SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 31
Diseño y formación de
 evaluadores de una prueba
de eficacia comunicativa oral
  en lengua española para
  trabajadores inmigrantes
          (PECOLE)
       Susana Martín Leralta
        Universidad Nebrija
        smartinl@nebrija.es
PECOLE
      Dirección General de Inmigración de la CM

Grupo de investigación LAELE de la Universidad Nebrija




                              Dª Sheila    Dra. Susana
         Dra. Marta Baralo    Estaire      Martín



                   Noviembre 2011 – febrero 2012
PECOLE

Prueba de eficacia comunicativa oral en lengua española

Trabajadores inmigrantes en la Comunidad de Madrid
Marco común europeo de referencia para las lenguas
Evaluar la eficacia comunicativa oral inicial de los candidatos
   Enfoque por tareas
   Orientación a la acción
   Inclusión de criterios sociopragmáticos, socioculturales y estratégicos
ANTECEDENTES DE LA PECOLE

Programa de formación y certificación lingüística de
  español para inmigrantes (Diploma LETRA)

            Grupo de investigación LAELE
                     2008-2011


           Véase Baralo y Guerra (2010), Martín (2011) y
                      Baralo y Estaire (2011)
www.diplomaletra.com
FUNDAMENTOS DE LA PECOLE

Estudios sobre la evaluación de la competencia oral
  en LE (Bachmann, 1990; Alderson, Clapman y Wall,
  1998; Luoma, 2004 y Bordón, 2006)

Estándares de ALTE y EALTA

Asegurar
  Validez
  Fiabilidad
  Autenticidad situacional
  Impacto positivo
FASES DEL PROYECTO

1. Estado de la cuestión y análisis de
   necesidades
2. Diseño de la prueba PECOLE y elaboración
   del documento de especificaciones
3. Diseño e implantación del curso de
   Formación de evaluadores
FASES DEL PROYECTO

1. Estado de la cuestión y análisis de
   necesidades
    a)Inserción social
    b)Resolución de necesidades
       comunicativas básicas
    c) Características del grupo meta
    d)Nivel de dominio lingüístico
FASES DEL PROYECTO

1. Estado de la cuestión y análisis de
   necesidades
2. Diseño de la prueba PECOLE y elaboración
   del documento de especificaciones
DEFINICIÓN DE “EFICACIA
          COMUNICATIVA ORAL”

   Según el MCER
   La lengua como herramienta de comunicación
   Importancia de la competencia pragmática
   Dimensiones del aprendiz de LE:
    • agentes sociales
    • hablantes interculturales
DEFINICIÓN DE “EFICACIA
          COMUNICATIVA ORAL” INICIAL

Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas.
Enseñanza, aprendizaje, evaluación (MCER)

A1
Participa en conversaciones de forma sencilla, pero la
comunicación depende totalmente de que haya repeticiones
a ritmo más lento, reformulaciones y rectificaciones. Sabe
plantear y contestar preguntas sencillas, realizar
afirmaciones sencillas y responder a las afirmaciones que se
le hacen en áreas de necesidad inmediata o sobre temas
muy cotidianos.
ESPECIFICACIONES DE LA PECOLE

Definición del constructo
Equivalencia en la medición

  Orientación a la lengua
  Orientación a la comunicación
  Orientación a la situación
                  Luoma (2004)
ESPECIFICACIONES DE LA PECOLE

a. Descripción de la tarea de interacción oral
b. Capacidades evaluadas
c. Duración estimada
d. Formato de la prueba
e. Procedimiento de realización y directrices
   para los evaluadores
f. Procedimiento de calificación: criterios de
   evaluación y descriptores de la escala de
   calificación
ESPECIFICACIONES DE LA PECOLE

1) La tarea de interacción oral

Participar en una CONVERSACIÓN con el examinador para
   hablar:

de sus datos personales (nombre, edad,nacionalidad,
   domicilio, idiomas que habla, familia, etc.)

de sus estudios / formación laboral

de su experiencia laboral en su país y en España, de su
   trabajo u ocupaciones cotidianas actuales
ESPECIFICACIONES DE LA PECOLE
2) Capacidades evaluadas

El examinando PUEDE:
Participar en una conversación de forma muy sencilla, apoyándose
     ocasionalmente en la cooperación del interlocutor, en la que demuestre que
     puede:
comprender a su interlocutor cuando éste le habla despacio y de forma clara,
     utilizando un nivel de lengua estándar y, en caso de necesidad, haciendo uso
     de repeticiones a ritmo más lento, reformulaciones, mímica o gestos para
     señalar, asentir, etc.;
proporcionar los datos requeridos por el entrevistador (datos personales y
     familiares, de estudio o formación laboral, de su experiencia laboral o intereses
     profesionales, de su situación laboral actual, etc.), cumpliendo así la finalidad
     comunicativa;
utilizar enunciados breves, sencillos, aislados haciendo uso de un repertorio de
     vocabulario y estructuras gramaticales básico que no impide la comprensión a
     pesar de los errores que comete; con una pronunciación y entonación que no
     impiden la comprensión a pesar de un fuerte acento extranjero;
deletrear su nombre o apellido y dar algún número (por ejemplo, teléfono, código
     postal) que el entrevistador pueda requerir si fuera necesario.
El examinando PUEDE:

Utilizar fórmulas de cortesía sencillas y cotidianas para establecer un
     contacto social básico acorde con la situación (ejemplo: saludos,
     despedidas, agradecimientos).
Hacer uso eficaz de estrategias compensatorias para solucionar problemas
     de comprensión y de expresión que puedan aparecer.
ESPECIFICACIONES DE LA PECOLE


3) Duración estimada

                 5-7 minutos
ESPECIFICACIONES DE LA PECOLE

4) Formato de la prueba

   Entrevista uno a uno entre el evaluador y el candidato

   VENTAJAS
   Flexible  adaptable a la realización del candidato
   Evaluadores  Alto control de lo que sucede
   Estructurada

INCONVENIENTES
   Poder del evaluador sobre el candidato
   Costoso en tiempo y cantidad de evaluadores
   Requiere formación de evaluadores
ESPECIFICACIONES DE LA PECOLE

5) Criterios de evaluación

   Grado de comunicación
   Relación con el interlocutor
   Control lingüístico
ESPECIFICACIONES DE LA PECOLE

