1. www.kaercher.com/register-and-win
59650540 (07/13)
K 6.200
K 7.200
Deutsch 4
English 15
Français 26
Italiano 38
Nederlands 50
Español 62
Português 74
Dansk 86
Norsk 97
Svenska 107
Suomi 118
Ελληνικά 129
Türkçe 142
Русский 153
Magyar 167
Čeština 178
Slovenščina 189
Polski 200
Româneşte 212
Slovenčina 224
Hrvatski 235
Srpski 246
Български 257
Eesti 270
Latviešu 280
Lietuviškai 291
Українська 302
4. – 4
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Be-nutzung
Ihres Gerätes diese
Originalbetriebsanleitung, handeln Sie
danach und bewahren Sie diese für
späteren Gebrauch oder für Nachbe-sitzer
auf.
Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf
der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie
beim Auspacken den Inhalt auf Voll-ständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei
Transportschäden benachrichtigen Sie
bitte ihren Händler.
Verwenden Sie diesen Hochdruckrei-niger
ausschließlich für den Privat-haushalt:
– zum Reinigen von Maschinen,
Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeu-gen,
Fassaden, Terrassen, Garten-geräten
usw. mit Hochdruck-Was-serstrahl
(bei Bedarf mit Zusatz von
Reinigungsmittel).
– mit von KÄRCHER zugelassenen
Zubehörteilen, Ersatzteilen und
Reinigungsmitteln. Beachten Sie
die Hinweise, die den Reinigungs-mitteln
beigegeben sind.
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende
Gefahr, die zu schweren Körper-verletzungen
oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefähr-liche
Situation, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum
Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefähr-liche
Situation, die zu leichten
Verletzungen oder zu Sach-schäden
führen kann.
1 Beschädigungsge-fahr!
Gerät darf nur
in liegender Positi-on
(horizontal) be-trieben
werden.
2 Hochdruckstrahl nicht auf
Personen, Tiere, aktive elekt-rische
Ausrüstung oder auf
das Gerät selbst richten.
3 Gerät vor Frost schützen.
Die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar. Bitte werfen Sie die
Verpackungen nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie diese einer Wie-derverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recy-clingfähige
Materialien, die einer
Verwertung zugeführt werden soll-ten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte des-halb
über geeignete Sammelsysteme.
Inhalt
Allgemeine Hinweise . . . . . . DE 4
Sicherheitshinweise . . . . . . . DE 5
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . DE 8
Transport . . . . . . . . . . . . . . . DE 11
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . DE 11
Pflege und Wartung . . . . . . . DE 12
Hilfe bei Störungen. . . . . . . . DE 12
EG-Konformitätserklärung . . DE 13
Technische Daten. . . . . . . . . DE 14
Allgemeine Hinweise
Lieferumfang
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Symbole in der
Betriebsanleitung
Symbole auf dem Gerät
Umweltschutz
4 DE
5. – 5
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstof-fen
finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
In jedem Land gelten die von unserer
zuständigen Vertriebsgesellschaft her-ausgegebenen
Garantiebedingungen.
Etwaige Störungen an Ihrem Gerät be-seitigen
wir innerhalb der Garantiefrist
kostenlos, sofern ein Material- oder
Herstellungsfehler die Ursache sein
sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich
bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler
oder die nächste autorisierte Kunden-dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Gefahr
Netzstecker und Steckdose
niemals mit feuchten Händen
anfassen.
Das Gerät nicht in Betrieb
setzen, wenn die Netzan-schlussleitung
oder wichtige
Teile des Gerätes, z.B. Hoch-druckschlauch,
Handspritz-pistole
oder Sicherheitsein-richtungen
beschädigt sind.
Netzanschlussleitung mit
Netzstecker vor jedem Betrieb
auf Schäden prüfen. Beschä-digte
Netzanschlussleitung
unverzüglich durch autorisier-ten
Kundendienst/Elektro-
Fachkraft austauschen lassen.
Hochdruckschlauch vor je-dem
Betrieb auf Schäden
prüfen. Beschädigten Hoch-druckschlauch
unverzüglich
austauschen.
Der Betrieb in explosionsge-fährdeten
Bereichen ist unter-sagt.
Beim Einsatz des Gerätes in
Gefahrbereichen (z.B. Tank-stellen)
sind die entsprechen-den
Sicherheitsvorschriften
zu beachten.
Hochdruckstrahlen können
bei unsachgemäßem Ge-brauch
gefährlich sein. Der
Strahl darf nicht auf Perso-nen,
Tiere, aktive elektrische
Ausrüstung oder auf das Ge-rät
selbst gerichtet werden.
Den Hochdruckstrahl nicht
auf andere oder sich selbst
richten, um Kleidung oder
Schuhwerk zu reinigen.
Keine Gegenstände absprit-zen,
die gesundheitsgefähr-dende
Stoffe (z.B. Asbest)
enthalten.
Fahrzeugreifen/Reifenventile
können durch den Hoch-druckstrahl
beschädigt wer-den
und platzen. Erstes An-zeichen
hierfür ist eine Ver-färbung
des Reifens. Beschä-digte
Fahrzeugreifen/Reifen-ventile
sind lebensgefährlich.
Mindestens 30 cm Strahlab-stand
bei der Reinigung ein-halten!
