SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 13
Downloaden Sie, um offline zu lesen
H . S A T Z I N G E R
Altnubisch lo
(«emphasizer»)
1 Thematisches -lo: ONGr p. 72 – § 3.10 s.v. lo-
1.1 Thetisches -lo
Grundform: [Nomen.a.lo]
ŋokkora ... mēnana ausalō
it is a miracle which Menas … did
[sal.a.sin pes.sin].a.lō INT 5 i 1—2 (= Browne 1985a)
it is a speech that he spoke
(Subjunktiv im st. praed.! Indikativ wäre .sna!)
[[tarou.'eka 'et].ara gou].e.lō ILT 7 i 15 (S. 40)
it is land that has received blessings (tarou- bless; 'et- empfangen;
gou- land; lō, Scheinsubjekt oder Kopula im Nominalsatz)
[oukka.'egou]'elō L. 104, 11(Introd. 4.1.1)
they are enemies (oukkatt-)
1.2 -lo als "geschwächtes Subjekt"
(cf. Polotsky, Grundformen § 18)
Grundform : [Nomen.a.lo Nomen.l] bzw. [Nomen.l Nomen.a.lo]
agendagoulō eir'n ŋogla doul-gou-l selig sind die, die in deinem
Haus wohnen INT 13 ii 3—4 (Ps. 83, 5)
'agend.a.lō eit.ou ŋo[d.ina] ta.n ŋape.gou.ka ank.ij.men.de.l
t[a.n] ag'l.la.endeeion kouraphe.na dar.imen.[el] Ps. 31, 2
(Plumley — Browne 1988, 9 = INT 9 i 7—10)
blessed is the man whose sins the lord will not remember and in
whose mouth there is no deceit (ag'l- mouth; kouraphe- deceit)
'stauros'l teuolgoun dau'alo St. 19, 5—7 (Z § 315)
das Kreuz ist der Weg der Verirrten
'stauros'l khristianosrigouna teegtalo St. 18, 12 — 19, 3 (Introd. 4.1.1)
The cross is the hope of the Christians
eikaralo t'll'n 'rkanel Matth 1, 18 (Z § 317)
derart (eirkar-) ist die Geburt Gottes
Possessivum als Rhema:
Grundform : [Pronomen.na.lo Nomen.l] bzw.
[Nomen.l Pronomen.na.lo]
a'ika denjisingoul e'nnagou'elo Joh 17, 6 (Z § 319)
die, die du mir gegeben hast, sind dein
2 Thematisierendes (topikalisierendes) -lo:
2.1 -lo am Subjektsnomen (Z § 204a)
Grundform : [Nomen.l.lo Verb.a] Cf. A pe et-/eƒ-…
on.tak.ra.gou'e.ke
e'tt.ou ouel.lo d'pp.ou ouel.la dou.'ara 'aleksandre.n š'k.gou.la
M. 1, 5—… (Z p. 132 Nr. 2) eine Frau, die lebte (einmal) in einem
Dorf im Bezirk von Alexandria
ei.s'n parthenos.il.lo tou.lo jount.ouŋ.arra Matth 1, 23 (Z § 284)
Siehe, die Jungfrau, die wird im Leibe schwanger werden
oullekkel.lō k'r e'k 'okr'a ILT 4 i 19 (Introd. 4.1.2a)
der Lehrer (ou.) kommt (für kira, adjunktiv) und ruft (o.;
Prädikativ!) euch > der L., der kommt und …?
jounjourtlo sallō dou'ara SC 17, 22—23 (Introd. 4.1.2b)
im Anfang war (Prädikativ!) das Wort > das Wort, das war im
Anfang??
… ŋeeiou e'n ounna a'i.ka e'gid.roukon a'ilō oukka p'll'igr'a t'jjarra
St. 6, 5—7 (S. 35, Z, 157 Nr. 10) (cf. Introd. 4.6a/p. 42)
Und (da ich …,) werde ich euch die Angelegenheit, (nämlich) die, die
ihr mich fragt, beantworten
2.2 -lo an Postpositionen (Z § 204b) immer mit Indikativ
Grundform : [Nomen.Postpos.lo Verb/Indikativ]
kosmos.la.lo doull.ana Joh 17, 11
(dt.: Ich bin nun nicht mehr in der Welt; aber diese sind noch in der
Welt …; ergo:) in der Welt, da sind (noch) sie
sa[llon] t'llilalo [d]ou'ona SC 17, 23 (Introd. 4.1.2b)
and the Word was to God
e'n g'prtann'llon [og'j]ig'llelo douddna SC 23, 2—4 (Introd. 4.1.2d)
(In travails you will bear children,) and your turning will be toward
the man, (and he will become master over you) kai; pro;" to;n
a[ndra sou hJ ajpostrofhv sou, kai; aujtov" sou kurieuvsei (Gen 3,
16) > und zu dem Mann, dahin wird deine Hinwendung (o. ä.)
sein??
kosmos ouatto.ka pešš.aderi.lo 'stauros.ou ŋokko.l.lon an