6) Escala de calificación: Apto / No apto

   Manejable para los evaluadores
   Reflejar todas las posibles actuaciones de los candidatos
   Consensuada e interpretada de manera homogénea
Respuesta satisfactoria: APTO
• Grado de comunicación - El candidato cumple adecuadamente los objetivos comunicativos de
   la prueba: comprende al interlocutor y se hace comprender en relación con lo tratado, aunque
   evidenciando un cierto grado de dificultad. A pesar de esta dificultad, su mensaje es suficiente
   para satisfacer la necesidad comunicativa planteada.
• Relación con el interlocutor – Para su actuación, el candidato depende ocasionalmente de la
   cooperación del interlocutor (discurso lento y claro, uso de repeticiones, reformulaciones, de
   mímica, gestos, señales). Un interlocutor acostumbrado a tratar con hablantes de otras lenguas
   puede comprenderle con cierto esfuerzo y concentración.
• Control lingüístico – En su discurso manifiesta cierta dificultad en la utilización de los recursos
   lingüísticos y estratégicos básicos de un nivel A1+ correspondientes a un repertorio reducido:
   necesita algunas pausas y reformulaciones de su mensaje, a menudo demuestra dudas y
   solicita ayuda del interlocutor y comete numerosos errores lingüísticos, la mayoría propios de su
   nivel, que no interfieren en el cumplimiento de la finalidad comunicativa planteada.

Respuesta insatisfactoria: NO APTO
• Grado de comunicación - El candidato tiene serias dificultades o es incapaz de reaccionar
   comunicativamente a la situación planteada: serias dificultades para comprender al interlocutor y
   para hacerse comprender en relación con lo tratado. En caso de responder a la situación
   planteada, su respuesta es comunicativamente ajena a dicha situación.
• Relación con el interlocutor - La cooperación del interlocutor no es suficiente para establecer
   la comunicación con el candidato. Aún para un interlocutor acostumbrado a tratar con hablantes
   de otras lenguas es prácticamente imposible comprenderle.
• Control lingüístico – El uso de los recursos lingüísticos y estratégicos básicos de un nivel A1+
   correspondientes a un repertorio muy reducido es prácticamente nulo.
FASES DEL PROYECTO

1. Estado de la cuestión y análisis de
   necesidades
2. Diseño de la prueba PECOLE y elaboración
   del documento de especificaciones
3. Diseño e implantación del curso de
   Formación de evaluadores
FORMACIÓN DE EVALUADORES
PROBLEMAS DE LA EVALUACIÓN ORAL (Karavas y Delieza, 2009)
El comportamiento del interlocutor puede afectar a la
   realización del candidato y a la puntuación.
La inconsistencia y la variación afectan a la validez y
   fiabilidad de la prueba.

   – Forma de adaptarse al nivel de dominio lingüístico de
     los candidatos.
   – Apoyo que ofrecen a los candidatos para facilitar la
     comprensión y la producción.
   – Modo de “provocar” la realización comunicativa de los
     candidatos.
FORMACIÓN DE EVALUADORES

RECOMENDACIONES          (Karavas y Delieza, 2009)


 – Formación específica y entrenamiento
 – Uso de una Guía para el entrevistador
    • Estandarizar el discurso del examinador  reducir
      variación
    • Autocontrol de la actuación del examinador
      durante la prueba
 – Aplicación de criterios y descriptores de evaluación
   comprendidos por igual por todos los evaluadores
FORMACIÓN DE EVALUADORES

Taller: teórico y práctico

Visionado de exámenes reales:

  Análisis del papel del evaluador
       Evitar la variación y la inconsistencia
  Aplicación de la escala de calificación
       Entendimiento común de los criterios y la
        escala de calificación
FORMACIÓN DE EVALUADORES
                 14 talleres
          14.11.2011 – 23.02.2012
              383 participantes
Ayuntamientos (Asuntos Sociales), CM (CEPI/CASI)




1. Totalmente en desacuerdo   5. Totalmente de acuerdo
FORMACIÓN DE EVALUADORES




1. Totalmente en desacuerdo   5. Totalmente de acuerdo
FORMACIÓN DE EVALUADORES




1. Totalmente en desacuerdo   5. Totalmente de acuerdo
CONCLUSIONES

Definición previa del objeto de medición: eficacia
comunicativa oral inicial
Responsabilidades del evaluador: intervenir como
entrevistador, manejar criterios de evaluación, calificar
Prueba de alto impacto: evitar variación e inconsistencia
entre evaluadores.
Documentación para los evaluadores + formación =
refuerzo de la validez, fiabilidad y viabilidad de la prueba
BIBLIOGRAFÍA de referencia
•   Alderson J. C., Clapham C., Wall D. 1998. Exámenes de idiomas. Elaboración y
    evaluación. Madrid, Cambridge University Press.
•   Bachman L. F. 1990. Fundamental considerations in language testing. Oxford, Oxford
    University Press.
•   Baralo M., Guerra M. R. 2010. “Criterios pragmáticos y socioculturales para la
    selección de textos y géneros discursivos en un examen de certificación de nivel inicial
    (A2-n) de lengua española para trabajadores inmigrantes. En Actas del XXI Congreso
    Internacional de ASELE. Del texto a la lengua: la aplicación de los textos a la
    enseñanza-aprendizaje del español L2-LE. Salamanca: Universidad de Salamanca.
•   Baralo M., Estaire S. 2011. “Variables socioculturales y comunicativas en el diseño
    curricular de una certificación de español para trabajadores inmigrantes”. En Lengua y
    Migración, 3, vol. 2.
•   Bordón T. 2006. La evaluación de la lengua en el marco de E/L2: Bases y
    procedimientos. Madrid, Arcolibros.
•   Consejo de Europa. 2002. Marco común europeo de referencia para las lenguas:
    aprendizaje, enseñanza, evaluación. Madrid, Ministerio de Educación, Cultura y
    Deporte, y Anaya.
•   Karavas E., Delieza X. 2009. “On site observation of KPG oral examiners: Implications
    for oral examiner training and evaluation”. Apples-Journal of Applied Language Studies,
    3:1: 51:77.
•   Luoma S. 2004. Assessing speaking. Cambridge, Cambridge University Press.
•   Martín Leralta S. 2011. “Certificación lingüística de nivel inicial para inmigrantes en
    contexto laboral: ejemplo de una prueba del examen DILE”. En Lengua y Migración, 3,
    vol. 1.
Gracias por la atención
     smartinl@nebrija.es

Weitere ähnliche Inhalte

Was ist angesagt?