Explosionsgefahr!
Keine brennbaren Flüssigkei-ten
versprühen.
Niemals lösungsmittelhaltige
Flüssigkeiten oder unver-dünnte
Säuren und Lösungs-mittel
ansaugen! Dazu zählen
z.B. Benzin, Farbverdünner
Garantie
Sicherheitshinweise
DE 5
6. – 6
oder Heizöl. Der Sprühnebel
ist hochentzündlich, explosiv
und giftig. Kein Aceton, un-verdünnte
Säuren und Lö-sungsmittel
verwenden, da
sie die am Gerät verwende-ten
Materialien angreifen.
Warnung
Netzstecker und Kupplung ei-ner
Verlängerungsleitung
müssen wasserdicht sein und
dürfen nicht im Wasser lie-gen.
Die Kupplung darf wei-terhin
nicht auf dem Boden
liegen. Es wird empfohlen,
Kabeltrommeln zu verwen-den,
die gewährleisten, dass
die Steckdosen sich mindes-tens
60 mm über dem Boden
befinden.
Ungeeignete elektrische Ver-längerungsleitungen
können
gefährlich sein. Verwenden
Sie im Freien nur dafür zuge-lassene
und entsprechend
gekennzeichnete elektrische
Verlängerungsleitungen mit
ausreichendem Leitungsquer-schnitt:
1 - 10 m: 1,5 mm2;
10 - 30 m: 2,5 mm2:
Verlängerungsleitung immer
vollständig von der Kabel-trommel
abwickeln.
Hochdruckschläuche, Arma-turen
und Kupplungen sind
wichtig für die Gerätesicher-heit.
Nur vom Hersteller emp-fohlene
Hochdruckschläu-che,
Armaturen und Kupplun-gen
verwenden.
Das Gerät darf nicht von Kin-dern
oder nicht unterwiese-nen
Personen betrieben wer-den.
Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen
mit eingeschränkten physi-schen,
sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrungen und/
oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für Ihre Si-cherheit
zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist und ha-ben
die daraus resultieren-den
Gefahren verstanden.
Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen.
Kinder beaufsichtigen, um si-cherzustellen,
dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Verpackungsfolien von Kin-dern
fernhalten, es besteht
Erstickungsgefahr!
Der Benutzer hat das Gerät
bestimmungsgemäß zu ver-wenden.
Er hat die örtlichen
Gegebenheiten zu berück-sichtigen
und beim Arbeiten
mit dem Gerät auf Personen
im Umfeld zu achten.
Das Gerät nicht verwenden,
wenn sich andere Personen
in Reichweite befinden, es sei
denn, sie tragen Schutzklei-dung.
Zum Schutz vor zurücksprit-zendem
Wasser oder
Schmutz geeignete Schutz-kleidung
und Schutzbrille tra-gen.
6 DE
7. Geräteschalter
Verriegelung Handspritzpistole
Überströmventil mit
Druckschalter
– 7
Dieses Gerät wurde entwi-ckelt
für die Verwendung von
Reinigungsmittel, die vom
Hersteller geliefert oder emp-fohlen
werden. Die Verwen-dung
von anderen Reini-gungsmitteln
oder Chemikali-en
kann die Sicherheit des
Gerätes beeinträchtigen.
Vorsicht
Bei längeren Arbeitspausen
Gerät am Hauptschalter / Ge-räteschalter
ausschalten oder
Netzstecker ziehen.
Das Gerät bei Temperaturen
unter 0 °C nicht betreiben.
Mindestens 30 cm Strahlab-stand
bei der Reinigung von
lackierten Oberflächen ein-halten,
um Beschädigungen
zu vermeiden.
Das Gerät niemals unbeauf-sichtigt
lassen, solange das
Gerät in Betrieb ist.
Darauf achten, dass Netzan-schluss-
oder Verlängerungs-leitung
nicht durch Überfah-ren,
Quetschen, Zerren oder
dergleichen verletzt oder be-schädigt
werden. Die Netzlei-tungen
vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten schützen.
Alle stromführenden Teile im
Arbeitsbereich müssen
strahlwassergeschützt sein.
Das Gerät darf nur an einen
elektrischen Anschluss ange-schlossen
werden, der von
einem Elektroinstallateur ge-mäß
IEC 60364 ausgeführt
wurde.
Das Gerät nur an Wechsel-strom
anschließen. Die Span-nung
muss mit dem Typen-schild
des Gerätes überein-stimmen.
Aus Sicherheitsgründen
empfehlen wir grundsätzlich,
das Gerät über einen Fehler-stromschutzschalter
(max.
30 mA) zu betreiben.
Reinigungsarbeiten, bei de-nen
ölhaltiges Abwasser ent-steht
z.B. Motorenwäsche,
Unterbodenwäsche dürfen
nur an Waschplätzen mit Öl-abscheider
durchgeführt wer-den.
Sicherheitseinrichtungen
Vorsicht
Sicherheitseinrichtungen dienen
dem Schutz des Benutzers und
dürfen nicht verändert oder um-gangen
werden.
Der Geräteschalter verhindert den un-beabsichtigten
Betrieb des Gerätes.
Die Verriegelung sperrt den Hebel der
Handspritzpistole und verhindert den
unbeabsichtigten Start des Gerätes.
