Die Transkription des Ägyptischen
ab Lepsius
und
die ägyptische historische Phonetik
Helmut	
  Satzinger	
  
Universität	
...
Zeitschrift	
  für	
  ägyptische	
  Sprache	
  und	
  
	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  Alterthumskunde	
  4,	
  1866:	...
Herausgeber: 1863-94, H. Brugsch (with R. Lepsius, 1864-84; A. Erman, 1881-84, 1889-94; 
L. Stern, 1881-88); 1894- G. Stei...
François Chabas, « Étude analytique d'un texte difficile.» - In: F. Chabas (éd.),
Mélanges égyptologiques, sér. 2. - Chalo...
Ich betrachte ganz einfach als eine der Formen des
Namens Set, für den die Hauptvarianten sind:
, in koptischer Schrift st...
ZÄS 1, 15 
ZÄS 1, 22
TpH.t qr.tj Abw
nn hAb mtw.w≠k jm≠j
ZÄS 1, 30
swAS.w n.w Hm.w-nTr Hr Dd nfrw
Proben von Umschrift aus...
Richard	
  Lepsius,	
  „Über	
  die	
  
Umschrift	
  der	
  Hieroglyphen.“	
  	
  
ZÄS	
  4	
  (1866)	
  73-­‐81	
  
de Rougé:
Lepsius:
Vokale
ist ein 2-Laut-Zeichen: wA
Die Zeichen für schwache Konsonanten (einschließlich des ‘Ayin) 
wurden bis Ende des 19. Jh. für Vokalzeichen gehalten: 
1...
Labiale
sind 2-Laut-Zeichen: bA, pA, bzw.	
  in	
  der	
  Gruppenschrift	
  
Silben	
  ba,	
  pa,	
  	
  	
  
ursprünglich...
Dentale
de Rougé:
Lepsius:
Gutturale
de Rougé:
Lepsius:
Liquide
de Rougé:
Lepsius:
Quellen	
  der	
  Erkenntnis:	
  
1.  Innerägyptische	
  Analyse:	
  	
  z.B.	
  Wechsel	
  von	
  Konsonanten,	
  wie	
  ...
!"#$%&'"#&$#'&(')$*+,-$.-)$/0$1&$2-345$*67$%&+"#&($1'&$,8(&)4$
4&,"#'&1&)&)$ $3)1$ $)'"#87$%-#+$*6&($1*,$,&+8)&(&$3)1$9'8$...
Quellen	
  der	
  Erkenntnis:	
  
1.  Innerägyptische	
  Analyse:	
  	
  z.B.	
  Wechsel	
  von	
  Konsonanten,	
  wie	
  ...
!"#$! !%&'()&*#+!,-.!"#%-'(.-/&#!0$&1!)&(1!)23.&#!4")#5(,&#+!
#-'(.!,-.!&-#5#$&16!758!)-&!59&1!9&-$&!"1)21:#/*-'(!&-#&#!;<...
Richard	
  Lepsius,	
  „Über	
  die	
  
Umschrift	
  der	
  Hieroglyphen.“	
  	
  
ZÄS	
  4	
  (1866)	
  73-­‐81	
  
!"#$%...
!"#$#$%&#$'(& &)*$+&+$*,'($-&*%&.$%&/$*,'$-$%&0"1(&23$-4&/*$&*%& 4&
e{ws4&5$('*6789& 4&{nau4&7*#$-&$88$9& 4&{/4&"+*189& 4&...
Koptische Entsprechungen:
(de Rougé:) O!"M"#"$%&'"k"()*)+&'"x"[kh
],!"q"[kj
]!"è"[c]'"
(HS:)"-./))01$*"$/23"/)"41&%/5/$6&*...
(de Rougé:) M!"!#$%&!k!'()(*%&!x![kh
]+,!!
q![kj
]!)-.$#!/0-)1,!è![c]&!
(HS:)! 2$3#4%5!!q!6#-!#)3-)7)1!*$3$-$36#6)1-!$3#!k...
Quellen	
  der	
  Erkenntnis:	
  