Modulo Ingles Ju 13 Nov 08
Modulo Ingles Ju 13 Nov 08Modulo Ingles Ju 13 Nov 08
Modulo Ingles Ju 13 Nov 08Nelson Troncoso
 
CRITERIOS DE EVALUACIÓN PAI ESPAÑOL A
CRITERIOS DE EVALUACIÓN PAI  ESPAÑOL A CRITERIOS DE EVALUACIÓN PAI  ESPAÑOL A
CRITERIOS DE EVALUACIÓN PAI ESPAÑOL A Áurea SEK EL CASTILLO
 
Contents fce and explanation
Contents fce and explanationContents fce and explanation
Contents fce and explanationRobe Avila
 
Diplomas de Español como Lengua Extranjera
Diplomas de Español como Lengua ExtranjeraDiplomas de Español como Lengua Extranjera
Diplomas de Español como Lengua ExtranjeraLas Américas
 
Variables sociculturales y comunicativas para un diseño curricular de español...
Variables sociculturales y comunicativas para un diseño curricular de español...Variables sociculturales y comunicativas para un diseño curricular de español...
Variables sociculturales y comunicativas para un diseño curricular de español...Grupo Inmigra i+d
 
Arnao, Marco. Instrumentos de evaluación de exposiciones de investigación for...
Arnao, Marco. Instrumentos de evaluación de exposiciones de investigación for...Arnao, Marco. Instrumentos de evaluación de exposiciones de investigación for...
Arnao, Marco. Instrumentos de evaluación de exposiciones de investigación for...Marcos Arnao Vasquez
 
Guia del candidato 2020 def ok
Guia del candidato 2020 def okGuia del candidato 2020 def ok
Guia del candidato 2020 def okhelenmazarron
 
2.1. BRIZ, A. (coord.) (2008): Saber hablar, Madrid, Aguilar-Instituto Cervan...
2.1. BRIZ, A. (coord.) (2008): Saber hablar, Madrid, Aguilar-Instituto Cervan...2.1. BRIZ, A. (coord.) (2008): Saber hablar, Madrid, Aguilar-Instituto Cervan...
2.1. BRIZ, A. (coord.) (2008): Saber hablar, Madrid, Aguilar-Instituto Cervan...José-Ramón Carriazo Ruiz
 
Eficacia de actividades para mejorar la practica oral en la clase de inglés d...
Eficacia de actividades para mejorar la practica oral en la clase de inglés d...Eficacia de actividades para mejorar la practica oral en la clase de inglés d...
Eficacia de actividades para mejorar la practica oral en la clase de inglés d...Lourdes Pomposo
 
1408 veterinaria 3324
1408 veterinaria 33241408 veterinaria 3324
1408 veterinaria 3324Alex Ander
 
La expresión oral
La expresión oralLa expresión oral
La expresión oralcebaronva
 
Exposicion sobre el marco comun europeo
Exposicion sobre el marco comun europeoExposicion sobre el marco comun europeo
Exposicion sobre el marco comun europeoYosimer Restrepo
 
Bus Eng 2 ,61 pp, programming.- 10.3.20
Bus Eng 2 ,61 pp, programming.- 10.3.20Bus Eng 2 ,61 pp, programming.- 10.3.20
Bus Eng 2 ,61 pp, programming.- 10.3.20EugenioFouz
 

Was ist angesagt? (18)

Modulo Ingles Ju 13 Nov 08
Modulo Ingles Ju 13 Nov 08Modulo Ingles Ju 13 Nov 08
Modulo Ingles Ju 13 Nov 08
 
CRITERIOS DE EVALUACIÓN PAI ESPAÑOL A
CRITERIOS DE EVALUACIÓN PAI  ESPAÑOL A CRITERIOS DE EVALUACIÓN PAI  ESPAÑOL A
CRITERIOS DE EVALUACIÓN PAI ESPAÑOL A
 
Contents fce and explanation
Contents fce and explanationContents fce and explanation
Contents fce and explanation
 
Proyectoflipped
ProyectoflippedProyectoflipped
Proyectoflipped
 
Diplomas de Español como Lengua Extranjera
Diplomas de Español como Lengua ExtranjeraDiplomas de Español como Lengua Extranjera
Diplomas de Español como Lengua Extranjera
 
Variables sociculturales y comunicativas para un diseño curricular de español...
Variables sociculturales y comunicativas para un diseño curricular de español...Variables sociculturales y comunicativas para un diseño curricular de español...
Variables sociculturales y comunicativas para un diseño curricular de español...
 
Arnao, Marco. Instrumentos de evaluación de exposiciones de investigación for...
Arnao, Marco. Instrumentos de evaluación de exposiciones de investigación for...Arnao, Marco. Instrumentos de evaluación de exposiciones de investigación for...
Arnao, Marco. Instrumentos de evaluación de exposiciones de investigación for...
 
Guia del candidato 2020 def ok
Guia del candidato 2020 def okGuia del candidato 2020 def ok
Guia del candidato 2020 def ok
 
2.1. BRIZ, A. (coord.) (2008): Saber hablar, Madrid, Aguilar-Instituto Cervan...
2.1. BRIZ, A. (coord.) (2008): Saber hablar, Madrid, Aguilar-Instituto Cervan...2.1. BRIZ, A. (coord.) (2008): Saber hablar, Madrid, Aguilar-Instituto Cervan...
2.1. BRIZ, A. (coord.) (2008): Saber hablar, Madrid, Aguilar-Instituto Cervan...
 
Eficacia de actividades para mejorar la practica oral en la clase de inglés d...
Eficacia de actividades para mejorar la practica oral en la clase de inglés d...Eficacia de actividades para mejorar la practica oral en la clase de inglés d...
Eficacia de actividades para mejorar la practica oral en la clase de inglés d...
 
