SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 9
Alumno: Ezequiel Zenteno
una lengua muerta "es aquella que ha perdido sus
hablantes; que ha perdido, por así decirlo, el uso de la
palabra", aunque con esto no quiere decir que en todos
los casos se haya dejado de practicar, ni de estudiar su
gramática o su vocabulario, como lo demuestran
numerosos ejemplos de lenguas muertas de prestigio,
entre ellas el latín, el griego antiguo, el copto (aún
utilizado en ritos religiosos cristianos en Egipto) o el
"chino arcaico tardío", gracias al cual es posible leer a
Confucio en versión original.
Las causas económico-sociales incluyen, entre otras, la
presión de una economía más poderosa, la decandencia de
la vida rural, el abandono de las actividades tradicionales o la
creación de una clase social superior. Ejemplo de este último
caso: el proceso que ha llevado al abandono del galés en el
país de Gales. En la época de los Tudor, en la segunda mitad
del siglo XVIII, la élite políticamente dominante empezó a
emplear el inglés y el efecto fue propagándose, a paso firme,
en las clases
Entre las causas políticas, se analizan los instrumentos de
aniquilación que un Estado es capaz de poner en acción. La
escuela puede ser uno de esos instrumentos. "La política
llevada a cabo por los gobiernos federales de Canadá y de los
Estados Unidos consistió, desde fines del siglo XIX, en
integrar por intermedio de las escuelas a las comunidades
indígenas. Se sostenía que el único modo de 'civilizar' a los
niños indígenas pasaba por sustraerlos de toda la influencia
'bárbara' de su ámbito natal, transfiriéndolos a pensionados
alejados de sus pueblos". En el resto de América, entre tanto,
"durante la colonización las lenguas indígenas fueron
diabolizadas por misioneros que enseñaban que Dios no amaba
esos idiomas".        
Al desaparecer una lengua se pierde también una
cultura única, que está indisolublemente unida a ella.
Pero no es solo eso. ¿Qué sucede con los hablantes de
una lengua que está desapareciendo? Cualquier que
haya vivido durante cierto tiempo en un país con otra
lengua y otra cultura, podrá comprender lo que se
siente. Por muy bien que hablemos una lengua
extranjera, habrá cosas sobre las que seremos
incapaces de hablar con naturalidad: sobre todo en lo
referente a lo más propio de nuestra cultura y de
nosotros mismos, nuestros deseos, experiencia y
anhelos. Por eso los emigrantes españoles en Europa
acudían a las Casas de España para poder sentirse en
casa, precisamente porque era la casa de su (s) idioma
(s) y su (s) cultura (s). Hay cosas tan ligadas a nuestra
lengua propia que difícilmente podremos expresarla en
otras, y entonces nos faltará un pedazo de nosotros
mismos. 
A pesar de toda esta problemática, en algunas
partes de Mundo, cada vez que un miembro de
una tribu muere, la palabra que está en la base
de su apellido pasa a ser proscrita y se
reemplaza su uso con una palabra tomada de
alguna lengua vecina. De esta forma, en una
tribu que vive en la confluencia de los ríos
Murray y Darling, la palabra que
significa agua llegó a ser reemplazada nueve
veces en cinco años, ya que durante ese
periodo murieron ocho hombres cuyo nombre
encerraba dicha palabra. 
• Después de tantos estudios y certezas,
  las personas de este mundo tendrían que
  considerar que cuando se pierde una
  lengua se pierde la costumbre , la cultura ,
  entre otras , es así que este tema es muy
  delicado y hay q tratarlo con suma
  importancia ya que es algo muy
  importante de cara al futuro
Lenguas perdidas
Lenguas perdidas

Weitere ähnliche Inhalte

Was ist angesagt?