ei'ōno.eiō.lo ŋonj.anna St. 11, 4—9
wenn ich die ganze Welt richten werde (Fut. Subj), dann (-lon) wird
(Fut.Ind.) in meiner Rechten (ei'ōno-) das glorreiche Kreuz stehen
tad.dō.lo tee’l doud.dre IN II 12 ii 14–15 (ONGr 3.9.13)
It is in him that I shall hope (teei-; doul- “be, exist”)
eid ene.n jour.rō (because of) oueisk.a ’tjj.ad’l ou’erou ou’erakkek.ka
tar.’n ŋee’n keekka (= kellika; kel- limit) IN I 2 i 18–20 (ONGr 3.9.13)
because it is you who will recompense (ou.) one after another,
according (k.) to his deed (ŋ.)
philoksenitēg’lle-lō joure (*jour-re, present indic.) ONGr p. 72
Truly, if the Lord guide me, I am going to Ph. !
2.3 -lo am indikativischen Verb (Z § 204)
Grundform : [Verb.a.lo]
(jedermann, wenn er in den um Gottes willen getanen Werken
unwillig (o.ä.) ist,
t'll.'l.'oro ouel.ka el.men.d'n.na.lo K. 22, 8—9 (Text Z. p. 147 Nr. 9)
der hat nichts zu erwarten (lit. findet nichts) (auch) von seiten
Gottes
miel – eir-i’a pad.dina.lo ONGr p. 72 – § 3.10 s.v. lo-
the fault(?) – it will come forth from you
2.4 -lo am subjunktivischen Verb (Gliedssatz) (Z § 335)
Grundform : [Verb.lo Verb.a]
ŋak.k.on ounn.in.no ta.n taŋ's.ka emmanouel.a ok.arrana.'a Matth 1 23
und sobald sie den Sohn (ŋal.ka) gebiert, soll man seinen Namen E.
rufen (zu 'a vgl. Z § 275b)
kosmos ouatto.ka pešš.aderi.lo 'stauros.ou ŋokko.l.lon an ei'ōno.eiō.lo
ŋonj.anna St. 11, 4—9
wenn ich die ganze Welt richten werde (Fut. Subj), dann (-lon) wird
(Fut.Ind.) das Kreuz in meiner Rechten (ei'ōno-) stehen
ams.'n oukour eu'eg.an.no en ketalle 'arou'agar.a.mē j'mm'l.'agou'e.s'n
ta.n 'stauros'l.dō teel.gou.ka St. 29, 1—6 (Z § 335)
Sobald der Tag der Ernte angebrochen (aufgegangen) ist, wird er diese
in reichem Maße zukommen lassen ('arou'agar- überschütten) allen
(j'mm'l-), welche auf sein Kreuz hoffen (tee-)
mit’l.lo a’i.ka e’toue’r.ra ONGr p. 72
It is the serpent who led me astray
tal.lo a’i.ka etoue’r.ra ONGr p. 72
It is you who led me astray
Grundform : [Postpos. Verb.lo]
’aesk’t.lo.dal ’stauros.na ŋok.’n orōse.ka oul’d.deroul.lō ONGr p. 72
It is in patience (’a.; “... -lo as focus marker” !!) that you will hear
the praise (o.) of the glory of the cross
2.5 -l am subjunktivischen Verb (Browne 1988: 46ff.;
ONGr 4.5.1b)
[Nomen/Adverb Verb.l]
t’ll’l e’k.ka gen.no
God – is good to you
's.g'l joud.'in(.l)
wohin wirst du gehen?
e'nn'n.ka oud.gille pes.ij.er.'l
it is these things that I say to you
Ohne -.l:
s’ppe m’ššan.gou.na.eion ta.n k’smatt.n’a pornek.’n orp.loko
diŋar.ki.ke.san
and it is through the wine of the fornication of her wrath that all the
nations have fallen
eimmou[jj.rana(?)] m’ššan.kon· touou.l[o (?)ortou] mas.gou.na gra.lo
eiennan[a ei]n’n.gou.loko t’ski.tak.’l
and as regards all that they do not understand (ei.) by nature (t.) in the
manner (g.) of ignorant (m.) animals (o.)—it is in these that they are
corrupted
(alternativ [Browne 1989c.66; 1997.26–27]: and as regards all that
they do not understand, they are (ei.) by nature in the manner of
ignorant animals, being corrupted in these.)
tad.dō.lo tee’l doud.dre
It is in him that I shall hope (teei-; doul- “be, exist”)
eid ene.n jour.rō (because of) oueisk.a ’tjj.ad’l ou’erou ou’erakkek.ka
tar.’n ŋee’n keekka (= kellika; kel- limit)
because it is you who will recompense (ou.) one after another, according
(k.) to his deed (ŋ.) IN I 2 i 18–20 (ONGr 3.9.13)

