudi e Martin, vi conquisteranno lin, will conquer you every day with täglich echte Gaumenfreuden! Und ogni giorno con gustose specialità. tasty specialities. But what would was würde dazu besser passen als Ma cosa sarebbe un pasto senza un a meal be without a fine glass of ein gutes Glas Wein. In unserem buon bicchiere di vino? Nella no- wine? Our wine cellar is stocked Weinkeller lagert so mancher ed- stra cantina disponiamo di una nu- with a rich selection of first-class ler Tropfen! Im Gourmetrestaurant trita selezione di vini pregiati. Nel wines. In our gourmet restaurant Kaminstube (Gault Millau 2013 - 2 ristorante gourmet “Kaminstube” “Kaminstube” (2 chef‘s hats Gault Hauben) können Sie sich die krea- (2 cappelli da cuoco Gault Millau Millau 2013), you will also be able tiven Köstlichkeiten auf der Zunge 2013) potrete inoltre gustare le no- to taste our extraordinary culinary zergehen lassen. stre fantastiche creazioni culinarie. creations.
  • 12. MEIN GEMÜSEGARTEN. MEIN KÖNIGREICH. BIO-LOGISCH. IL MIO ORTO. IL MIO REGNO. NATURALMENTE BIO. MY VEGETABLE GARDEN. MY KINGDOM. NATURALLY ORGANIC. Knackig frisch und rundum gut! Der Gemüsegarten ist meine gro- ße Leidenschaft. Blattsalate, To- Verdura fresca, croccante e genui- na! L’orto è la mia grande passione. Insalata, pomodori, zucchine, zuc- Fresh vegetables, crisp and whole- some! My vegetable garden is my great passion, with salad, toma- H Hans Aichner „Dumme rennen, Kluge warten, Weise gehen in den Garten.“ maten, Zucchini, Kürbis und Kohl- che e vari tipi di cavoli. Tante bontà toes, courgettes, pumpkins and sorten - gesunder Genuss soweit a perdita d’occhio. Il mio motto: bio various types of cabbage. Delicious das Auge reicht. Mein Credo: Bio è vita, la natura è il nostro miglior fare as far as the eye can see. My ist Leben, die Natur unser bester fornitore. Nel mio verde paradiso motto: organic farming means life, Lieferant. In meinem grünen Pa- crescono rarità come le patate da nature is our best supplier. Rare radies gedeihen Raritäten wie die seme della Val Pusteria e gli aspa- crops are grown in my green para- Pustertaler Saatkartoffel und der ragi bianchi, una vera poesia! Tutto dise: such as the Val Pusteria seed butterzarte Spargel - ein Gedicht! arriva in tavola appena raccolto per potato or white asparagus - true Alles kommt erntefrisch auf den il piacere degli ospiti. poetry! Everything is then brought Tisch, den Gästen schmeckt’s. to our guests’ table freshly picked.
  • 13. „Selbst ein kleines Lächeln kann Berge versetzen.“ G Gerti Aichner Wandern. Bergsteigen. los geht’s. ESCURSIONI. ARRAMPICATE. PRONTI, SI PARTE. EXCURSIONS. ROCK CLIMBING. READY, SET, GO. Rein in die Wanderschuhe und los Un paio di scarponi e via! Tranquil- A pair of boots and off we go! gehts! Beim gemütlichen Wandern le escursioni per scoprire il me- Peaceful excursions to discover zeige ich Ihnen die Wunderwelt der raviglioso mondo delle Dolomiti. the magnificent world of the Do- Dolomiten. Blühende Almwiesen, Pascoli in fiore, cime d’alta quota, lomites. Pastures in bloom, high himmelhohe Gipfel, stille Täler, valli silenziose, sentieri nascosti. altitude peaks, hushed valleys, verborgene Pfade. Es gibt nichts Non c’è cosa più bella che guardare hidden paths. There is nothing that Schöneres als auf einem einsamen il mondo dall’alto di una montagna. can compete with the emotion of Berggipfel die Welt von oben zu Seguitemi, vi svelerò alcuni segre- seeing the world from the top of a betrachten. Kommen Sie mit mir ti…, ma non ditelo in giro! mountain. Follow me, I will tell you mit und ich verrate Ihnen ein paar a secret…, but don’t tell anyone! Geheim-Tipps… Psst, nicht weiter sagen!