El bilingüismo nativo: teoría, práctica y metodología de investigación
El bilingüismo nativo: teoría, práctica y metodología de investigaciónEl bilingüismo nativo: teoría, práctica y metodología de investigación
El bilingüismo nativo: teoría, práctica y metodología de investigaciónRoberto Criollo
 
BILINGÜISMO_IMPORTANCIA Y CONCEPTO
BILINGÜISMO_IMPORTANCIA Y CONCEPTOBILINGÜISMO_IMPORTANCIA Y CONCEPTO
BILINGÜISMO_IMPORTANCIA Y CONCEPTOTeresa1234
 
No a la muerte de las lenguas
No a la muerte de las lenguasNo a la muerte de las lenguas
No a la muerte de las lenguas4256518
 
DIA DEL IDIOMA SELENA
DIA  DEL IDIOMA SELENA DIA  DEL IDIOMA SELENA
DIA DEL IDIOMA SELENA selena rangel
 
La imersion de_la_ cultura_
La imersion de_la_ cultura_La imersion de_la_ cultura_
La imersion de_la_ cultura_LucyMontao
 
La enseñanza de la lectura y ña escritura en contextos multiculturales silvia...
La enseñanza de la lectura y ña escritura en contextos multiculturales silvia...La enseñanza de la lectura y ña escritura en contextos multiculturales silvia...
La enseñanza de la lectura y ña escritura en contextos multiculturales silvia...2306yessi
 
Trabajos de la unidad 1 - 3 Marisol
Trabajos de la unidad 1 - 3 MarisolTrabajos de la unidad 1 - 3 Marisol
Trabajos de la unidad 1 - 3 Marisolsolecitomoxa
 
El bilinguismo I
El bilinguismo IEl bilinguismo I
El bilinguismo IFree TIC
 
Bilingüismo
BilingüismoBilingüismo
Bilingüismozg5
 
Bilinguismo
BilinguismoBilinguismo
Bilinguismojaes1999
 
Bilingüismo grupo 4
Bilingüismo grupo 4Bilingüismo grupo 4
Bilingüismo grupo 4ANGELICA CH.
 
Muerte de lenguas
Muerte de lenguasMuerte de lenguas
Muerte de lenguasdelfimassa
 

Was ist angesagt? (20)

Bilinguismo
Bilinguismo Bilinguismo
Bilinguismo
 
El bilingüismo nativo: teoría, práctica y metodología de investigación
El bilingüismo nativo: teoría, práctica y metodología de investigaciónEl bilingüismo nativo: teoría, práctica y metodología de investigación
El bilingüismo nativo: teoría, práctica y metodología de investigación
 
El bilinguismo
El bilinguismoEl bilinguismo
El bilinguismo
 
BILINGÜISMO_IMPORTANCIA Y CONCEPTO
BILINGÜISMO_IMPORTANCIA Y CONCEPTOBILINGÜISMO_IMPORTANCIA Y CONCEPTO
BILINGÜISMO_IMPORTANCIA Y CONCEPTO
 
Bilingüismo y lengua común
Bilingüismo y lengua comúnBilingüismo y lengua común
Bilingüismo y lengua común
 
Ser bilingue
Ser bilingueSer bilingue
Ser bilingue
 
No a la muerte de las lenguas
No a la muerte de las lenguasNo a la muerte de las lenguas
No a la muerte de las lenguas
 
DIA DEL IDIOMA SELENA
DIA  DEL IDIOMA SELENA DIA  DEL IDIOMA SELENA
DIA DEL IDIOMA SELENA
 
Cuando Iniciar El BilingüIsmo
Cuando Iniciar El BilingüIsmoCuando Iniciar El BilingüIsmo
Cuando Iniciar El BilingüIsmo
 
La imersion de_la_ cultura_
La imersion de_la_ cultura_La imersion de_la_ cultura_
La imersion de_la_ cultura_
 
La enseñanza de la lectura y ña escritura en contextos multiculturales silvia...
La enseñanza de la lectura y ña escritura en contextos multiculturales silvia...La enseñanza de la lectura y ña escritura en contextos multiculturales silvia...
La enseñanza de la lectura y ña escritura en contextos multiculturales silvia...
 