1408 veterinaria 3324
1408 veterinaria 33241408 veterinaria 3324
1408 veterinaria 3324
 
La expresión oral
La expresión oralLa expresión oral
La expresión oral
 
Exposicion sobre el marco comun europeo
Exposicion sobre el marco comun europeoExposicion sobre el marco comun europeo
Exposicion sobre el marco comun europeo
 
Curso parte 2
Curso parte 2Curso parte 2
Curso parte 2
 
Evaluation criteria
Evaluation criteriaEvaluation criteria
Evaluation criteria
 
Bus Eng 2 ,61 pp, programming.- 10.3.20
Bus Eng 2 ,61 pp, programming.- 10.3.20Bus Eng 2 ,61 pp, programming.- 10.3.20
Bus Eng 2 ,61 pp, programming.- 10.3.20
 
Estructura de la guia lenguaje
Estructura de la guia lenguajeEstructura de la guia lenguaje
Estructura de la guia lenguaje
 
Silabo v
Silabo vSilabo v
Silabo v
 

Andere mochten auch

Enfoque Por Tarefas
Enfoque Por TarefasEnfoque Por Tarefas
Enfoque Por TarefasLuz Zas
 
• Diseño de pruebas de evaluación comunicativas de E/L2
•	Diseño de pruebas de evaluación comunicativas de E/L2•	Diseño de pruebas de evaluación comunicativas de E/L2
• Diseño de pruebas de evaluación comunicativas de E/L2Grupo Inmigra i+d
 
Power Point Enfoque Por Tareas N. Gil PeñA
Power Point Enfoque Por Tareas N. Gil PeñAPower Point Enfoque Por Tareas N. Gil PeñA
Power Point Enfoque Por Tareas N. Gil PeñAPilar Torres
 
The Top Skills That Can Get You Hired in 2017
The Top Skills That Can Get You Hired in 2017The Top Skills That Can Get You Hired in 2017
The Top Skills That Can Get You Hired in 2017LinkedIn
 

Andere mochten auch (7)

Enfoque Por Tarefas
Enfoque Por TarefasEnfoque Por Tarefas
Enfoque Por Tarefas
 
• Diseño de pruebas de evaluación comunicativas de E/L2
•	Diseño de pruebas de evaluación comunicativas de E/L2•	Diseño de pruebas de evaluación comunicativas de E/L2
• Diseño de pruebas de evaluación comunicativas de E/L2
 
Tarea Ele20
Tarea Ele20Tarea Ele20
Tarea Ele20
 
Power Point Enfoque Por Tareas N. Gil PeñA
Power Point Enfoque Por Tareas N. Gil PeñAPower Point Enfoque Por Tareas N. Gil PeñA
Power Point Enfoque Por Tareas N. Gil PeñA
 
Enfoque Por Tareas
Enfoque Por TareasEnfoque Por Tareas
Enfoque Por Tareas
 
Trabajo por tareas
Trabajo por tareasTrabajo por tareas
Trabajo por tareas
 
The Top Skills That Can Get You Hired in 2017
The Top Skills That Can Get You Hired in 2017The Top Skills That Can Get You Hired in 2017
The Top Skills That Can Get You Hired in 2017
 

Ähnlich wie Pecole aesla 2012 sml

El uso del vídeo para evaluar la comprensión oral en niveles iniciales”. Encu...
El uso del vídeo para evaluar la comprensión oral en niveles iniciales”. Encu...El uso del vídeo para evaluar la comprensión oral en niveles iniciales”. Encu...
El uso del vídeo para evaluar la comprensión oral en niveles iniciales”. Encu...Grupo Inmigra i+d
 
2 s cl_ing_eo_tab_inc
2 s cl_ing_eo_tab_inc2 s cl_ing_eo_tab_inc
2 s cl_ing_eo_tab_incOscarAndoni
 
2 s cl_ing_eo_tab_inc
2 s cl_ing_eo_tab_inc2 s cl_ing_eo_tab_inc
2 s cl_ing_eo_tab_incRo Roger
 
CEFR - Common European Framework of Reference for Languages
CEFR - Common European Framework of Reference for LanguagesCEFR - Common European Framework of Reference for Languages
CEFR - Common European Framework of Reference for Languagesmanuelflr
 
Congreso Educativo INACAP 2014 - Laurie Henderson
Congreso Educativo INACAP 2014 - Laurie HendersonCongreso Educativo INACAP 2014 - Laurie Henderson
Congreso Educativo INACAP 2014 - Laurie HendersonINACAP
 
Syllabus tecnica zenaida 2013
Syllabus tecnica zenaida 2013Syllabus tecnica zenaida 2013
Syllabus tecnica zenaida 201328202018
 
Ig1002 syllabus tecnicas de expresion oral, escrita e investigacion
Ig1002 syllabus tecnicas de expresion oral, escrita e investigacionIg1002 syllabus tecnicas de expresion oral, escrita e investigacion
Ig1002 syllabus tecnicas de expresion oral, escrita e investigacionTom Balarezo Jara
 
PresentacióN De Estandares
PresentacióN De EstandaresPresentacióN De Estandares
PresentacióN De Estandaresidiomaspoli
 
Taller de Formación de Profesores para preparar exámenes DELE
Taller de Formación de Profesores para preparar exámenes DELETaller de Formación de Profesores para preparar exámenes DELE
Taller de Formación de Profesores para preparar exámenes DELEElebaires - Escuela de Español
 
Certificación lingüística de nivel inicial para inmigrantes en contexto labor...
Certificación lingüística de nivel inicial para inmigrantes en contexto labor...Certificación lingüística de nivel inicial para inmigrantes en contexto labor...
Certificación lingüística de nivel inicial para inmigrantes en contexto labor...Grupo Inmigra i+d
 
Presentación del Taller 116
Presentación del Taller 116Presentación del Taller 116
Presentación del Taller 116Institucional
 
Facultad de ciencias administrativas(1)
Facultad de ciencias administrativas(1)Facultad de ciencias administrativas(1)
Facultad de ciencias administrativas(1)moyaalvarez
 
Ponencia para guayaquilweb
Ponencia para guayaquilwebPonencia para guayaquilweb
Ponencia para guayaquilwebkrupskayaga
 
Taller de actualización para profesores mcer
Taller de actualización para profesores   mcerTaller de actualización para profesores   mcer
Taller de actualización para profesores mcercasadobrasil
 
Introducción al taller 215
Introducción al taller 215Introducción al taller 215
Introducción al taller 215Institucional
 

Ähnlich wie Pecole aesla 2012 sml (20)

Univsevillaeval (2)
Univsevillaeval (2)Univsevillaeval (2)
Univsevillaeval (2)
 
El uso del vídeo para evaluar la comprensión oral en niveles iniciales”. Encu...
El uso del vídeo para evaluar la comprensión oral en niveles iniciales”. Encu...El uso del vídeo para evaluar la comprensión oral en niveles iniciales”. Encu...
El uso del vídeo para evaluar la comprensión oral en niveles iniciales”. Encu...
 