Das Überströmventil verhindert eine
Überschreitung des zulässigen Ar-beitsdrucks.
Wird der Hebel an der Handspritzpisto-le
losgelassen, schaltet der Druck-schalter
die Pumpe ab, der Hochdruck-strahl
stoppt. Wird der Hebel gezogen,
schaltet die Pumpe wieder ein.
DE 7
8. – 8
Vorsicht
Vor allen Tätigkeiten mit oder
am Gerät Standsicherheit her-stellen,
um Unfälle oder Beschä-digungen
durch Umfallen des
Geräts zu vermeiden.
– Die Standsicherheit des Gerätes ist
gewährleistet, wenn es auf einer
ebenen Fläche abgestellt wird.
In dieser Betriebsanleitung wird die
maximale Ausstattung beschrieben. Je
nach Modell gibt es Unterschiede im
Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Seite 2
1 Aufbewahrung für Zubehör
2 Transportgriff, ausziehbar
3 Schnellkupplung für Hochdruck-schlauch
4 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“
5 Netzanschlussleitung mit Netzste-cker
6 Tragegriff
7 Räder
8 Wasseranschluss
9 Feinfilter im Wasseranschluss
10 Kupplung für Wasseranschluss
11 Saugschlauch für Reinigungsmittel
(mit Filter)
12 Handspritzpistole
13 Verriegelung Handspritzpistole
14 Taste zum Trennen des Hoch-druckschlauches
von der Hand-spritzpistole
15 Hochdruckschlauch
16 Strahlrohr mit Druckregulierung
(Vario Power)
17 Strahlrohr mit Dreckfräser
Optionales Zubehör
18 Waschbürste
19 Schaumdüse mit Reinigungsmittel-behälter
Sonderzubehör erweitert die Nut-zungsmöglichkeiten
Ihres Gerätes.
Nähere Informationen dazu erhalten
Sie bei Ihrem KÄRCHER-Händler.
Abbildungen siehe Seite 3
Abbildung
Kupplung auf Wasseranschluss
des Gerätes schrauben.
Abbildung
Hochdruckschlauch in Handspritz-pistole
stecken, bis dieser hörbar
einrastet.
Hinweis: Auf richtige Ausrichtung
des Anschlussnippels achten.
Sichere Verbindung durch Ziehen
am Hochdruckschlauch prüfen.
Gemäß gültiger Vorschrif-ten
darf das Gerät nie
ohne Systemtrenner am
Trinkwassernetz betrieben wer-den.
Es ist ein geeigneter Sys-temtrenner
der Fa. KÄRCHER
oder alternativ ein Systemtren-ner
gemäß EN 12729 Typ BA zu
verwenden.
Wasser, das durch einen Sys-temtrenner
geflossen ist, wird
als nicht trinkbar eingestuft.
Vorsicht
Systemtrenner immer an der
Wasserversorgung, niemals di-rekt
am Gerät anschließen!
Hinweis: Verunreinigungen im Was-ser
können die Hochdruckpumpe und
das Zubehör beschädigen. Zum
Voraussetzungen für die
Standsicherheit
Bedienung
Gerätebeschreibung
Sonderzubehör
Vor Inbetriebnahme
Wasserversorgung
8 DE
9. – 9
Schutz wird die Verwendung des KÄR-CHER-
Wasserfilters (Sonderzubehör,
Bestellnummer 4.730-059) empfohlen.
Vorschriften des Wasserversorgungs-unternehmens
beachten.
Anschlusswerte siehe Typenschild/
Technische Daten.
Einen gewebeverstärkten Wasser-schlauch
(nicht im Lieferumfang)
mit einer handelsüblichen Kupp-lung
verwenden. (Durchmesser
mindestens 1/2 Zoll bzw. 13 mm;
Länge mindestens 7,5 m).
Wasserschlauch auf Kupplung des
Gerätes stecken, und an die Was-serversorgung
anschließen.
Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem
KÄRCHER-Saugschlauch mit Rück-schlagventil
(Sonderzubehör, Bestellnr.
4.440-238) zum Ansaugen von Oberflä-chenwasser
z. B. aus Regentonnen
oder Teichen geeignet (Maximale An-saughöhe
siehe technische Daten).
KÄRCHER-Saugschlauch mit
Rückschlagventil mit Wasser füllen,
an Wasseranschluss schrauben
und in Regentonne hängen.
Gerät vor dem Betrieb entlüften.
Ohne angeschlossenes Strahlrohr
das Gerät einschalten und laufen
lassen (max. 2 Minuten), bis Was-ser
blasenfrei an der Pistole aus-tritt.
Gerät ausschalten und
Strahlrohr wieder anschließen.
Vorsicht
Trockenlauf von mehr als 2 Mi-nuten
führt zu Beschädigungen
an der Hochdruckpumpe. Baut
das Gerät innerhalb von 2 Minu-ten
keinen Druck auf, Gerät ab-schalten
und gemäß Hinweisen
im Kapitel „Hilfe bei Störungen“
verfahren.
Abbildung
Hochdruckschlauch fest in Schnell-kupplung
am Gerät stecken, er ras-tet
hörbar ein.
Hinweis: Auf richtige Ausrichtung
des Anschlussnippels achten.