Weitere ähnliche Inhalte

Mehr von helmutsatzinger

SATZINGER: Erkundigungen über das ägyptische Phonem /g/.
SATZINGER: Erkundigungen über das ägyptische Phonem /g/.SATZINGER: Erkundigungen über das ägyptische Phonem /g/.
SATZINGER: Erkundigungen über das ägyptische Phonem /g/.helmutsatzinger
 
With Danijela Stefanovic: Baklava for the Effendi! The linguistic heritage of...
With Danijela Stefanovic: Baklava for the Effendi! The linguistic heritage of...With Danijela Stefanovic: Baklava for the Effendi! The linguistic heritage of...
With Danijela Stefanovic: Baklava for the Effendi! The linguistic heritage of...helmutsatzinger
 
Ägyptische Skulptur der 20. Dynastie und der Folgezeit
Ägyptische Skulptur der 20. Dynastie und der FolgezeitÄgyptische Skulptur der 20. Dynastie und der Folgezeit
Ägyptische Skulptur der 20. Dynastie und der Folgezeithelmutsatzinger
 
Stefanovic & Satzinger: Middle Kingdom Stelae Berlin
Stefanovic & Satzinger: Middle Kingdom Stelae BerlinStefanovic & Satzinger: Middle Kingdom Stelae Berlin
Stefanovic & Satzinger: Middle Kingdom Stelae Berlinhelmutsatzinger
 
In memoriam hans goedicke
In memoriam hans goedickeIn memoriam hans goedicke
In memoriam hans goedickehelmutsatzinger
 
Materialien: nichtkönigliche Statuen des Alten Reiches Ägyptens
Materialien: nichtkönigliche Statuen des Alten Reiches ÄgyptensMaterialien: nichtkönigliche Statuen des Alten Reiches Ägyptens
Materialien: nichtkönigliche Statuen des Alten Reiches Ägyptenshelmutsatzinger
 
A Lexicon of 
Egyptian Lexical Roots (Project)
A Lexicon of 
Egyptian Lexical Roots (Project) A Lexicon of 
Egyptian Lexical Roots (Project)
A Lexicon of 
Egyptian Lexical Roots (Project) helmutsatzinger
 
Il papiro mitologico di Khonsu-mes della Collezione Drovetti: uno dei più beg...
Il papiro mitologico di Khonsu-mes della Collezione Drovetti: uno dei più beg...Il papiro mitologico di Khonsu-mes della Collezione Drovetti: uno dei più beg...
Il papiro mitologico di Khonsu-mes della Collezione Drovetti: uno dei più beg...helmutsatzinger
 