2 s cl_ing_eo_tab_inc
2 s cl_ing_eo_tab_inc2 s cl_ing_eo_tab_inc
2 s cl_ing_eo_tab_inc
 
2 s cl_ing_eo_tab_inc
2 s cl_ing_eo_tab_inc2 s cl_ing_eo_tab_inc
2 s cl_ing_eo_tab_inc
 
CEFR - Common European Framework of Reference for Languages
CEFR - Common European Framework of Reference for LanguagesCEFR - Common European Framework of Reference for Languages
CEFR - Common European Framework of Reference for Languages
 
Congreso Educativo INACAP 2014 - Laurie Henderson
Congreso Educativo INACAP 2014 - Laurie HendersonCongreso Educativo INACAP 2014 - Laurie Henderson
Congreso Educativo INACAP 2014 - Laurie Henderson
 
Syllabus tecnica zenaida 2013
Syllabus tecnica zenaida 2013Syllabus tecnica zenaida 2013
Syllabus tecnica zenaida 2013
 
Ig1002 syllabus tecnicas de expresion oral, escrita e investigacion
Ig1002 syllabus tecnicas de expresion oral, escrita e investigacionIg1002 syllabus tecnicas de expresion oral, escrita e investigacion
Ig1002 syllabus tecnicas de expresion oral, escrita e investigacion
 
PresentacióN De Estandares
PresentacióN De EstandaresPresentacióN De Estandares
PresentacióN De Estandares
 
Estándares Chilenos
Estándares ChilenosEstándares Chilenos
Estándares Chilenos
 
Taller de Formación de Profesores para preparar exámenes DELE
Taller de Formación de Profesores para preparar exámenes DELETaller de Formación de Profesores para preparar exámenes DELE
Taller de Formación de Profesores para preparar exámenes DELE
 
Or gm ingles
Or gm inglesOr gm ingles
Or gm ingles
 
Certificación lingüística de nivel inicial para inmigrantes en contexto labor...
Certificación lingüística de nivel inicial para inmigrantes en contexto labor...Certificación lingüística de nivel inicial para inmigrantes en contexto labor...
Certificación lingüística de nivel inicial para inmigrantes en contexto labor...
 
Assessment Syllabus
Assessment Syllabus Assessment Syllabus
Assessment Syllabus
 
Presentación del Taller 116
Presentación del Taller 116Presentación del Taller 116
Presentación del Taller 116
 
Facultad de ciencias administrativas(1)
Facultad de ciencias administrativas(1)Facultad de ciencias administrativas(1)
Facultad de ciencias administrativas(1)
 
Ponencia para guayaquilweb
Ponencia para guayaquilwebPonencia para guayaquilweb
Ponencia para guayaquilweb
 
Taller de actualización para profesores mcer
Taller de actualización para profesores   mcerTaller de actualización para profesores   mcer
Taller de actualización para profesores mcer
 
Introducción al taller 215
Introducción al taller 215Introducción al taller 215
Introducción al taller 215
 
Ok lengua meta 4 (2)
Ok lengua meta 4 (2)Ok lengua meta 4 (2)
Ok lengua meta 4 (2)
 

Mehr von Grupo Inmigra i+d

Wanted: Best Practices for Collaborative Translation
Wanted: Best Practices for Collaborative TranslationWanted: Best Practices for Collaborative Translation
Wanted: Best Practices for Collaborative TranslationGrupo Inmigra i+d
 
Amnesty International : language in action LRC - Language Resource Centre
Amnesty International : language in actionLRC - Language Resource Centre Amnesty International : language in actionLRC - Language Resource Centre
Amnesty International : language in action LRC - Language Resource Centre Grupo Inmigra i+d
 
Collaborative translation to help NGOs bridge the language last mile
Collaborative translation to help NGOs bridge the language last mileCollaborative translation to help NGOs bridge the language last mile
Collaborative translation to help NGOs bridge the language last mileGrupo Inmigra i+d
 
Collaborative Translation in not-for-profit organizations
Collaborative Translation in not-for-profit organizationsCollaborative Translation in not-for-profit organizations
Collaborative Translation in not-for-profit organizationsGrupo Inmigra i+d
 
Inmigración y comunicación intercultural
Inmigración y comunicación interculturalInmigración y comunicación intercultural
Inmigración y comunicación interculturalGrupo Inmigra i+d
 
Resultados del grupo UEM-Traducción
Resultados del grupo UEM-Traducción Resultados del grupo UEM-Traducción
Resultados del grupo UEM-Traducción Grupo Inmigra i+d
 
Traducción, inmigración e industrias de la lengua
Traducción, inmigración e industrias de la lenguaTraducción, inmigración e industrias de la lengua
Traducción, inmigración e industrias de la lenguaGrupo Inmigra i+d
 
Presentación del Grupo INMIGRA i+d
Presentación del Grupo INMIGRA i+d Presentación del Grupo INMIGRA i+d
Presentación del Grupo INMIGRA i+d Grupo Inmigra i+d
 
Español con fines profesionales: necesidades de comprensión de los inmigrante...
Español con fines profesionales: necesidades de comprensión de los inmigrante...Español con fines profesionales: necesidades de comprensión de los inmigrante...
Español con fines profesionales: necesidades de comprensión de los inmigrante...Grupo Inmigra i+d
 
La elaboración de textos y preguntas para evaluar la comprensión oral”. XXI C...
La elaboración de textos y preguntas para evaluar la comprensión oral”. XXI C...La elaboración de textos y preguntas para evaluar la comprensión oral”. XXI C...
La elaboración de textos y preguntas para evaluar la comprensión oral”. XXI C...Grupo Inmigra i+d
 
El discurso periodístico sobre la inmigración latinoamericana en España: el c...
El discurso periodístico sobre la inmigración latinoamericana en España: el c...El discurso periodístico sobre la inmigración latinoamericana en España: el c...
El discurso periodístico sobre la inmigración latinoamericana en España: el c...Grupo Inmigra i+d
 