  • 14. AKTIV. GESUND. FIT wie ein Turnschuh. ATTIVITÀ. IN SALUTE. IN FORMA. ACTIVITY. HEALTH. FITNESS. Wir haben den schönsten Fit- ness-Park vor der Haustür, die Na- Abbiamo i più bei parchi fitness a portata di mano: la natura è il We have the best fitness parks just a stone’s throw away: nature is our D Daniela Aichner tur ist unsere Sport-Arena. Beim nostro campo sportivo. Qui ci si può sports ground. Here you can re- Kneippen im frischen Quellwasser rigenerare camminando nell’acqua generate by walking in fresh spring oder beim Mountainbiken im frei- fresca di sorgente o pedalando su water or cycling in the open air on en Gelände, hier kann man sich una mountain bike all’aria aperta. your mountain bike. Rafting, horse richtig auspowern. Rafting, Reiten, Rafting, equitazione, escursionis- riding, trekking, Nordic walking or wandern, Nordic Walking oder Ski- mo, nordic walking o sci. Il movi- skiing. Movement is life! All this fahren. Bewegung ist Leben! Alles mento è vita! E tutto nell’incante- with the enchanting backdrop of the vor atemberaubenden Alpenkulis- vole scenario delle Alpi. Già l’aria Alps. Pure mountain air is enough se. Schon die klare Bergluft wirkt pura di montagna fa miracoli. Veni- to work miracles. Come and fill up Wunder. Hier tanken Sie auf! te a fare un pieno di energia! on pure energy! „Nach einem richtig bestandenen Abenteuer ist man angekommen. Bei sich selbst.“
  • 15. C Christina Aichner „Il golf non è uno sport. È una passione.“ MEIN Spiel. Mit Schwung. UND viel Gefühl. IL MIO GIOCO. CON SLANCIO. E TANTA PASSIONE. MY GAME. WITH ENTHUSIASM. AND GREAT PASSION. Lust eine Runde zu spielen? Der Golfclub Pustertal ist nur fünf Mi- nuten entfernt. Auf samtigem Grün Voglia di una partita a golf? Il golf club “Pustertal” dista solo cinque minuti. Godetevi un drive perfetto Are you in the mood for a golf game? The “Pustertal” golf club is only five minutes away. Enjoy a perfect drive genießen Sie den perfekten Drive. sul verde vellutato dei prati. Nella on the velvety green lawns. In our ex- In unserer Hotelfamilie sind alle grande famiglia del nostro hotel tended hotel-family, we are all great golfbegeistert: Chefkoch Rudi hat siamo tutti amanti del golf: lo chef golf lovers: Rudi, our chef, has the das niedrigste Handicap. Golf-Cart, Rudi ha l’handicap più basso. Prov- lowest handicap. I will take care of Schläger und Bälle organisiere vedo a tutto io: il carrello da golf, le everything: the golf trolley, the golf GC Pustertal 800m, ich für Sie. Bereit zum Abschlag? mazze e le palline. Pronti per il pri- clubs and the balls. Are you ready for 9 Holes, Par 68, Altitude Dann wünsche ich schönes Spiel. mo colpo? Allora, buona partita e al your first shot? Then, enjoy your game 1000 m, Driving Range, Danach treffen wir uns auf einen termine troviamoci per un birdie … and when you are finished, we will Putting-Pitching Green, Birdie ... an der Hotelbar. al bar dell’hotel. meet for a birdie … at the hotel bar. Bunker, Golfschool PGA Professionals GC Alta Badia 30 km GC Kastelruth 60 km Dolomitengolf Lienz 80 km
  • 16. K Kronplatz - Plan de Corones „It’s Snowtime!“ Ski. RODEL. Jetzt ist Schneezeit. SCI. SLITTINO. È TEMPO DI NEVE. SKI. SLEDGE. IT’S SNOWTIME. Ab auf die Piste! Der Kronplatz ist unser Hausberg mit perfekt prä- parierten Hängen und Skispaß bis vor die Haustür. Der Petrus-Shutt- Tutti in pista! Plan de Corones è la montagna di casa con piste perfetta- mente preparate e divertimento sul- la neve sempre a portata di mano. Put your skis on and off we go! Plan de Corones, “our” mountain, has perfectly beaten ski slopes and fun activities to be had around every cor- lebus bringt Sie zur Seilbahn. Hans Lo shuttle bus Petrus vi porterà agli ner. The Petrus shuttle bus will take ist Skiguide. Wintersport-Fans impianti di risalita. Hans è istruttore you to the ski lifts. Hans is a ski-in- komm voll auf ihre Kosten: Skisa- di sci. Gli appassionati degli sport structor. Winter sports enthusiasts fari, Mondscheinrodeln, Schnee- invernali trovano veramente di tutto: won‘t have to look very far: ski safari, schuhwandern, Eisstockschießen, ski safari, slittino al chiaro di luna, moonlight sledge rides, snowshoe Snowtubing... Winterspaß für alle, escursioni con le ciaspole, curling, excursions, curling, snow tubing … natürlich mit Aprés-Ski und Hüt- snow tubing… divertimento per tut- fun and games for everyone, as well tengaudi. Super-Service: Über ti, naturalmente con après-ski. E un as après-ski, of course. In addition, a Nacht machen wir Ihre Ski wieder super service vi aspetta: durante la super service will be waiting for you: fit! notte sistemiamo i vostri sci! your skis will be fixed overnight! 116 km Slopes Kronplatz 1200 km Dolomiti Superski 31 Lifts Alta Badia, Sellaronda by Shuttlebus Alta Pusteria by train
  • 17. F We are family „Never change a winning team.“
  • 18. P „Das Reisen führt uns zu uns zurück.“ Foto: Focus Fotodesign, Hotel Petrus, Roman Werbeagentur, Stanzel, Maccariello, Tappeiner, Hermann Maria Gasser, www.fotorier.it Wir halten Sie auf dem Laufenden! Notizie sempre aggiornate a vostra disposizione! Constantly updated news are always available! Fam. Aichner Petrus - I Like! Reinthalstraße 11 Via Reinthal www.facebook.com/wellnesshotelpetrus I-39031 Reischach/Riscone Tel. +39 0474 548 263 Fax +39 0474 548 267 info@hotelpetrus.com www.hotelpetrus.com
  • 19. Fam. Aichner Reinthalstraße 11 Via Reinthal I-39031 Reischach/Riscone Tel. +39 0474 548 263 Fax +39 0474 548 267 info@hotelpetrus.com www.hotelpetrus.com