Sichere Verbindung durch Ziehen
am Hochdruckschlauch prüfen.
Abbildung
Strahlrohr in Handspritzpistole ein-stecken
und durch 90° Drehung fi-xieren.
Wasserhahn vollständig öffnen.
Netzstecker in Steckdose stecken.
Gerät einschalten „I/ON“.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr! Gerät
darf nur in liegender Position
(horizontal) betrieben werden.
Gefahr
Durch den austretenden Was-serstrahl
an der Hochdruckdüse
wirkt eine Rückstoßkraft auf die
Handspritzpistole. Für sicheren
Stand sorgen, Handspritzpistole
und Strahlrohr gut festhalten.
Vorsicht
Vor Reinigungsbeginn sicher-stellen
dass der Hochdruckreini-ger
sicher auf ebenem Unter-grund
steht. Bei der Reinigung
Schutzbrille und Schutzkleidung
verwenden.
Abbildung
Hebel der Handspritzpistole ent-sperren.
Wasserversorgung aus
Wasserleitung
Wasser aus offenen Behältern
ansaugen
Inbetriebnahme
Betrieb
DE 9
10. – 10
Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.
Hinweis: Wird der Hebel wieder
losgelassen, schaltet das Gerät
wieder ab. Der Hochdruck im Sys-tem
bleibt erhalten.
Für die gängigsten Reinigungsaufga-ben.
Der Arbeitsdruck ist stufenlos zwi-schen
„Min“ und „Max“ regelbar.
Hebel der Handspritzpistole loslas-sen.
Strahlrohr auf die gewünschte Stel-lung
drehen.
Für hartnäckige Verschmutzungen.
Vorsicht
Autoreifen, Lack oder empfindli-chen
Oberflächen wie Holz nicht
mit dem Dreckfräser reinigen,
Gefahr der Beschädigung.
Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmit-tel
geeignet.
Optional
Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel ge-eignet.
Verwenden Sie zur jeweiligen Reini-gungsaufgabe
ausschließlich KÄR-CHER
Reinigungs- und Pflegemittel,
da diese speziell für die Verwendung
mit Ihrem Gerät entwickelt wurden. Die
Verwendung von anderen Reinigungs-und
Pflegemitteln kann zu schnellerem
Verschleiß und dem Erlöschen der Ga-rantieansprüche
führen. Bitte informie-ren
Sie sich im Fachhandel oder for-dern
Sie direkt bei KÄRCHER Informa-tionen
an.
Abbildung
Saugschlauch für Reinigungsmittel
in gewünschter Länge aus dem Ge-häuse
ziehen.
Saugschlauch für Reinigungsmittel
in einen Behälter mit Reinigungs-mittellösung
hängen.
Strahlrohr mit Druckregulierung
(Vario Power) verwenden.
Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb
die Reinigungsmittellösung dem
Wasserstrahl zugemischt.
Reinigungsmittel sparsam auf die
trockene Oberfläche sprühen und
einwirken (nicht trocknen) lassen.
Gelösten Schmutz mit Hochdruck-strahl
abspülen.
Optional
Reinigungsmittel wird aus dem Behäl-ter
angesaugt und es entsteht ein kraft-voller
Reinigungsmittelschaum.
Reinigungsmittellösung in Reini-gungsmittelbehälter
der Schaum-düse
füllen (Dosierungsangabe auf
Gebinde der Reinigungsmittel be-achten).
Schaumdüse mit dem Reinigungs-mittelbehälter
verbinden.
Schaumdüse in Handspritzpistole
einstecken und durch 90° Drehung
fixieren.
Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb
die Reinigungsmittellösung dem
Wasserstrahl zugemischt.
Hebel der Handspritzpistole loslas-sen.
Hebel der Handspritzpistole verrie-geln.
Bei längeren Arbeitspausen (über 5
Minuten) zusätzlich das Gerät aus-schalten
„0/OFF“.
Strahlrohr mit Druckregulierung
(Vario Power)
Strahlrohr mit Dreckfräser
Waschbürste
Arbeiten mit Reinigungsmittel
Empfohlene
Reinigungsmethode
Schaumdüse
Betrieb unterbrechen
10 DE
11. – 11
Vorsicht
Den Hochdruckschlauch nur
von der Handspritzpistole oder
dem Gerät trennen, wenn kein
Druck im System vorhanden ist.
Nach Arbeiten mit Reinigungsmit-tel:
Saugschlauch in einen Behälter
mit klarem Wasser hängen, Gerät
etwa 1 Minute lang mit demontier-tem
Strahlrohr einschalten und klar-spülen.
Hebel der Handspritzpistole loslas-sen.
Gerät ausschalten „0/OFF“.
Wasserhahn schließen.
Hebel der Handspritzpistole drü-cken,
um den noch vorhandenen
Druck im System abzubauen.
Gerät von der Wasserversorgung
trennen.
Warnung
Beim Trennen von Zulauf–
oder Hochdruckschlauch
kann nach dem Betrieb hei-ßes
Wasser aus den An-schlüssen
austreten.
Hebel der Handspritzpistole verrie-geln.
Netzstecker ziehen.
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen
zu vermeiden beim Transport
das Gewicht des Gerätes be-achten
(siehe technische Da-ten).