1.  Innerägyptische	
  Analyse:	
  	
  Wechsel	
  von	
  Konsonanten,	
  wie	
  
	
  t	
...
Vicomte Emmanuel de Rougé: «Note sur la transcription des hiéro-
glyphes à M. Lepsius.» - In: ZÄS 4 (1866) 69-73, notammen...
James E. HOCH, Semitic Words in Egyptian Texts of the 
New Kingdom and Third Intermediate Period, Princeton, 
Princeton Un...
!"#$%"&$'#"%"&()*"$+",#-#+./"&$01)2))23#+./"&4$'5&-"&$
#2$3(67-#+./"&$8./&#9-$:#&%$#2$);;"&$<"(";$=$9=&$
+",#-#+./"+$($>2%...
!"#$%&!#'(!)#*! !+&'(,&-$%!.$%!&,!&$*,/0#'(*!#)!12/*#,'(&$!
)&#,*&$,!%&)!&0+&#'(*&$!{3!4,!5&(60*!%&)$7'(!8.! 9!K3! !
+&'(,...
!"#$%&'#()#$)*+$,&(-.&*/##&*$*/01$*(01-$
!"##$%&'
1.!"#$%&'()*+(,-./)-)*!!!"#$%&"#'!()
!"#$%&'()*)!"#$#+#,'%
2.!"#$%"$#&''...
Palatalisierung
Ad	
  lautliche	
  Phänomene	
  —	
  historische	
  Phonetik	
  /	
  Phonologie:	
  
“Es	
  läßt	
  sich	
  aber	
  in	
  ...
Am	
  Beispiel	
  k:	
  
1.  Palatalisierung	
  (partiell)	
  —	
  ab	
  etwa	
  3000	
  v.	
  Chr.	
  	
  
	
  
k 	
  	
 ...
Ergo:	
  
	
  
	
  3000 	
   	
  2200 	
   	
  	
  	
  	
  500	
  	
  B.C. 	
  koptisch	
  
k1	
  	
   	
  >	
  č 	
   	
 ...
 
1.	
  (partielle)	
  Palatalisierung	
  —	
  ab	
  etwa	
  3000	
  v.	
  Chr.	
  	
  
	
  
k 	
  	
  >	
  kj 	
  	
  >	
...
 
1.	
  (partielle)	
  Palatalisierung	
  —	
  ab	
  etwa	
  3000	
  v.	
  Chr.	
  	
  
	
  
k 	
  	
  >	
  kj 	
  	
  >	
...
 
(Partielle)	
  Entpalatalisierung	
  —	
  vor	
  2000	
  v.	
  Chr.	
  	
  
	
  
	
   	
  	
  	
  	
  č	
  „t“ 	
  >	
  ...
2.	
  Palatalisierung	
  —	
  2.	
  Hälfte	
  1.	
  Jt.	
  v.	
  Chr.	
  	
  
	
  	
  
	
  Im	
  Süden:	
  
	
  
k 	
  	
 ...
2.	
  Palatalisierung	
  —	
  2.	
  Hälfte	
  1.	
  Jt.	
  v.	
  Chr.	
  	
  
	
  	
  
	
  Im	
  Norden:	
  
	
  
k/kh 	
 ...
Die Hand- und die Arm-Hieroglyphe
und ihre Lautwerte
= d ?
 = ‘ ?
!"#
!"#$#%&'()#*"$+'#)%,-./0#)*#%12))#)%3/-+'%4.5&*"$+'6%
$#0"*"$+'#)%789:;%<=-(<$"<*"$+'#)>%?&-<+'@#-.A#"+'%.#$*B*9*%%
:#...
Ägyptisch ‘Ayin für semitisch ‘Ayin:
Ägyptisch ‘Ayin für semitisch = arabisch Ghayn:
Was ist die Wahrheit –
= d oder T ?
= ‘ oder d ?
Ein verwandtes Problem:

Der Lautwert der 
Schmutzgeier-Hieroglyphe
Als	
  Lautwert	
  wird	
  der	
  Stimmabsatz	
  [’]	
  angenommen.	
  
Doch	
  bis	
  ins	
  Mittlere	
  Reich	
  wird	
 ...
Es gibt von vielen Wurzeln Belege mit unterschiedlicher
Realisierung der Konsonanten
znS „öffnen“	
  	
  	
  	
  	
  	
  	...
Variation d : a
Z.B.	
  n	
  versus	
  A:	
  
	
  	
  
Wurzel	
  *l-­‐x:	
  
nX	
  „speien“:	
  AS	
  ,	
  id.	
  