Trabajos de la unidad 1 - 3 Marisol
Trabajos de la unidad 1 - 3 MarisolTrabajos de la unidad 1 - 3 Marisol
Trabajos de la unidad 1 - 3 Marisol
 
Bilinguismo
Bilinguismo Bilinguismo
Bilinguismo
 
Lengua
LenguaLengua
Lengua
 
El bilinguismo I
El bilinguismo IEl bilinguismo I
El bilinguismo I
 
Bilingüismo
BilingüismoBilingüismo
Bilingüismo
 
Muerte de las lenguas!
Muerte de las lenguas!Muerte de las lenguas!
Muerte de las lenguas!
 
Bilinguismo
BilinguismoBilinguismo
Bilinguismo
 
Bilingüismo grupo 4
Bilingüismo grupo 4Bilingüismo grupo 4
Bilingüismo grupo 4
 
Muerte de lenguas
Muerte de lenguasMuerte de lenguas
Muerte de lenguas
 

Ähnlich wie Lenguas perdidas

Ähnlich wie Lenguas perdidas (20)

Lengua dadad
Lengua dadadLengua dadad
Lengua dadad
 
Lengua dadad
Lengua dadadLengua dadad
Lengua dadad
 
Lengua dadad
Lengua dadadLengua dadad
Lengua dadad
 
La muerte de las lenguas (1)
La muerte de las lenguas (1)La muerte de las lenguas (1)
La muerte de las lenguas (1)
 
Presentacion lengua
Presentacion lenguaPresentacion lengua
Presentacion lengua
 
Presentacion lengua.doc
Presentacion lengua.docPresentacion lengua.doc
Presentacion lengua.doc
 
Presentacion lengua
Presentacion lenguaPresentacion lengua
Presentacion lengua
 
Presentacion lengua.doc
Presentacion lengua.docPresentacion lengua.doc
Presentacion lengua.doc
 
Trabajo Practico Lengua
Trabajo Practico LenguaTrabajo Practico Lengua
Trabajo Practico Lengua
 
ARTICULO DE OPINION
ARTICULO DE OPINIONARTICULO DE OPINION
ARTICULO DE OPINION
 
Mamihlapinatapai
MamihlapinatapaiMamihlapinatapai
Mamihlapinatapai
 
No a la muerte de las lenguas
No a la muerte de las lenguasNo a la muerte de las lenguas
No a la muerte de las lenguas
 
Origen del español en santo domingo
Origen del español en santo domingoOrigen del español en santo domingo
Origen del español en santo domingo
 
Origen del Español en Santo Domingo
Origen del Español en Santo DomingoOrigen del Español en Santo Domingo
Origen del Español en Santo Domingo
 
Corredor Mediterráneo
Corredor MediterráneoCorredor Mediterráneo
Corredor Mediterráneo
 
Lh 9
Lh 9Lh 9
Lh 9
 
La realidad plurilingüe de españa
La realidad plurilingüe de españaLa realidad plurilingüe de españa
La realidad plurilingüe de españa
 
ACTIVIDAD 3
ACTIVIDAD  3ACTIVIDAD  3
ACTIVIDAD 3
 
Actividad 3
Actividad 3Actividad 3
Actividad 3
 
Valorando a México
Valorando a MéxicoValorando a México
Valorando a México
 

Mehr von Ezequiel Zenteno (17)

Tp12
Tp12Tp12
Tp12
 
Tp11
Tp11Tp11
Tp11
 
TP10
TP10TP10
TP10
 
Tp9
Tp9Tp9
Tp9
 
TP9
TP9TP9
TP9
 
TP3
TP3TP3
TP3
 
Trabajo practico 5
Trabajo practico 5Trabajo practico 5
Trabajo practico 5
 
Cyberbulling!
Cyberbulling!Cyberbulling!
Cyberbulling!
 