Abbildung
Gerät am Transport- und Tragegriff
hochheben und tragen.
Abbildung
Transportgriff ausziehen, er rastet
hörbar ein.
Gerät am Transportgriff ziehen.
Gerät gegen Verrutschen und Kip-pen
sichern.
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen
zu vermeiden bei der Auswahl
des Lagerortes das Gewicht des
Gerätes beachten (siehe techni-sche
Daten).
Gerät auf einer ebenen Fläche ab-stellen.
Trenntaste an der Handspritzpisto-le
drücken und Hochdruckschlauch
von der Handspritzpistole trennen.
Gehäuse der Schnellkupplung für
Hochdruckschlauch in Pfeilrichtung
drücken und Hochdruckschlauch
herausziehen.
Abbildung
Netzanschlussleitung, Hochdruck-schlauch
und Zubehör am Gerät
verstauen.
Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter
zusätzlich die Hinweise im Kapitel Pfle-ge
beachten.
Vorsicht
Gerät und Zubehör vor Frost
schützen.
Das Gerät und das Zubehör werden
von Frost zerstört, wenn sie nicht voll-ständig
von Wasser entleert sind. Um
Schäden zu vermeiden:
Gerät vollständig von Wasser entlee-ren:
Gerät ohne angeschlossenen
Betrieb beenden
Transport
Transport von Hand
Transport in Fahrzeugen
Lagerung
Gerät aufbewahren
Frostschutz
DE 11
12. – 12
Hochdruckschlauch und ohne ange-schlossene
Wasserversorgung ein-schalten
(max. 1 min) und warten, bis
kein Wasser mehr am Hochdruckan-schluss
austritt. Gerät ausschalten.
Gerät mit komplettem Zubehör in
einem frostsicheren Raum aufbe-wahren.
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungs-arbeiten
das Gerät ausschalten
und den Netzstecker ziehen.
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
Filter vom Saugschlauch für Reini-gungsmittel
abziehen und unter flie-ßendem
Wasser reinigen.
Sieb im Wasseranschluss mit einer
Flachzange herausziehen und un-ter
fließendem Wasser reinigen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Verwenden Sie ausschließlich Original
KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteil-übersicht
finden Sie am Ende dieser
Betriebsanleitung.
Kleinere Störungen können Sie mit Hil-fe
der folgenden Übersicht selbst be-heben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte
an den autorisierten Kundendienst.
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungs-arbeiten
das Gerät ausschalten
und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten
an elektrischen Bauteilen dürfen
nur vom autorisierten Kunden-dienst
durchgeführt werden.
Prüfen ob die angegebene Span-nung
auf dem Typenschild mit der
Spannung der Stromquelle über-einstimmt.
Netzanschlussleitung auf Beschä-digung
prüfen.
Hebel der Handspritzpistole betäti-gen,
das Gerät schaltet ein.
Einstellung am Strahlrohr prüfen.
Gerät entlüften.
Ohne angeschlossenes Strahlrohr
das Gerät einschalten und laufen
lassen (max. 2 Minuten), bis Was-ser
blasenfrei an der Pistole aus-tritt.
Gerät ausschalten und
Strahlrohr wieder anschließen.
Wasserversorgung überprüfen.
Feinfilter im Wasseranschluss mit
einer Flachzange herausziehen und
unter fließendem Wasser reinigen.
Pflege und Wartung
Pflege
Wartung
Ersatzteile
Hilfe bei Störungen
Gerät läuft nicht
Gerät kommt nicht auf Druck
12 DE
13. – 13
Spannungsabfall wegen schwachem
Stromnetz oder bei Verwendung eines
Verlängerungskabels.
Beim Einschalten zuerst den Hebel
der Handspritzpistole ziehen, dann
den Geräteschalter auf „I/ON“ stel-len.
Hochdruckdüse reinigen: Ver-schmutzungen
aus der Düsenboh-rung
mit einer Nadel entfernen und
von vorne mit Wasser ausspülen.
Wasserzulaufmenge überprüfen.
Eine geringe Undichtheit des Gerä-tes
ist technisch bedingt. Bei star-ker
Undichtheit den autorisierten
Kundendienst beauftragen.
Strahlrohr mit Druckregulierung
(Vario Power) verwenden.
Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
Filter am Saugschlauch für Reini-gungsmittel
reinigen.
Saugschlauch für Reinigungsmittel
auf Knickstellen überprüfen.
Hiermit erklären wir, dass die nachfol-gend
bezeichnete Maschine aufgrund
ihrer Konzipierung und Bauart sowie in
der von uns in Verkehr gebrachten
Ausführung den einschlägigen grund-legenden
Sicherheits- und Gesund-heitsanforderungen
der EG-Richtlinien
entspricht. Bei einer nicht mit uns ab-gestimmten
Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auf-trag
und mit Vollmacht der Geschäfts-führung.