• Fases iniciales de la implantación de una certificación lingüística de E/L2
•	Fases iniciales de la implantación de una certificación lingüística de E/L2 •	Fases iniciales de la implantación de una certificación lingüística de E/L2
• Fases iniciales de la implantación de una certificación lingüística de E/L2 Grupo Inmigra i+d
 
Análisis de necesidades lingüísticas comunicativas de la población inmigrante
Análisis de necesidades lingüísticas comunicativas de la población inmigranteAnálisis de necesidades lingüísticas comunicativas de la población inmigrante
Análisis de necesidades lingüísticas comunicativas de la población inmigranteGrupo Inmigra i+d
 
Baralo programa formación_certificación
Baralo programa formación_certificaciónBaralo programa formación_certificación
Baralo programa formación_certificaciónGrupo Inmigra i+d
 
Criterios pragmáticos y socioculturales para la selección de textos y géneros...
Criterios pragmáticos y socioculturales para la selección de textos y géneros...Criterios pragmáticos y socioculturales para la selección de textos y géneros...
Criterios pragmáticos y socioculturales para la selección de textos y géneros...Grupo Inmigra i+d
 
Competencia léxica y sociocultural como base de la competencia comunicativa e...
Competencia léxica y sociocultural como base de la competencia comunicativa e...Competencia léxica y sociocultural como base de la competencia comunicativa e...
Competencia léxica y sociocultural como base de la competencia comunicativa e...Grupo Inmigra i+d
 
"Implantación de una certificación de nivel A1 + 1 y diseño curricular especí...
"Implantación de una certificación de nivel A1 + 1 y diseño curricular especí..."Implantación de una certificación de nivel A1 + 1 y diseño curricular especí...
"Implantación de una certificación de nivel A1 + 1 y diseño curricular especí...Grupo Inmigra i+d
 
"Objetos digitales de aprendizaje para un mercado común en la industria educa...
"Objetos digitales de aprendizaje para un mercado común en la industria educa..."Objetos digitales de aprendizaje para un mercado común en la industria educa...
"Objetos digitales de aprendizaje para un mercado común en la industria educa...Grupo Inmigra i+d
 

Mehr von Grupo Inmigra i+d (20)

Wanted: Best Practices for Collaborative Translation
Wanted: Best Practices for Collaborative TranslationWanted: Best Practices for Collaborative Translation
Wanted: Best Practices for Collaborative Translation
 
The Rosetta Foundation
The Rosetta FoundationThe Rosetta Foundation
The Rosetta Foundation
 
Amnesty International : language in action LRC - Language Resource Centre
Amnesty International : language in actionLRC - Language Resource Centre Amnesty International : language in actionLRC - Language Resource Centre
Amnesty International : language in action LRC - Language Resource Centre
 
Collaborative translation to help NGOs bridge the language last mile
Collaborative translation to help NGOs bridge the language last mileCollaborative translation to help NGOs bridge the language last mile
Collaborative translation to help NGOs bridge the language last mile
 
Collaborative Translation in not-for-profit organizations
Collaborative Translation in not-for-profit organizationsCollaborative Translation in not-for-profit organizations
Collaborative Translation in not-for-profit organizations
 
Inmigración y comunicación intercultural
Inmigración y comunicación interculturalInmigración y comunicación intercultural
Inmigración y comunicación intercultural
 
Tribuna libre luis guerra
Tribuna libre luis guerraTribuna libre luis guerra
Tribuna libre luis guerra
 
Resultados del grupo UEM-Traducción
Resultados del grupo UEM-Traducción Resultados del grupo UEM-Traducción
Resultados del grupo UEM-Traducción
 
Traducción, inmigración e industrias de la lengua
Traducción, inmigración e industrias de la lenguaTraducción, inmigración e industrias de la lengua
Traducción, inmigración e industrias de la lengua
 
Presentación del Grupo INMIGRA i+d
Presentación del Grupo INMIGRA i+d Presentación del Grupo INMIGRA i+d
Presentación del Grupo INMIGRA i+d
 
Español con fines profesionales: necesidades de comprensión de los inmigrante...
Español con fines profesionales: necesidades de comprensión de los inmigrante...Español con fines profesionales: necesidades de comprensión de los inmigrante...
Español con fines profesionales: necesidades de comprensión de los inmigrante...
 
La elaboración de textos y preguntas para evaluar la comprensión oral”. XXI C...
La elaboración de textos y preguntas para evaluar la comprensión oral”. XXI C...La elaboración de textos y preguntas para evaluar la comprensión oral”. XXI C...
La elaboración de textos y preguntas para evaluar la comprensión oral”. XXI C...
 
El discurso periodístico sobre la inmigración latinoamericana en España: el c...
El discurso periodístico sobre la inmigración latinoamericana en España: el c...El discurso periodístico sobre la inmigración latinoamericana en España: el c...
El discurso periodístico sobre la inmigración latinoamericana en España: el c...
 
• Fases iniciales de la implantación de una certificación lingüística de E/L2
•	Fases iniciales de la implantación de una certificación lingüística de E/L2 •	Fases iniciales de la implantación de una certificación lingüística de E/L2
• Fases iniciales de la implantación de una certificación lingüística de E/L2
 
Análisis de necesidades lingüísticas comunicativas de la población inmigrante
Análisis de necesidades lingüísticas comunicativas de la población inmigranteAnálisis de necesidades lingüísticas comunicativas de la población inmigrante
Análisis de necesidades lingüísticas comunicativas de la población inmigrante
 
Baralo programa formación_certificación
Baralo programa formación_certificaciónBaralo programa formación_certificación
Baralo programa formación_certificación
 
Criterios pragmáticos y socioculturales para la selección de textos y géneros...
Criterios pragmáticos y socioculturales para la selección de textos y géneros...Criterios pragmáticos y socioculturales para la selección de textos y géneros...
Criterios pragmáticos y socioculturales para la selección de textos y géneros...
 
Competencia léxica y sociocultural como base de la competencia comunicativa e...
Competencia léxica y sociocultural como base de la competencia comunicativa e...Competencia léxica y sociocultural como base de la competencia comunicativa e...
Competencia léxica y sociocultural como base de la competencia comunicativa e...
 