18. Dynastie: königliche Rundplastik. PART II.
18. Dynastie: königliche Rundplastik. PART II.18. Dynastie: königliche Rundplastik. PART II.
18. Dynastie: königliche Rundplastik. PART II.helmutsatzinger
 
18. Dynastie: königliche Rundplastik. TEIL I.
18. Dynastie: königliche Rundplastik. TEIL I.18. Dynastie: königliche Rundplastik. TEIL I.
18. Dynastie: königliche Rundplastik. TEIL I.helmutsatzinger
 
Statuen von Königen des Mittleren Reiches
Statuen von Königen des Mittleren ReichesStatuen von Königen des Mittleren Reiches
Statuen von Königen des Mittleren Reicheshelmutsatzinger
 
Crown Prince Rudolf Hunting in Egypt
Crown Prince Rudolf Hunting in EgyptCrown Prince Rudolf Hunting in Egypt
Crown Prince Rudolf Hunting in Egypthelmutsatzinger
 
Skulptur der ägyptischen Spätzeit
Skulptur der ägyptischen SpätzeitSkulptur der ägyptischen Spätzeit
Skulptur der ägyptischen Spätzeithelmutsatzinger
 
Die Skultur von Privatpersonen (18. Dynastie)
Die Skultur von Privatpersonen (18. Dynastie)Die Skultur von Privatpersonen (18. Dynastie)
Die Skultur von Privatpersonen (18. Dynastie)helmutsatzinger
 
Skulptur der Amarna-Periode
Skulptur der Amarna-PeriodeSkulptur der Amarna-Periode
Skulptur der Amarna-Periodehelmutsatzinger
 
Stuckmasken der Amarna-Zeit als Bildhauerstudien
Stuckmasken der Amarna-Zeit als BildhauerstudienStuckmasken der Amarna-Zeit als Bildhauerstudien
Stuckmasken der Amarna-Zeit als Bildhauerstudienhelmutsatzinger
 
Ägyptische Skulptur der 18. Dynastie (vor Amarna)
Ägyptische Skulptur der 18. Dynastie (vor Amarna)Ägyptische Skulptur der 18. Dynastie (vor Amarna)
Ägyptische Skulptur der 18. Dynastie (vor Amarna)helmutsatzinger
 

Mehr von helmutsatzinger (20)

SATZINGER: Erkundigungen über das ägyptische Phonem /g/.
SATZINGER: Erkundigungen über das ägyptische Phonem /g/.SATZINGER: Erkundigungen über das ägyptische Phonem /g/.
SATZINGER: Erkundigungen über das ägyptische Phonem /g/.
 
With Danijela Stefanovic: Baklava for the Effendi! The linguistic heritage of...
With Danijela Stefanovic: Baklava for the Effendi! The linguistic heritage of...With Danijela Stefanovic: Baklava for the Effendi! The linguistic heritage of...
With Danijela Stefanovic: Baklava for the Effendi! The linguistic heritage of...
 
Ägyptische Skulptur der 20. Dynastie und der Folgezeit
Ägyptische Skulptur der 20. Dynastie und der FolgezeitÄgyptische Skulptur der 20. Dynastie und der Folgezeit
Ägyptische Skulptur der 20. Dynastie und der Folgezeit
 
Ramesside Statues
Ramesside StatuesRamesside Statues
Ramesside Statues
 
Stefanovic & Satzinger: Middle Kingdom Stelae Berlin
Stefanovic & Satzinger: Middle Kingdom Stelae BerlinStefanovic & Satzinger: Middle Kingdom Stelae Berlin
Stefanovic & Satzinger: Middle Kingdom Stelae Berlin
 
In memoriam hans goedicke
In memoriam hans goedickeIn memoriam hans goedicke
In memoriam hans goedicke
 
Dienerfiguren
DienerfigurenDienerfiguren
Dienerfiguren
 
Materialien: nichtkönigliche Statuen des Alten Reiches Ägyptens
Materialien: nichtkönigliche Statuen des Alten Reiches ÄgyptensMaterialien: nichtkönigliche Statuen des Alten Reiches Ägyptens
Materialien: nichtkönigliche Statuen des Alten Reiches Ägyptens
 