CEO Head of Approbation
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Gerät läuft nicht an, Motor
brummt
Starke Druckschwankungen
Gerät undicht
Reinigungsmittel wird nicht
angesaugt
EG-Konformitätserklärung
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.446-xxx, 1.447-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2011/65/EG
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewer-tungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
1.446-xxx 1.447-xxx
Gemessen: 90 91
Garantiert: 93 94
Winnenden, 2013/07/01
DE 13
14. Technische Daten
– 14
K 6.200
K 7.200
Elektrischer Anschluss
Spannung 230
1~50
V
Hz
Anschlussleistung 2,5 3,0 kW
Schutzgrad IP X5
Schutzklasse I
Netzabsicherung (träge) 16 A
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.) 0,6 MPa
Zulauftemperatur (max.) 60 °C
Zulaufmenge (min.) 12 l/min
Max. Ansaughöhe 1,0 m
Leistungsdaten
Arbeitsdruck 13 15 MPa
Max. zulässiger Druck 15 16 MPa
Fördermenge, Wasser 8,8 9,2 l/min
Rückstoßkraft der Handspritzpistole 20 22 N
Fördermenge, Reinigungsmittel 0 - 0,3 l/min
Maße und Gewichte
Länge 552 mm
Breite 290 mm
Höhe 333 mm
Gewicht, betriebsbereit mit Zubehör 17,0 18,7 kg
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert
2,5
m/s2
Unsicherheit K
0,3
m/s2
Schalldruckpegel LpA
Unsicherheit KpA
77
3
dB(A)
dB(A)
Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWA 93 94 dB(A)
Technische Änderungen vorbehalten!
14 DE
15. – 4
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions
prior to the initial operation of your ap-pliance
and store them for later use or
subsequent owners.
The scope of delivery of your appliance
is illustrated on the packaging. Check
the contents of the appliance for com-pleteness
when unpacking.
In the event of missing accessories or
any transport damage, please contact
your dealer.
This high-pressure cleaner is designed
for domestic use only:
– to clean machines, vehicles, build-ings,
tools, facades, terraces, gar-den
equipment etc. using a high-pressure
water jet (and detergents
if required).
– with accessories, replacement
parts and detergents approved by
KÄRCHER. Observe the instruc-tions
provided with these deter-gents.
Danger
Immediate danger that can
cause severe injury or even
death.
Warning
Possible hazardous situation
that could lead to severe injury
or even death.
Caution
Possible hazardous situation
that could lead to mild injury to
persons or damage to property.
1 Risk of damage!
The appliance must
only be operated
laying down (hori-zontal).
2 The high pressure jet may not
be directed at persons, ani-mals,
live electrical equip-ment
or at the appliance itself.
3 Protect the appliance against
frost.
The packaging material can be
recycled. Please do not place the
packaging into the ordinary re-fuse
for disposal, but arrange for
the proper recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled.
Please arrange for the proper re-cycling
of old appliances. Please
dispose your old appliances using
appropriate collection systems.
Contents
General information . . . . . . . . . EN 4
Safety instructions . . . . . . . . . . EN 5
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 11
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 11
Maintenance and care . . . . . . . EN 11
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . EN 12
EC Declaration of Conformity. . EN 13
Technical specifications . . . . . . EN 14
General information
Scope of delivery
Proper Use
Symbols in the operating
instructions
Symbols on the machine
Environmental protection
EN 15
16. – 5
Notes about the ingredients
(REACH)
You will find current information about
the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
The warranty terms published by the
relevant sales company are applicable
in each country. We will repair potential
failures of your appliance within the
warranty period free of charge, provid-ed
that such failure is caused by faulty
material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please
contact your dealer or the nearest au-thorized
Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
(See address on the reverse)
Danger
Never touch the mains plug
and the socket with wet hands.
The appliance must not be
used if the power cord or im-portant
parts of the appliance,
e.g. high pressure hoses, trig-ger
gun or safety devices are
damaged.
Check the power cord and
mains plug for damage be-fore
every use. If the power
cord is damaged, please ar-range
for it to be replaced im-mediately
by an authorised
repair agent or a skilled elec-trician.
Check the high pressure
hose for damage before eve-ry
use. Please arrange for the
immediate replacement of a
damaged high pressure
hose.
The appliance may not be
used in areas where a risk of
explosion is present.
If the appliance is used in
hazardous areas (e.g. filling
stations) all of the safety pro-visions
and operating instruc-tions
detailed in this manual
must be observed.
High pressure jets can be
dangerous if improperly used.
The jet must not be directed
at persons, animals, live elec-trical
equipment or at the ap-pliance
itself.
The high pressure jet must
not be directed at other per-sons
or directed by the user
at him/herself to clean cloth-ing
or footwear.
Never use the appliance to
clean objects containing haz-ardous
substances (e.g. as-bestos).
Vehicle tyres or tyre valves
are susceptible to damage
from the high pressure jet and
may burst. The first indication
of this is a discolouration of
the tyre. Damaged vehicle
tyres/tyre valves are highly
dangerous. Ensure that a dis-tance
of at least 30 cm is ob-served
when cleaning with
the jet!
Risk of explosion!
Do not spray flammable liq-uids.
Never draw in fluids contain-ing
solvents or undiluted ac-ids!
This includes petrol, paint
thinner and heating oil.
Warranty
Safety instructions
16 EN
17. – 6
The spray mist thus generat-ed
is highly inflammable, ex-plosive
and poisonous. Do
not use acetone, undiluted
acids or solvents as they are
damaging to the materials
from which the appliance is
made.