	
  	
  
Wurzel	
  *l-­...
Es	
  gibt	
  also	
  Wurzeldoubletten,	
  bei	
  denen	
  ein	
  a	
  des	
  einen	
  
Wortes	
  	
  
einem	
  d	
  des	
...
Eine	
  zeitlich	
  Abfolge	
  –	
  wie	
  zuerst	
  konservative	
  d-l	
  
Dialekte,	
  später	
  progressive	
  a–A	
  ...
Aber	
  eines	
  scheint	
  klar	
  zu	
  sein:	
  	
  die	
  ägyptische	
  Schrift	
  	
  
basiert	
  	
  weitgehend	
  a...
Der	
  Vogel,	
  der	
  seine	
  Gestalt	
  der	
  Hiero-­‐	
  
glyphe	
  1 A geliehen	
  hat,	
  ist	
  der	
  	
  
Schmu...
Der	
  Esel	
  heißt	
  ägyptisch	
  iaA,	
  
*’i‘å´’	
  (koptisch	
  iø):	
  	
  	
  
er	
  ist	
  wie	
  unser	
  Kuckuc...
Die Transkription des Ägyptischen ab Lepsius und die ägyptische historische Phonetik
Die Transkription des Ägyptischen ab Lepsius und die ägyptische historische Phonetik
Die Transkription des Ägyptischen ab Lepsius und die ägyptische historische Phonetik
Die Transkription des Ägyptischen ab Lepsius und die ägyptische historische Phonetik
Die Transkription des Ägyptischen ab Lepsius und die ägyptische historische Phonetik
Die Transkription des Ägyptischen ab Lepsius und die ägyptische historische Phonetik
Die Transkription des Ägyptischen ab Lepsius und die ägyptische historische Phonetik
Die Transkription des Ägyptischen ab Lepsius und die ägyptische historische Phonetik
Die Transkription des Ägyptischen ab Lepsius und die ägyptische historische Phonetik
Die Transkription des Ägyptischen ab Lepsius und die ägyptische historische Phonetik
Die Transkription des Ägyptischen ab Lepsius und die ägyptische historische Phonetik
Die Transkription des Ägyptischen ab Lepsius und die ägyptische historische Phonetik
Die Transkription des Ägyptischen ab Lepsius und die ägyptische historische Phonetik
Die Transkription des Ägyptischen ab Lepsius und die ägyptische historische Phonetik
Nächste SlideShare
Wird geladen in …5
×

Die Transkription des Ägyptischen ab Lepsius und die ägyptische historische Phonetik

930 Aufrufe

Veröffentlicht am

Discussions about the transcription of Egyptian around 1866; knowledge and errors about phonetics and sound changes; in comparison: gaps in these fields in present day Egyptology.

0 Kommentare
0 Gefällt mir
Statistik
Notizen
  • Als Erste(r) kommentieren

  • Gehören Sie zu den Ersten, denen das gefällt!

Keine Downloads
Aufrufe
Aufrufe insgesamt
930
Auf SlideShare
0
Aus Einbettungen
0
Anzahl an Einbettungen
3
Aktionen
Geteilt
0
Downloads
23
Kommentare
0
Gefällt mir
0
Einbettungen 0
Keine Einbettungen

Keine Notizen für die Folie

Die Transkription des Ägyptischen ab Lepsius und die ägyptische historische Phonetik