"Implantación de una certificación de nivel A1 + 1 y diseño curricular especí...
"Implantación de una certificación de nivel A1 + 1 y diseño curricular especí..."Implantación de una certificación de nivel A1 + 1 y diseño curricular especí...
"Implantación de una certificación de nivel A1 + 1 y diseño curricular especí...
 
"Objetos digitales de aprendizaje para un mercado común en la industria educa...
"Objetos digitales de aprendizaje para un mercado común en la industria educa..."Objetos digitales de aprendizaje para un mercado común en la industria educa...
"Objetos digitales de aprendizaje para un mercado común en la industria educa...
 

Pecole aesla 2012 sml

  • 1. Diseño y formación de evaluadores de una prueba de eficacia comunicativa oral en lengua española para trabajadores inmigrantes (PECOLE) Susana Martín Leralta Universidad Nebrija smartinl@nebrija.es
  • 2. PECOLE Dirección General de Inmigración de la CM Grupo de investigación LAELE de la Universidad Nebrija Dª Sheila Dra. Susana Dra. Marta Baralo Estaire Martín Noviembre 2011 – febrero 2012
  • 3. PECOLE Prueba de eficacia comunicativa oral en lengua española Trabajadores inmigrantes en la Comunidad de Madrid Marco común europeo de referencia para las lenguas Evaluar la eficacia comunicativa oral inicial de los candidatos Enfoque por tareas Orientación a la acción Inclusión de criterios sociopragmáticos, socioculturales y estratégicos
  • 4. ANTECEDENTES DE LA PECOLE Programa de formación y certificación lingüística de español para inmigrantes (Diploma LETRA) Grupo de investigación LAELE 2008-2011 Véase Baralo y Guerra (2010), Martín (2011) y Baralo y Estaire (2011)
  • 6. FUNDAMENTOS DE LA PECOLE Estudios sobre la evaluación de la competencia oral en LE (Bachmann, 1990; Alderson, Clapman y Wall, 1998; Luoma, 2004 y Bordón, 2006) Estándares de ALTE y EALTA Asegurar Validez Fiabilidad Autenticidad situacional Impacto positivo
  • 7. FASES DEL PROYECTO 1. Estado de la cuestión y análisis de necesidades 2. Diseño de la prueba PECOLE y elaboración del documento de especificaciones 3. Diseño e implantación del curso de Formación de evaluadores
  • 8. FASES DEL PROYECTO 1. Estado de la cuestión y análisis de necesidades a)Inserción social b)Resolución de necesidades comunicativas básicas c) Características del grupo meta d)Nivel de dominio lingüístico
  • 9. FASES DEL PROYECTO 1. Estado de la cuestión y análisis de necesidades 2. Diseño de la prueba PECOLE y elaboración del documento de especificaciones
  • 10. DEFINICIÓN DE “EFICACIA COMUNICATIVA ORAL”  Según el MCER  La lengua como herramienta de comunicación  Importancia de la competencia pragmática  Dimensiones del aprendiz de LE: • agentes sociales • hablantes interculturales
  • 11. DEFINICIÓN DE “EFICACIA COMUNICATIVA ORAL” INICIAL Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas. Enseñanza, aprendizaje, evaluación (MCER) A1 Participa en conversaciones de forma sencilla, pero la comunicación depende totalmente de que haya repeticiones a ritmo más lento, reformulaciones y rectificaciones. Sabe plantear y contestar preguntas sencillas, realizar afirmaciones sencillas y responder a las afirmaciones que se le hacen en áreas de necesidad inmediata o sobre temas muy cotidianos.
  • 12. ESPECIFICACIONES DE LA PECOLE Definición del constructo Equivalencia en la medición Orientación a la lengua Orientación a la comunicación Orientación a la situación Luoma (2004)
  • 13. ESPECIFICACIONES DE LA PECOLE a. Descripción de la tarea de interacción oral b. Capacidades evaluadas c. Duración estimada d. Formato de la prueba e. Procedimiento de realización y directrices para los evaluadores f. Procedimiento de calificación: criterios de evaluación y descriptores de la escala de calificación
  • 14. ESPECIFICACIONES DE LA PECOLE 1) La tarea de interacción oral Participar en una CONVERSACIÓN con el examinador para hablar: de sus datos personales (nombre, edad,nacionalidad, domicilio, idiomas que habla, familia, etc.) de sus estudios / formación laboral de su experiencia laboral en su país y en España, de su trabajo u ocupaciones cotidianas actuales
  • 15. ESPECIFICACIONES DE LA PECOLE 2) Capacidades evaluadas El examinando PUEDE: Participar en una conversación de forma muy sencilla, apoyándose ocasionalmente en la cooperación del interlocutor, en la que demuestre que puede: comprender a su interlocutor cuando éste le habla despacio y de forma clara, utilizando un nivel de lengua estándar y, en caso de necesidad, haciendo uso de repeticiones a ritmo más lento, reformulaciones, mímica o gestos para señalar, asentir, etc.; proporcionar los datos requeridos por el entrevistador (datos personales y familiares, de estudio o formación laboral, de su experiencia laboral o intereses profesionales, de su situación laboral actual, etc.), cumpliendo así la finalidad comunicativa; utilizar enunciados breves, sencillos, aislados haciendo uso de un repertorio de vocabulario y estructuras gramaticales básico que no impide la comprensión a pesar de los errores que comete; con una pronunciación y entonación que no impiden la comprensión a pesar de un fuerte acento extranjero; deletrear su nombre o apellido y dar algún número (por ejemplo, teléfono, código postal) que el entrevistador pueda requerir si fuera necesario.
  • 16. El examinando PUEDE: Utilizar fórmulas de cortesía sencillas y cotidianas para establecer un contacto social básico acorde con la situación (ejemplo: saludos, despedidas, agradecimientos). Hacer uso eficaz de estrategias compensatorias para solucionar problemas de comprensión y de expresión que puedan aparecer.
  • 17. ESPECIFICACIONES DE LA PECOLE 3) Duración estimada 5-7 minutos
  • 18. ESPECIFICACIONES DE LA PECOLE 4) Formato de la prueba Entrevista uno a uno entre el evaluador y el candidato VENTAJAS Flexible  adaptable a la realización del candidato Evaluadores  Alto control de lo que sucede Estructurada INCONVENIENTES Poder del evaluador sobre el candidato Costoso en tiempo y cantidad de evaluadores Requiere formación de evaluadores