Warning
The mains plug and the cou-pling
of an extension cable
must be watertight and must
never lie in water. Moreover,
the coupling may never lie on
the ground. The use of cable
reels that ensure that the
sockets are at least 60 mm
above the ground is recom-mended.
Unsuitable electrical exten-sion
cables can be hazard-ous.
Only use electrical ex-tension
cables outdoors
which have been approved
and labelled for this purpose
and have an adequate cable
cross-section: 1 -10 m: 1.5
mm2; 10 - 30 m: 2.5 mm2:
Always fully unroll electrical
cables from the cable drum.
High pressure hoses, fixtures
and couplings are important
for the safety of the appli-ance.
Only use high pressure
hoses, fixtures and couplings
recommended by the manu-facturer.
The appliance must not be
operated by children or per-sons
who have not been in-structed
accordingly.
This appliance is not intended
for use by persons with limit-ed
physical, sensory or men-tal
capacities or lacking expe-rience
and/or skills, unless
such persons are accompa-nied
and supervised by a per-son
in charge of their safety
or they have received precise
instructions on the use of this
appliance and have under-stood
the resulting risks.
Children must not play with
this appliance.
Supervise children to prevent
them from playing with the
appliance.
Keep packaging film away from
children - risk of suffocation!
The operator must use the
appliance correctly. When
working with the appliance,
he must consider the local
conditions and pay due care
and attention to other per-sons,
in particular children,
who are nearby.
Do not use the appliance
when there are other persons
around unless they are also
wearing safety equipment.
Wear protective clothing and
safety goggles to protect
against splash back contain-ing
water or dirt.
This appliance was designed
to be used with detergents
which are supplied or recom-mended
by the manufacturer.
The use of other detergents
or chemicals may compro-mise
the safety of the appli-ance.
EN 17
18. Power switch
Lock trigger gun
Overflow valve with pressure
switch
– 7
Caution
In case of extended down-times,
switch the appliance
off at the main switch / appli-ance
switch or remove the
mains plug.
Do not operate the appliance
at temperatures below 0 °C.
Observe a distance of at least
30 cm when using the jet to
clean painted surfaces to
avoid damaging paintwork.
Never leave the appliance
unattended when it is in oper-ation.
Make sure that the power ca-ble
or extension cables are
not damaged by running
over, pinching, dragging or
similar. Protect the power ca-ble
from heat, oil, and sharp
edges.
All current-conducting parts
in the working area must be
protected against jet water.
The appliance may only be
connected to an electrical
supply which has been in-stalled
in accordance with
IEC 60364.
The appliance may only be
connected to alternating cur-rent.
The voltage must corre-spond
with the type plate on
the appliance.
For safety reasons, we rec-ommend
that you operate the
appliance only via an earth-leakage
circuit breaker (max.
30 mA).
Cleaning operations which
produce oily waste water, e.g.
engine washes, underbody
washes, may only be carried
out using washing stations
equipped with an oil separa-tor.
Safety Devices
Caution
Safety devices protect the user
and must not be modified or by-passed.
The appliance switch prevents unin-tentional
operation of the appliance.
This lock locks the lever of the trigger
gun and prevents the inadvertent start
of the appliance.
The overflow valve prevents the per-missible
working pressure from being
exceeded.
If the lever on the trigger gun is re-leased
the pressure switch turns off the
pump, the high pressure jet is stopped.
If the lever is pulled the pump is turned
on again.
Prerequisites for the
appliance's stability
Caution
Create stability for the appliance
prior to all work on or with the
appliance to prevent accidents
or damage.
– The stability of the appliance is war-ranted
when it is placed onto an
even surface.
18 EN
19. – 8
These operating instructions describe
the maximum equipment. Depending
on the model, there are differences in
the scopes of delivery (see packaging).
Illustrations on Page 2
1 Storage for accessories
2 Transport handle, detachable
3 Quick coupling for high pressure
hose
4 Appliance switch 0/OFF“/ „I/ON“
5 Mains cable with mains plug
6 Carrying handle
7 Wheels
8 Water connection
9 Fine filter in the water connection
10 Coupling element for water connec-tion
11 Detergent suction hose (with sieve)
12 Trigger gun
13 Lock trigger gun
14 Key to detach the high pressure
hose from the trigger gun
15 High pressure hose
16 Spray lance with pressure regula-tion
(Vario Power)
17 Spray lance with Dirtblaster
Optional accessories
18 Washing brush
19 Foam nozzle with detergent con-tainer
Special accessories expand the possi-bilities
of using your appliance. Please
contact your KÄRCHER dealer for fur-ther
information.
Illustrations on Page 3
Illustration
Screw the coupling element to the
water connection on the appliance.
Illustration
Push the high pressure hose into
the trigger gun until it locks audibly.
Note: Make sure the connection
nipple is aligned correctly.
Check the secure connection by
pulling on the high pressure hose.
According to the applica-ble
regulations, the appli-ance
must never be used
on the drinking water supply
without a system separator. Use
a suitable system separator
manufactured by KÄRCHER; or,
as an alternative, a system sep-arator
as per EN 12729 Type
BA.
Water flowing through a system
separator is considered non-drinkable.
Caution
Always connect the system sep-arator
to the water supply, never
directly to the appliance!
Note: Impurities in the water can dam-age
the high-pressure pump and ac-cessories.