  1. 1. Die Transkription des Ägyptischen ab Lepsius und die ägyptische historische Phonetik Helmut  Satzinger   Universität  Wien   Erman-­‐Tag  Berlin  2010   22.  November   Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften  
  2. 2. Zeitschrift  für  ägyptische  Sprache  und                    Alterthumskunde  4,  1866:     •  François  Chabas,  «  Quelques  observations  sur   l'écriture  et  sur  la  langue  de  l'ancienne  Égypte.  »  ZÄS   4  (1866)  42-­‐49     •  Vicomte  Emmanuel  de  Rougé,  «  Note  sur  la   transcription  des  hiéroglyphes  à  M.  Lepsius.  »  ZÄS  4   (1866)  69-­‐73     •  Richard  Lepsius,  „Über  die  Umschrift  der   Hieroglyphen.“    ZÄS  4  (1866)  73-­‐81   Eine  Diskussion  zur  Transkription     der  ägyptischen  Hieroglyphen:  
  3. 3. Herausgeber: 1863-94, H. Brugsch (with R. Lepsius, 1864-84; A. Erman, 1881-84, 1889-94; L. Stern, 1881-88); 1894- G. Steindorff (with A. Erman, 1894-1907).
  4. 4. François Chabas, « Étude analytique d'un texte difficile.» - In: F. Chabas (éd.), Mélanges égyptologiques, sér. 2. - Chalon-sur-Saone : Dejussieu, 1864. - S. 183-230 „Es gab weder einen Gott Su, noch einen Gott Sut, noch einen Gott Suti, noch einen Gott Suten, noch einen Gott Sutekh. Man muss sich an Set halten, einen schrecklichen Gott, dessen Namen das klassische Altertum genau gekannt hat, und soll sich nicht mit den orthographischen Formen abgeben, die die Schreiber aus Beweggründen, die wir nur unvollkommen erraten können, übernommen haben.“
  5. 5. Ich betrachte ganz einfach als eine der Formen des Namens Set, für den die Hauptvarianten sind: , in koptischer Schrift st ; , in koptischer Schrift sy ; , in koptischer Schrift syti ; , in koptischer Schrift syt ;! , in koptischer Schrift sytn ; , in koptischer Schrift syt; ; , bildhafte Form. ! François Chabas, « Étude analytique d'un texte difficile.» - In: F. Chabas (éd.), Mélanges égyptologiques, sér. 2. - Chalon-sur-Saone : Dejussieu, 1864. - S. 183-230 „Es gab weder einen Gott Su, noch einen Gott Sut, noch einen Gott Suti, noch einen Gott Suten, noch einen Gott Sutekh. Man muss sich an Set halten, einen schrecklichen Gott, dessen Namen das klassische Altertum genau gekannt hat, und soll sich nicht mit den orthographischen Formen abgeben, die die Schreiber aus Beweggründen, die wir nur unvollkommen erraten können, übernommen haben.“
  6. 6. ZÄS 1, 15 ZÄS 1, 22 TpH.t qr.tj Abw nn hAb mtw.w≠k jm≠j ZÄS 1, 30 swAS.w n.w Hm.w-nTr Hr Dd nfrw Proben von Umschrift aus ZÄS 1, 1963 (alle von H. Brugsch):
  7. 7. Richard  Lepsius,  „Über  die   Umschrift  der  Hieroglyphen.“     ZÄS  4  (1866)  73-­‐81  
  8. 8. de Rougé: Lepsius: Vokale ist ein 2-Laut-Zeichen: wA
  9. 9. Die Zeichen für schwache Konsonanten (einschließlich des ‘Ayin) wurden bis Ende des 19. Jh. für Vokalzeichen gehalten: 1) Hiero- glyphen 2) mod. Umschr. !"#$%&'(# )*++# ,"-./&.# )*++# — # 08, i8, etc.# 1 A 0# 0# A j (i) 0!# 0!# 5 j (i) /# /# AA j (y) /# 1µ# V a 0µ# 0µ# ^ w &# &#
  10. 10. Labiale sind 2-Laut-Zeichen: bA, pA, bzw.  in  der  Gruppenschrift   Silben  ba,  pa,       ursprüngliche 2-Laut-Zeichen bA, fA, in ptolemäischem Gebrauch b und f. de Rougé: Lepsius:
  11. 11. Dentale de Rougé: Lepsius:
  12. 12. Gutturale de Rougé: Lepsius:
  13. 13. Liquide de Rougé: Lepsius:
  14. 14. Quellen  der  Erkenntnis:   1.  Innerägyptische  Analyse:    z.B.  Wechsel  von  Konsonanten,  wie    t  und  T.   2.  Vergleich  mit  dem  Koptischen.   3.        Vergleich  mit  semitischer  Schreibung  im  Fall  kanaanäischer    Namen  und  Fremdwörter.   Schwierigkeiten: Ad 1.: Ungenügende Kenntnis der Lautgeschichte; z.B. nicht Dental > Palatal, sondern immer Velar > Palatal > Dental bzw. Velar > Palatal *knw > Tnw > tnw tvn : uvn   gmj.t, gm.t > *gjîme/gjîne qine > *čîmi èimi
  15. 15. !"#$%&'"#&$#'&(')$*+,-$.-)$/0$1&$2-345$*67$%&+"#&($1'&$,8(&)4$ 4&,"#'&1&)&)$ $3)1$ $)'"#87$%-#+$*6&($1*,$,&+8)&(&$3)1$9'8$ $ %&"#,&+)1&$ $3)8&(,"#&'1&)$9:"#8&0$;'($,"#&')87$1*<$1'&$ #'&(-4+=>#',"#&$?-)1&(3)4$'99&($')$&(,8&($@')'&$&)8,"#&'1&)$93<7$1'&$ A->8',"#&$B&(4+&'"#3)4$)3($C3($D3EA+F(3)4$G6&($1'&$H)8%'"A&+3)4$1&,$ @*38&,$1'&)&)$A*))0$;&')$B-(,"#+*4$4&#8$*+,-$1*#')7$&)8%&1&($4*($ A & ' ) & $ I)8&(,"#&'13)4$C3$9*"#&)7$-1&(7$%&))$,'&$6&,8&#&)$,-++7$ $3)1$,&')&$/-9->#-)&$13("#$1&)$J3)A8$C3$3)8&(,"#&'1&)0$ Richard  Lepsius,  „Über  die   Umschrift  der  Hieroglyphen.“     ZÄS  4,  1866,  73-­‐81  
  16. 16. Quellen  der  Erkenntnis:   1.  Innerägyptische  Analyse:    z.B.  Wechsel  von  Konsonanten,  wie    t  und  T.   2.  Vergleich  mit  dem  Koptischen.   3.        Vergleich  mit  semitischer  Schreibung  im  Fall  kanaanäischer    Namen  und  Fremdwörter.   Schwierigkeiten: Ad 2.: Ungenügende Kenntnis der Lautgeschichte; z.B. nicht Dental > Palatal, sondern immer Velar > Palatal > Dental bzw. Velar > Palatal. Ungenügende Unterscheidung von Bohairisch und Niltal-Dialekten
  17. 17. !"#$! !%&'()&*#+!,-.!"#%-'(.-/&#!0$&1!)&(1!)23.&#!4")#5(,&#+! #-'(.!,-.!&-#5#$&16!758!)-&!59&1!9&-$&!"1)21:#/*-'(!&-#&#!;<=5".! 5")$1:';&#+!/&(.!$515")!(&1>01+!$58!9&-$&#!#0'(!-,!?02.-)'(&#!)&(1! (3"@-/!k!&#.)21-'(.+!%-&!-#! +!koh+!5#/"")A! +!kebi+!@5>")! ,&**-)A! +! +!kwc+!)&2&*-1&A! +!?01.&A! +!kake+! +! ke+!5*-")A! +!anok+!&/0A! +!kwwfe+!>-!'0/&1&6! Richard  Lepsius,  „Über  die   Umschrift  der  Hieroglyphen.“     ZÄS  4  (1866)  73-­‐81  
  18. 18. Richard  Lepsius,  „Über  die   Umschrift  der  Hieroglyphen.“     ZÄS  4  (1866)  73-­‐81   !"#$%&'()*+,-#./-#0,(1,-#02,(0+# ##*,(-,3#&3*435-)2(6$,-#78&+&-)# !#+3,&9#&-1#:(31#*,2+-,3#(-#{#;<#,3:,(6$+9#:(,#(-# 9#{ero9#831,3,=# 9#{ont9#(38*6(=#18$,3#,*#8&6$#(-#>,"(+(*6$,-#?/3+,-#",(*+,-*# 1&36$#q#:(,1,3),),0,-#:(31@# AAA# ;<#B6$#",(-,#"(+#C$8"4/22(/-9#18**#1(,#D/3"#{#1,3#$(,38+(*6$,-#D/3"#./-# #,-+-/"",-#(*+@# #
  19. 19. !"#$#$%&#$'(& &)*$+&+$*,'($-&*%&.$%&/$*,'$-$%&0"1(&23$-4&/*$&*%& 4& e{ws4&5$('*6789& 4&{nau4&7*#$-&$88$9& 4&{/4&"+*189& 4& anog4&$#6:&;*-&/$-.$%&."'$-& &"<&3$8($%&.1-,'&$*%=",'$8&!4& & .1-,'&K&/*$.$-#$3$%:& Richard  Lepsius,  „Über  die   Umschrift  der  Hieroglyphen.“     ZÄS  4  (1866)  73-­‐81   *anog gibt  es  nicht!