  • 19. ESPECIFICACIONES DE LA PECOLE 5) Criterios de evaluación Grado de comunicación Relación con el interlocutor Control lingüístico
  • 20. ESPECIFICACIONES DE LA PECOLE 6) Escala de calificación: Apto / No apto Manejable para los evaluadores Reflejar todas las posibles actuaciones de los candidatos Consensuada e interpretada de manera homogénea
  • 21. Respuesta satisfactoria: APTO • Grado de comunicación - El candidato cumple adecuadamente los objetivos comunicativos de la prueba: comprende al interlocutor y se hace comprender en relación con lo tratado, aunque evidenciando un cierto grado de dificultad. A pesar de esta dificultad, su mensaje es suficiente para satisfacer la necesidad comunicativa planteada. • Relación con el interlocutor – Para su actuación, el candidato depende ocasionalmente de la cooperación del interlocutor (discurso lento y claro, uso de repeticiones, reformulaciones, de mímica, gestos, señales). Un interlocutor acostumbrado a tratar con hablantes de otras lenguas puede comprenderle con cierto esfuerzo y concentración. • Control lingüístico – En su discurso manifiesta cierta dificultad en la utilización de los recursos lingüísticos y estratégicos básicos de un nivel A1+ correspondientes a un repertorio reducido: necesita algunas pausas y reformulaciones de su mensaje, a menudo demuestra dudas y solicita ayuda del interlocutor y comete numerosos errores lingüísticos, la mayoría propios de su nivel, que no interfieren en el cumplimiento de la finalidad comunicativa planteada. Respuesta insatisfactoria: NO APTO • Grado de comunicación - El candidato tiene serias dificultades o es incapaz de reaccionar comunicativamente a la situación planteada: serias dificultades para comprender al interlocutor y para hacerse comprender en relación con lo tratado. En caso de responder a la situación planteada, su respuesta es comunicativamente ajena a dicha situación. • Relación con el interlocutor - La cooperación del interlocutor no es suficiente para establecer la comunicación con el candidato. Aún para un interlocutor acostumbrado a tratar con hablantes de otras lenguas es prácticamente imposible comprenderle. • Control lingüístico – El uso de los recursos lingüísticos y estratégicos básicos de un nivel A1+ correspondientes a un repertorio muy reducido es prácticamente nulo.
  • 22. FASES DEL PROYECTO 1. Estado de la cuestión y análisis de necesidades 2. Diseño de la prueba PECOLE y elaboración del documento de especificaciones 3. Diseño e implantación del curso de Formación de evaluadores
  • 23. FORMACIÓN DE EVALUADORES PROBLEMAS DE LA EVALUACIÓN ORAL (Karavas y Delieza, 2009) El comportamiento del interlocutor puede afectar a la realización del candidato y a la puntuación. La inconsistencia y la variación afectan a la validez y fiabilidad de la prueba. – Forma de adaptarse al nivel de dominio lingüístico de los candidatos. – Apoyo que ofrecen a los candidatos para facilitar la comprensión y la producción. – Modo de “provocar” la realización comunicativa de los candidatos.
  • 24. FORMACIÓN DE EVALUADORES RECOMENDACIONES (Karavas y Delieza, 2009) – Formación específica y entrenamiento – Uso de una Guía para el entrevistador • Estandarizar el discurso del examinador  reducir variación • Autocontrol de la actuación del examinador durante la prueba – Aplicación de criterios y descriptores de evaluación comprendidos por igual por todos los evaluadores
  • 25. FORMACIÓN DE EVALUADORES Taller: teórico y práctico Visionado de exámenes reales: Análisis del papel del evaluador  Evitar la variación y la inconsistencia Aplicación de la escala de calificación  Entendimiento común de los criterios y la escala de calificación
  • 26. FORMACIÓN DE EVALUADORES 14 talleres 14.11.2011 – 23.02.2012 383 participantes Ayuntamientos (Asuntos Sociales), CM (CEPI/CASI) 1. Totalmente en desacuerdo 5. Totalmente de acuerdo
  • 27. FORMACIÓN DE EVALUADORES 1. Totalmente en desacuerdo 5. Totalmente de acuerdo
  • 28. FORMACIÓN DE EVALUADORES 1. Totalmente en desacuerdo 5. Totalmente de acuerdo
  • 29. CONCLUSIONES Definición previa del objeto de medición: eficacia comunicativa oral inicial Responsabilidades del evaluador: intervenir como entrevistador, manejar criterios de evaluación, calificar Prueba de alto impacto: evitar variación e inconsistencia entre evaluadores. Documentación para los evaluadores + formación = refuerzo de la validez, fiabilidad y viabilidad de la prueba
  • 30. BIBLIOGRAFÍA de referencia • Alderson J. C., Clapham C., Wall D. 1998. Exámenes de idiomas. Elaboración y evaluación. Madrid, Cambridge University Press. • Bachman L. F. 1990. Fundamental considerations in language testing. Oxford, Oxford University Press. • Baralo M., Guerra M. R. 2010. “Criterios pragmáticos y socioculturales para la selección de textos y géneros discursivos en un examen de certificación de nivel inicial (A2-n) de lengua española para trabajadores inmigrantes. En Actas del XXI Congreso Internacional de ASELE. Del texto a la lengua: la aplicación de los textos a la enseñanza-aprendizaje del español L2-LE. Salamanca: Universidad de Salamanca. • Baralo M., Estaire S. 2011. “Variables socioculturales y comunicativas en el diseño curricular de una certificación de español para trabajadores inmigrantes”. En Lengua y Migración, 3, vol. 2. • Bordón T. 2006. La evaluación de la lengua en el marco de E/L2: Bases y procedimientos. Madrid, Arcolibros. • Consejo de Europa. 2002. Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Madrid, Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, y Anaya. • Karavas E., Delieza X. 2009. “On site observation of KPG oral examiners: Implications for oral examiner training and evaluation”. Apples-Journal of Applied Language Studies, 3:1: 51:77. • Luoma S. 2004. Assessing speaking. Cambridge, Cambridge University Press. • Martín Leralta S. 2011. “Certificación lingüística de nivel inicial para inmigrantes en contexto laboral: ejemplo de una prueba del examen DILE”. En Lengua y Migración, 3, vol. 1.
  • 31. Gracias por la atención smartinl@nebrija.es