Negations
NegationsNegations
Negations
 
A Lexicon of 
Egyptian Lexical Roots (Project)
A Lexicon of 
Egyptian Lexical Roots (Project) A Lexicon of 
Egyptian Lexical Roots (Project)
A Lexicon of 
Egyptian Lexical Roots (Project)
 
Il papiro mitologico di Khonsu-mes della Collezione Drovetti: uno dei più beg...
Il papiro mitologico di Khonsu-mes della Collezione Drovetti: uno dei più beg...Il papiro mitologico di Khonsu-mes della Collezione Drovetti: uno dei più beg...
Il papiro mitologico di Khonsu-mes della Collezione Drovetti: uno dei più beg...
 
18. Dynastie: königliche Rundplastik. PART II.
18. Dynastie: königliche Rundplastik. PART II.18. Dynastie: königliche Rundplastik. PART II.
18. Dynastie: königliche Rundplastik. PART II.
 
18. Dynastie: königliche Rundplastik. TEIL I.
18. Dynastie: königliche Rundplastik. TEIL I.18. Dynastie: königliche Rundplastik. TEIL I.
18. Dynastie: königliche Rundplastik. TEIL I.
 
Statuen von Königen des Mittleren Reiches
Statuen von Königen des Mittleren ReichesStatuen von Königen des Mittleren Reiches
Statuen von Königen des Mittleren Reiches
 
Crown Prince Rudolf Hunting in Egypt
Crown Prince Rudolf Hunting in EgyptCrown Prince Rudolf Hunting in Egypt
Crown Prince Rudolf Hunting in Egypt
 
Skulptur der ägyptischen Spätzeit
Skulptur der ägyptischen SpätzeitSkulptur der ägyptischen Spätzeit
Skulptur der ägyptischen Spätzeit
 
Die Skultur von Privatpersonen (18. Dynastie)
Die Skultur von Privatpersonen (18. Dynastie)Die Skultur von Privatpersonen (18. Dynastie)
Die Skultur von Privatpersonen (18. Dynastie)
 
Skulptur der Amarna-Periode
Skulptur der Amarna-PeriodeSkulptur der Amarna-Periode
Skulptur der Amarna-Periode
 
Stuckmasken der Amarna-Zeit als Bildhauerstudien
Stuckmasken der Amarna-Zeit als BildhauerstudienStuckmasken der Amarna-Zeit als Bildhauerstudien
Stuckmasken der Amarna-Zeit als Bildhauerstudien
 
Ägyptische Skulptur der 18. Dynastie (vor Amarna)
Ägyptische Skulptur der 18. Dynastie (vor Amarna)Ägyptische Skulptur der 18. Dynastie (vor Amarna)
Ägyptische Skulptur der 18. Dynastie (vor Amarna)
 

