Búsqueda de palabras clave en mercados internacionales. La importancia de localizar las palabras clave más relevantes para nuestro negocio en base a los mercados de interés
1. No me digas qué vendes,
dime qué te compran
Eli Garcia
Mondragon Unibertsitatea
egarcia@mondragon.edu
http://www.linkedin.com/in/elixabetegarcia
http://mukom.mondragon.edu/socialmedia
@elitxuon
60. Eli Garcia
Mondragon Unibertsitatea
egarcia@mondragon.edu
http://www.linkedin.com/in/elixabetegarcia
http://mukom.mondragon.edu/socialmedia
@elitxuon
Hinweis der Redaktion
¿Quienes de vosotrosteneismercado en otrospaises?Sector industrial local exportaciones vital tenerpresencia en Internet inter.Presencia en Internet presencia en Google Nosiempreesasí, Trabajar el posicionamiento en el buscadormásutilizado en el paísdestinoConocercómo se vennuestras webs en esepais
No mirarcercaniageograficaNichos de mercadoAmazon
No obcecarse con lleversetodo el portfolio.Experimenta! Llevapoquito a poco lo quecreasque en esepaístendráexito!Y puedeslleverdiferentescosas a diferentespaisesSi en euskadihacemos mesas y sillas, en chilepodemosllevarsillas y a argentina mesas
Barrica de vino
Essiempreunabuena idea hacer un estudioprevio de laspalabras claves en el país de suinterés. Las palabras claves son cadenas de palabrasquesusclientespotencialesusan en los buscadoresparaencontrarinformación de suinterés. Trabajar con buenosprofesionalespuederesultarunainversiónmuy rentable.En la mayoría de lascampañasinternacionales de e-marketing, se suelenusarpalabras claves quehansido “traducidas”. Estapractica no da buenosresultados, y es un error muycomún. Unatraducción de estaspalabras claves, porejemplo al ruso, sin tener en cuenta el contexto cultural, no corresponderásiempre con laspalabrasrealmenteutilizadaspor los rusos a la hora de buscar en la web. El resultadoesquesusclientespotencialesrusosposiblemente no le encontrarán.
Essiempreunabuena idea hacer un estudioprevio de laspalabras claves en el país de suinterés. Las palabras claves son cadenas de palabrasquesusclientespotencialesusan en los buscadoresparaencontrarinformación de suinterés. Trabajar con buenosprofesionalespuederesultarunainversiónmuy rentable.En la mayoría de lascampañasinternacionales de e-marketing, se suelenusarpalabras claves quehansido “traducidas”. Estapractica no da buenosresultados, y es un error muycomún. Unatraducción de estaspalabras claves, porejemplo al ruso, sin tener en cuenta el contexto cultural, no corresponderásiempre con laspalabrasrealmenteutilizadaspor los rusos a la hora de buscar en la web. El resultadoesquesusclientespotencialesrusosposiblemente no le encontrarán.
Se utilizamás DRIVE
Segundamano en Españatiene la categoría COCHES. MISMO IDIOMAhttp://www.openvalley.es/blog/internacional-seo/busqueda-mutilingue-palabras-clave/#more-123
Segundamano en Mexico tiene la categoríaAutomoviles
Fleet
Especificar el país a estudiar
Informacionsobreuna KW y también KW relacionadas
Informacionsobreuna KW y también KW relacionadas
Al loro, google no essiempre el másutilizado!!!!!!
Japon
¿porqué? Los mercados son distintosLos objetivosporpaíspuedenserdistintosLa cultura de cadapaísesdistinaLa competencia de cadapaísesdistinta…ANALISIS DE MERCADO