  20. 20. Koptische Entsprechungen: (de Rougé:) O!"M"#"$%&'"k"()*)+&'"x"[kh ],!"q"[kj ]!"è"[c]'" (HS:)"-./))01$*"$/23"/)"41&%/5/$6&*2"(78*)+&/./$6&*29,"%$+/5/*5.:""" +&'".&!"6&!";&" <%0%.%0/$/*5.*$";"/$."/)"-%&/3/$6&*2";=!"/)"41&%/5/$6&*2"6" """""""""""""""""""">4'""M"/$."$?00%@/$6&*"-6&5*/@A2B:"!"+0A$"C1;%0'" "
  21. 21. (de Rougé:) M!"!#$%&!k!'()(*%&!x![kh ]+,!! q![kj ]!)-.$#!/0-)1,!è![c]&! (HS:)! 2$3#4%5!!q!6#-!#)3-)7)1!*$3$-$36#6)1-!$3#!k 8(!9:%$61&!;#*61$-6:7!7<1!=:1!!,!"# (de Rougé:) =!"!#$%&!q!'()(*%&!è+,!k,!è&! (HS:)!!!!8(!>167?6*!.6)!M,!@:4%!()6#-!*$3$-$36#6)1-5!!q!'$!è+&! !
  22. 22. Quellen  der  Erkenntnis:   1.  Innerägyptische  Analyse:    Wechsel  von  Konsonanten,  wie    t  und  T.   2.  Vergleich  mit  dem  Koptischen.   3.        Vergleich  mit  semitischer  Schreibung  im  Fall  kanaanäischer    Namen  und  Fremdwörter.   Schwierigkeiten: Ad 3.: Nur für betreffende Periode gültig. Semitische historische Phonetik. Noch keine Unterscheidung von hierogl. Normalschreibung und phonetische Gruppenschreibung
  23. 23. Vicomte Emmanuel de Rougé: «Note sur la transcription des hiéro- glyphes à M. Lepsius.» - In: ZÄS 4 (1866) 69-73, notamment p. 70: !"#$%"&$'#"%"&()*"$+",#-#+./"&$01)2))23#+./"&4$'5&-"&$ #2$3(67-#+./"&$8./&#9-$:#&%$#2$);;"&$<"(";$=$9=&$ +",#-#+./"+$($>2%$G verwendet.$$$O$(#*-$,"#+-$+",#-#+./$1$ :#"%"&?$M dient für semitisch q (K), doch mit vielen Ausnahmen. Koptisch entsprechen k (bzw. “bei den Memphiten [= bohairisch] gewöhnlich aspiriert” x [kh ]) und q [kj ]. $
  24. 24. James E. HOCH, Semitic Words in Egyptian Texts of the New Kingdom and Third Intermediate Period, Princeton, Princeton University Press, 1994. !"#$%"&$'#"%"&()*"$+",#-#+./"&$01)2))23#+./"&4$'5&-"&$ #2$3(67-#+./"&$8./&#9-$:#&%$#2$);;"&$<"(";$=$9=&$ +",#-#+./"+$($>2%$G verwendet.$$$O$(#*-$,"#+-$+",#-#+./$1$ :#"%"&?$M dient für semitisch q (K), doch mit vielen Ausnahmen. Koptisch entsprechen k (bzw. “bei den Memphiten [= bohairisch] gewöhnlich aspiriert” x [kh ]) und q [kj ]. $ de Rougé:
  25. 25. !"#$%"&$'#"%"&()*"$+",#-#+./"&$01)2))23#+./"&4$'5&-"&$ #2$3(67-#+./"&$8./&#9-$:#&%$#2$);;"&$<"(";$=$9=&$ +",#-#+./"+$($>2%$G verwendet.$$$O$(#*-$,"#+-$+",#-#+./$1$ :#"%"&?$M dient für semitisch q (K), doch mit vielen Ausnahmen. Koptisch entsprechen k (bzw. “bei den Memphiten [= bohairisch] gewöhnlich aspiriert” x [kh ]) und q [kj ]. $HOCH Semitic Words (1954): Äg. <g> für Semit. g (41,7%), q (39,6%), G (12,5%), k (6,2%) Äg. <k> für Semit. k (75,5%), g (16,6%), g (7,9%) Äg. <K> für Semit. q (63,0%), g (26,1%), G (8,2%), k (2,7%)
  26. 26. !"#$%&!#'(!)#*! !+&'(,&-$%!.$%!&,!&$*,/0#'(*!#)!12/*#,'(&$! )&#,*&$,!%&)!&0+&#'(*&$!{3!4,!5&(60*!%&)$7'(!8.! 9!K3! ! +&'(,&-*!5-&#'("7--,!)#*! 9!83!:3!#)!;&<7$! !=! >! !=! >! !=! 3! Richard  Lepsius,  „Über  die   Umschrift  der  Hieroglyphen.“     ZÄS  4,  1866,  73-­‐81   E. de Rougé, ZÄS 4, 1966, 81: =!"#$!%&'%'!()#*%'!+%*$,!%-!&-$!.%*!-/%0&%))%!123"-$#4%!56*!! .&%!+&%.%*7#4%!89'!-%:&$&-3"!g!2'.!u ;!Y<! !
  27. 27. !"#$%&'#()#$)*+$,&(-.&*/##&*$*/01$*(01-$ !"##$%&' 1.!"#$%&'()*+(,-./)-)*!!!"#$%&"#'!() !"#$%&'()*)!"#$#+#,'% 2.!"#$%"$#&''&()*+,(+-*"'+-*).&#) !"#$%&'()*+,-().&/%0" !"#$%&'()$*+,-)&'($"+./%012&'(%)3#+ !"#$%&'"()*+,&(-$" !"#$%&'(#"))*+,#-.%' !"#$%&'()$*++,-."#$%&'/ 3.!"#$%&'(%)"*+,#-'%,&)%+&%.'/%,#-%&0' !"#"$%&'$ !!"#"$%x !"#$%X!"#$%&'(% Xr. "