Altnubisch lo

  • 1. H . S A T Z I N G E R Altnubisch lo («emphasizer»)
  • 2. 1 Thematisches -lo: ONGr p. 72 – § 3.10 s.v. lo- 1.1 Thetisches -lo Grundform: [Nomen.a.lo] ŋokkora ... mēnana ausalō it is a miracle which Menas … did [sal.a.sin pes.sin].a.lō INT 5 i 1—2 (= Browne 1985a) it is a speech that he spoke (Subjunktiv im st. praed.! Indikativ wäre .sna!) [[tarou.'eka 'et].ara gou].e.lō ILT 7 i 15 (S. 40) it is land that has received blessings (tarou- bless; 'et- empfangen; gou- land; lō, Scheinsubjekt oder Kopula im Nominalsatz) [oukka.'egou]'elō L. 104, 11(Introd. 4.1.1) they are enemies (oukkatt-)
  • 3. 1.2 -lo als "geschwächtes Subjekt" (cf. Polotsky, Grundformen § 18) Grundform : [Nomen.a.lo Nomen.l] bzw. [Nomen.l Nomen.a.lo] agendagoulō eir'n ŋogla doul-gou-l selig sind die, die in deinem Haus wohnen INT 13 ii 3—4 (Ps. 83, 5) 'agend.a.lō eit.ou ŋo[d.ina] ta.n ŋape.gou.ka ank.ij.men.de.l t[a.n] ag'l.la.endeeion kouraphe.na dar.imen.[el] Ps. 31, 2 (Plumley — Browne 1988, 9 = INT 9 i 7—10) blessed is the man whose sins the lord will not remember and in whose mouth there is no deceit (ag'l- mouth; kouraphe- deceit) 'stauros'l teuolgoun dau'alo St. 19, 5—7 (Z § 315) das Kreuz ist der Weg der Verirrten 'stauros'l khristianosrigouna teegtalo St. 18, 12 — 19, 3 (Introd. 4.1.1) The cross is the hope of the Christians
  • 4. eikaralo t'll'n 'rkanel Matth 1, 18 (Z § 317) derart (eirkar-) ist die Geburt Gottes Possessivum als Rhema: Grundform : [Pronomen.na.lo Nomen.l] bzw. [Nomen.l Pronomen.na.lo] a'ika denjisingoul e'nnagou'elo Joh 17, 6 (Z § 319) die, die du mir gegeben hast, sind dein
  • 5. 2 Thematisierendes (topikalisierendes) -lo: 2.1 -lo am Subjektsnomen (Z § 204a) Grundform : [Nomen.l.lo Verb.a] Cf. A pe et-/eƒ-… on.tak.ra.gou'e.ke e'tt.ou ouel.lo d'pp.ou ouel.la dou.'ara 'aleksandre.n š'k.gou.la M. 1, 5—… (Z p. 132 Nr. 2) eine Frau, die lebte (einmal) in einem Dorf im Bezirk von Alexandria ei.s'n parthenos.il.lo tou.lo jount.ouŋ.arra Matth 1, 23 (Z § 284) Siehe, die Jungfrau, die wird im Leibe schwanger werden oullekkel.lō k'r e'k 'okr'a ILT 4 i 19 (Introd. 4.1.2a) der Lehrer (ou.) kommt (für kira, adjunktiv) und ruft (o.; Prädikativ!) euch > der L., der kommt und …?
  • 6. jounjourtlo sallō dou'ara SC 17, 22—23 (Introd. 4.1.2b) im Anfang war (Prädikativ!) das Wort > das Wort, das war im Anfang?? … ŋeeiou e'n ounna a'i.ka e'gid.roukon a'ilō oukka p'll'igr'a t'jjarra St. 6, 5—7 (S. 35, Z, 157 Nr. 10) (cf. Introd. 4.6a/p. 42) Und (da ich …,) werde ich euch die Angelegenheit, (nämlich) die, die ihr mich fragt, beantworten
  • 7. 2.2 -lo an Postpositionen (Z § 204b) immer mit Indikativ Grundform : [Nomen.Postpos.lo Verb/Indikativ] kosmos.la.lo doull.ana Joh 17, 11 (dt.: Ich bin nun nicht mehr in der Welt; aber diese sind noch in der Welt …; ergo:) in der Welt, da sind (noch) sie sa[llon] t'llilalo [d]ou'ona SC 17, 23 (Introd. 4.1.2b) and the Word was to God e'n g'prtann'llon [og'j]ig'llelo douddna SC 23, 2—4 (Introd. 4.1.2d) (In travails you will bear children,) and your turning will be toward the man, (and he will become master over you) kai; pro;" to;n a[ndra sou hJ ajpostrofhv sou, kai; aujtov" sou kurieuvsei (Gen 3, 16) > und zu dem Mann, dahin wird deine Hinwendung (o. ä.) sein??