Tp1
Tp1Tp1
Tp1
 
Trabajo Practico N°8
Trabajo Practico N°8Trabajo Practico N°8
Trabajo Practico N°8
 
Trabajo Practico N°8
Trabajo Practico N°8Trabajo Practico N°8
Trabajo Practico N°8
 
Trabajo Practico N°7
Trabajo Practico N°7Trabajo Practico N°7
Trabajo Practico N°7
 
Trabajo práctico n4
Trabajo práctico n4Trabajo práctico n4
Trabajo práctico n4
 
Practico 3 infor
Practico 3 inforPractico 3 infor
Practico 3 infor
 
Unidad 1
Unidad 1Unidad 1
Unidad 1
 
Trabajo practico n 2
Trabajo practico n 2Trabajo practico n 2
Trabajo practico n 2
 
Trabajo practico 1
Trabajo practico 1Trabajo practico 1
Trabajo practico 1
 

Lenguas perdidas

  • 2. una lengua muerta "es aquella que ha perdido sus hablantes; que ha perdido, por así decirlo, el uso de la palabra", aunque con esto no quiere decir que en todos los casos se haya dejado de practicar, ni de estudiar su gramática o su vocabulario, como lo demuestran numerosos ejemplos de lenguas muertas de prestigio, entre ellas el latín, el griego antiguo, el copto (aún utilizado en ritos religiosos cristianos en Egipto) o el "chino arcaico tardío", gracias al cual es posible leer a Confucio en versión original.
  • 3. Las causas económico-sociales incluyen, entre otras, la presión de una economía más poderosa, la decandencia de la vida rural, el abandono de las actividades tradicionales o la creación de una clase social superior. Ejemplo de este último caso: el proceso que ha llevado al abandono del galés en el país de Gales. En la época de los Tudor, en la segunda mitad del siglo XVIII, la élite políticamente dominante empezó a emplear el inglés y el efecto fue propagándose, a paso firme, en las clases
  • 4. Entre las causas políticas, se analizan los instrumentos de aniquilación que un Estado es capaz de poner en acción. La escuela puede ser uno de esos instrumentos. "La política llevada a cabo por los gobiernos federales de Canadá y de los Estados Unidos consistió, desde fines del siglo XIX, en integrar por intermedio de las escuelas a las comunidades indígenas. Se sostenía que el único modo de 'civilizar' a los niños indígenas pasaba por sustraerlos de toda la influencia 'bárbara' de su ámbito natal, transfiriéndolos a pensionados alejados de sus pueblos". En el resto de América, entre tanto, "durante la colonización las lenguas indígenas fueron diabolizadas por misioneros que enseñaban que Dios no amaba esos idiomas".        
  • 5. Al desaparecer una lengua se pierde también una cultura única, que está indisolublemente unida a ella. Pero no es solo eso. ¿Qué sucede con los hablantes de una lengua que está desapareciendo? Cualquier que haya vivido durante cierto tiempo en un país con otra lengua y otra cultura, podrá comprender lo que se siente. Por muy bien que hablemos una lengua extranjera, habrá cosas sobre las que seremos incapaces de hablar con naturalidad: sobre todo en lo referente a lo más propio de nuestra cultura y de nosotros mismos, nuestros deseos, experiencia y anhelos. Por eso los emigrantes españoles en Europa acudían a las Casas de España para poder sentirse en casa, precisamente porque era la casa de su (s) idioma (s) y su (s) cultura (s). Hay cosas tan ligadas a nuestra lengua propia que difícilmente podremos expresarla en otras, y entonces nos faltará un pedazo de nosotros mismos. 
  • 6. A pesar de toda esta problemática, en algunas partes de Mundo, cada vez que un miembro de una tribu muere, la palabra que está en la base de su apellido pasa a ser proscrita y se reemplaza su uso con una palabra tomada de alguna lengua vecina. De esta forma, en una tribu que vive en la confluencia de los ríos Murray y Darling, la palabra que significa agua llegó a ser reemplazada nueve veces en cinco años, ya que durante ese periodo murieron ocho hombres cuyo nombre encerraba dicha palabra. 
  • 7. • Después de tantos estudios y certezas, las personas de este mundo tendrían que considerar que cuando se pierde una lengua se pierde la costumbre , la cultura , entre otras , es así que este tema es muy delicado y hay q tratarlo con suma importancia ya que es algo muy importante de cara al futuro