  28. 28. Palatalisierung
  29. 29. Ad  lautliche  Phänomene  —  historische  Phonetik  /  Phonologie:   “Es  läßt  sich  aber  in  vielen  Fällen  eine  Neigung  zur     Erweichung  des ` nicht  verkennen,  worauf  auch  der     koptische  Name der  Hand selbst è  i  è  [čič],  neben t  o  t [tot]  hinweist.”   (Richard Lepsius, “Über die Umschrift der Hieroglyphen.” ZÄS 4, 1866, 73-81, speziell p. 78.) Die  beiden  ägyptischen  Palatalisierungswellen   und  die  dazwischen  liegende     Entpalatalisierung.  
  30. 30. Am  Beispiel  k:   1.  Palatalisierung  (partiell)  —  ab  etwa  3000  v.  Chr.       k    >  kj    >  č  „t“           Entpalatalisierung  (partiell) — vor 2000 v. Chr.   č  „t“  >  tj  >  t         2.  Palatalisierung  (partiell)  —  2.  Hälfte  1.  Jt.  v.  Chr.       k    >  kj   q    >  č è  (Bohairisch)      
  31. 31. Ergo:      3000    2200          500    B.C.  koptisch   k1      >  č    >  t        B  u,  S  t   k2  >  č            B  q,1)  S  è2)   k3          >  kj    S  q3)        >  č  B  è2)   k4                    B  x,4)  S  k       1)  kj    2)  č    3)  čh    4)  kh         k    >  č    >  t                                            Bohairisch:      kh    >    čh    >  th    
  32. 32.   1.  (partielle)  Palatalisierung  —  ab  etwa  3000  v.  Chr.       k    >  kj    >  č  „t“    x  „X“  >  xj  >  š         g/k’  (?)  „g“  >  kj’  >  č’  „d“  γ/x’  (?)  „x“  >  xj’  >  č’  „d“         q/q’    (?)  „q“  >  kj’  >  č’  „d“      
  33. 33.   1.  (partielle)  Palatalisierung  —  ab  etwa  3000  v.  Chr.       k    >  kj    >  č  „t“    x  „X“  >  xj  >  š         g/k’  (?)  „g“  >  kj’  >  č’  „d“  γ/x’  (?)  „x“  >  xj’  >  č’  „d“         q/q’    (?)  „q“  >  kj’  >  č’  „d“      
  34. 34.   (Partielle)  Entpalatalisierung  —  vor  2000  v.  Chr.                č  „t“  >  tj  >  t                  č’  „d“  >  tj’    >  t’  „d“         Ab  dem  späten  Alten  Reich  wird  häuzig  t  für  T,  und  d  für  D geschrieben.     Überkorrektheit:    umgekehrt  wird  mitunter  T  für  t,  und  D     für  d  geschrieben.    
  35. 35. 2.  Palatalisierung  —  2.  Hälfte  1.  Jt.  v.  Chr.          Im  Süden:     k      >  kj  q   g/k’    >  kj    q     q    >  kj    q     x    >  xj    >  š    é
  36. 36. 2.  Palatalisierung  —  2.  Hälfte  1.  Jt.  v.  Chr.          Im  Norden:     k/kh      >  kjh      >  čh  q   g/k’    >  kj      >  č  è     q    >  kj      >  č  è     x    >  xj    >  š    é
  37. 37. Die Hand- und die Arm-Hieroglyphe und ihre Lautwerte = d ? = ‘ ?
  38. 38. !"# !"#$#%&'()#*"$+'#)%,-./0#)*#%12))#)%3/-+'%4.5&*"$+'6% $#0"*"$+'#)%789:;%<=-(<$"<*"$+'#)>%?&-<+'@#-.A#"+'%.#$*B*9*%% :#-3#);% !<$%=(A.#)3#%)<+'%C2$$A#-%!"#$%&'()*#+,-$".#$#-/*)*#+,-$$ 0(1"+,-%7DEFD>;% %
  39. 39. Ägyptisch ‘Ayin für semitisch ‘Ayin:
  40. 40. Ägyptisch ‘Ayin für semitisch = arabisch Ghayn:
  41. 41. Was ist die Wahrheit – = d oder T ? = ‘ oder d ? Ein verwandtes Problem: Der Lautwert der Schmutzgeier-Hieroglyphe
  42. 42. Als  Lautwert  wird  der  Stimmabsatz  [’]  angenommen.   Doch  bis  ins  Mittlere  Reich  wird  das  Graphem  verwendet,   um  semitisch  L  wiederzugeben  (daneben  auch  R).   (Die  Hieroglyphenschrift  hat  kein  eigenes  Graphem  für  L.)   Es  gibt  reichlich  semitische  Etymologien,  wo  dem     ägyptischen  A  ein  semitisches  L  entspricht  (daneben     auch  R).     (G.  Takács  Etymol.  Dictionary  I,  61–67.)  
  43. 43. Es gibt von vielen Wurzeln Belege mit unterschiedlicher Realisierung der Konsonanten znS „öffnen“                :                  z(A)S, „öffnen, ausbreiten“; semitisch *ts-r-H: hebr. såraH "sich ausstrecken, ‑breiten"; arab. saraHa, sim.
  44. 44. Variation d : a
  45. 45. Z.B.  n  versus  A:       Wurzel  *l-­‐x:   nX  „speien“:  AS  ,  id.       Wurzel  *l-­‐w-­‐r:   nwr  „beben“:  Awr,  id.       Wurzel  *z-­‐l-­‐x:   znS  „öffnen“:  zAS,  id.       Wurzel  *w-­‐j-­‐l:   wjn  „zurückweisen“:  wjA,  id.  
  46. 46. Es  gibt  also  Wurzeldoubletten,  bei  denen  ein  a  des  einen   Wortes     einem  d  des  anderen  Wortes  entspricht.     Und  es  gibt  Wurzeldoubletten,  bei  denen  ein  A  des  einen   Wortes     einem  n  (=  l)  des  anderen  Wortes  entspricht.     Dialektunterschiede  !?     •  Ein  konservativer  Dialekt,  der  das  stimmhafte  d    und   das  l  bewahrt.     •  Und  ein  progressiver,  der  d  in  a,  und  l  in  ’  verschiebt.      
  47. 47. Eine  zeitlich  Abfolge  –  wie  zuerst  konservative  d-l   Dialekte,  später  progressive  a–A  Dialekte  –  lässt  sich  nicht   feststellen.         Eine  geographisch  Verteilung  lässt  sich  –  noch  nicht  –   feststellen.
  48. 48. Aber  eines  scheint  klar  zu  sein:    die  ägyptische  Schrift     basiert    weitgehend  auf  dem  progressiven  Dialekt.       Die  A-­‐Grapheme  haben  den  phonetischen  Wert  [’]     oder  ähnlich,  viel  eher  als  [l].       Die  a-­‐Grapheme  haben    den  phonetischen  Wert  [‘]     oder  ähnlich,  viel  eher  als  [d].    
  49. 49. Der  Vogel,  der  seine  Gestalt  der  Hiero-­‐   glyphe  1 A geliehen  hat,  ist  der     Schmutzgeier.    Neben  seinem  schrillen     Raubvogel-­‐Miauen  äußert  er  auch     einen  Knarrlaut,  den  man  viel  eher  mit     ’a’a’a’a’a’a’a’a’a’a    wiedergeben  kann,   als  mit  la  la  la  la  la  la  la  la  la.   Der  Vogel,  der  dem  Lautzeichen  für aq zugrunde  liegt,  ist  der  Kormoran:   V. Sein  Ruf  ähnelt  viel  eher  einem ‘aaaaaaaaq als  einem daaaaaaaaq.
  50. 50. Der  Esel  heißt  ägyptisch  iaA,   *’i‘å´’  (koptisch  iø):       er  ist  wie  unser  Kuckuck  nach   seinem  Ruf  benannt,  und  der  ist   viel  eher  ’i‘åååå’,  als  ’idåååål  !   Das  heißt:    diese  Leute  sprachen  1  etwa  als  einen     Stimmabsatz  aus  [’],  und  nicht    als  ein  [l];     und  ihr  [d]  klang  ähnlich  wie  [‘].   Aber  andererseits  gab  es  noch  über  tausend  Jahre  später     Leute,  die  die  beiden  Laute  noch  annähernd  nach  der  alten     Art  aussprachen.  

×