  • 8. kosmos ouatto.ka pešš.aderi.lo 'stauros.ou ŋokko.l.lon an ei'ōno.eiō.lo ŋonj.anna St. 11, 4—9 wenn ich die ganze Welt richten werde (Fut. Subj), dann (-lon) wird (Fut.Ind.) in meiner Rechten (ei'ōno-) das glorreiche Kreuz stehen tad.dō.lo tee’l doud.dre IN II 12 ii 14–15 (ONGr 3.9.13) It is in him that I shall hope (teei-; doul- “be, exist”) eid ene.n jour.rō (because of) oueisk.a ’tjj.ad’l ou’erou ou’erakkek.ka tar.’n ŋee’n keekka (= kellika; kel- limit) IN I 2 i 18–20 (ONGr 3.9.13) because it is you who will recompense (ou.) one after another, according (k.) to his deed (ŋ.) philoksenitēg’lle-lō joure (*jour-re, present indic.) ONGr p. 72 Truly, if the Lord guide me, I am going to Ph. !
  • 9. 2.3 -lo am indikativischen Verb (Z § 204) Grundform : [Verb.a.lo] (jedermann, wenn er in den um Gottes willen getanen Werken unwillig (o.ä.) ist, t'll.'l.'oro ouel.ka el.men.d'n.na.lo K. 22, 8—9 (Text Z. p. 147 Nr. 9) der hat nichts zu erwarten (lit. findet nichts) (auch) von seiten Gottes miel – eir-i’a pad.dina.lo ONGr p. 72 – § 3.10 s.v. lo- the fault(?) – it will come forth from you
  • 10. 2.4 -lo am subjunktivischen Verb (Gliedssatz) (Z § 335) Grundform : [Verb.lo Verb.a] ŋak.k.on ounn.in.no ta.n taŋ's.ka emmanouel.a ok.arrana.'a Matth 1 23 und sobald sie den Sohn (ŋal.ka) gebiert, soll man seinen Namen E. rufen (zu 'a vgl. Z § 275b) kosmos ouatto.ka pešš.aderi.lo 'stauros.ou ŋokko.l.lon an ei'ōno.eiō.lo ŋonj.anna St. 11, 4—9 wenn ich die ganze Welt richten werde (Fut. Subj), dann (-lon) wird (Fut.Ind.) das Kreuz in meiner Rechten (ei'ōno-) stehen ams.'n oukour eu'eg.an.no en ketalle 'arou'agar.a.mē j'mm'l.'agou'e.s'n ta.n 'stauros'l.dō teel.gou.ka St. 29, 1—6 (Z § 335) Sobald der Tag der Ernte angebrochen (aufgegangen) ist, wird er diese in reichem Maße zukommen lassen ('arou'agar- überschütten) allen (j'mm'l-), welche auf sein Kreuz hoffen (tee-)
  • 11. mit’l.lo a’i.ka e’toue’r.ra ONGr p. 72 It is the serpent who led me astray tal.lo a’i.ka etoue’r.ra ONGr p. 72 It is you who led me astray Grundform : [Postpos. Verb.lo] ’aesk’t.lo.dal ’stauros.na ŋok.’n orōse.ka oul’d.deroul.lō ONGr p. 72 It is in patience (’a.; “... -lo as focus marker” !!) that you will hear the praise (o.) of the glory of the cross
  • 12. 2.5 -l am subjunktivischen Verb (Browne 1988: 46ff.; ONGr 4.5.1b) [Nomen/Adverb Verb.l] t’ll’l e’k.ka gen.no God – is good to you 's.g'l joud.'in(.l) wohin wirst du gehen? e'nn'n.ka oud.gille pes.ij.er.'l it is these things that I say to you Ohne -.l: s’ppe m’ššan.gou.na.eion ta.n k’smatt.n’a pornek.’n orp.loko diŋar.ki.ke.san and it is through the wine of the fornication of her wrath that all the nations have fallen
  • 13. eimmou[jj.rana(?)] m’ššan.kon· touou.l[o (?)ortou] mas.gou.na gra.lo eiennan[a ei]n’n.gou.loko t’ski.tak.’l and as regards all that they do not understand (ei.) by nature (t.) in the manner (g.) of ignorant (m.) animals (o.)—it is in these that they are corrupted (alternativ [Browne 1989c.66; 1997.26–27]: and as regards all that they do not understand, they are (ei.) by nature in the manner of ignorant animals, being corrupted in these.) tad.dō.lo tee’l doud.dre It is in him that I shall hope (teei-; doul- “be, exist”) eid ene.n jour.rō (because of) oueisk.a ’tjj.ad’l ou’erou ou’erakkek.ka tar.’n ŋee’n keekka (= kellika; kel- limit) because it is you who will recompense (ou.) one after another, according (k.) to his deed (ŋ.) IN I 2 i 18–20 (ONGr 3.9.13)