For protection, the use of
the KÄRCHER water filter (optional ac-cessory,
order no. 4.730-059) is rec-ommended.
Operation
Description of the Appliance
Special accessories
Before Startup
Water supply
EN 19
20. – 9
Observe regulations of water supplier.
For connection values, see type plate/
technical data.
Use a fibre-reinforced water hose
(not included) with a standard cou-pling.
(Minimum diameter 1/2 inch
(13 mm), minimum length 7.5 m).
Push the water supply hose onto
the coupling unit, then connect it to
the water supply.
This high-pressure cleaner is suited to
work with the KÄRCHER suction hose
with backflow valve (Optional accesso-ry,
order no. 4.440-238) to draw in sur-face
water, e.g. from water butts or
ponds (see specifications for max. suc-tion
height).
Fill the KÄRCHER suction hose
with backflow valve with water,
screw to water supply and hang into
the water butt.
Remove air from appliance before
operation.
Switch on the appliance without
connection the high-pressure hose
(max. 2 minutes) and run it until the
water discharging from the high-pressure
outlet is free of bubbles.
Switch off appliance and reconnect
high-pressure hose.
Caution
Dry runs lasting longer than two
minutes lead to damages to the
high pressure pump. If the appli-ance
does not build up pressure
within two minutes, switch it off
and proceed as instructed in the
Chapter Troubleshooting.
Illustration
Insert the high pressure hose tightly
into the quick coupling on the appli-ance,
it will lock in audibly.
Note: Make sure the connection
nipple is aligned correctly.
Check the secure connection by
pulling on the high pressure hose.
Illustration
Push the spray lance into the trigger
gun and fasten it by turning it
through 90°.
Completely open the water tap.
Insert the mains plug into the sock-et.
Turn on the appliance “I/ON”.
Caution
Risk of damage! The appliance
must only be operated laying
down (horizontal).
Danger
The handgun is subjected to a
recoil force when the water jet is
discharged. Make sure that you
have a firm footing and are also
holding the handgun and spray
lance firmly.
Caution
Prior to cleaning, make sure that
the high pressure is placed safe-ly
on level ground. Wear protec-tive
goggles and protective
clothing during the cleaning pro-cess.
Illustration
Unlock the lever on the trigger gun.
Pull on the lever of the trigger gun;
the device will switch on.
Note: Release the lever of the trig-ger
gun; the device will switch off
again. High pressure remains in the
system.
Water supply from mains
Drawing in water from open
reservoirs
Start up
Operation
20 EN
21. – 10
Carrying out the most common clean-ing
tasks. The work pressure can be in-finitely
regulated between Min and
Max.
Release the lever on the trigger
gun.
Turn the spray lance to the desired
position.
For particularly dirty items or areas.
Caution
Car tyres, paint or sensitive sur-faces
such as wood should not
be cleaned with the dirt blaster,
as there is a risk of damage.
Not suitable for use with detergents.
Optional
Suitable for use with detergents.
Please use exclusively KÄRCHER de-tergents
and care products to carry out
the respective cleaning task, as these
were specifically developed for your
appliance. The use of other detergents
and care products may lead to prema-ture
wear and can invalidate your war-ranty
claims. Please obtain information
at your local dealer or request informa-tion
directly from KÄRCHER.
Illustration
Pull detergent suction hose as far
as is required out of the housing.
Suspend end of detergent suction
hose in a container filled with deter-gent.
Use spray lance with pressure reg-ulation
(Vario Power).
Turn the spray lance to Mix posi-tion.
Note: This will mix the detergent
with the water stream.
Spray the detergent sparingly on
the dry surface and allow it to react,
but not to dry.
Spray off loosened dirt with the high
pressure jet.
Optional
With powerful foam for effortless clean-ing.
Fill the detergent solution in the de-tergent
tank of the foam nozzle (ob-serve
dosage instructions on the
packaging of the detergent).
Connect the detergent tank to the
foam nozzle.
Connect the foam nozzle to the trig-ger
gun.
Note: This will mix the detergent
with the water stream.
Release the lever on the trigger
gun.
Lock the lever on the trigger gun.
During longer breaks (more than 5
minutes), also turn the appliance off
using the 0/OFF switch.
Caution
Only separate the high-pressure
hose from the trigger gun or the
appliance while there is no pres-sure
in the system.
After working with detergent, sus-pend
detergent suction hose in a
container filled with clear water,
switch the appliance on for around
1 minute once the spray lance has
been removed and rinse until water
runs clear.
Spray lance with pressure
regulation
Spray lance with Dirtblaster
Washing brush
Working with detergent
Recommended cleaning method
Foam nozzle
Interrupting operation
Finish operation
EN 21
22. – 11
Release the lever on the trigger gun.
Turn off the appliance 0/OFF.
Turn off tap.
Press the lever on the trigger gun to
release any remaining pressure in
the system.
Detach the appliance from the wa-ter
supply.
Warning
When disconnecting the sup-ply
or high pressure hose, hot
water may leak from the con-nections
after operation.
Lock the lever on the trigger gun.
Pull out the mains plug.
Caution
In order to prevent accidents or
injuries, keep in mind the weight
of the appliance during transport
(see Specifications).
Illustration
Lift and carry the appliance by the
transport and carrying handle.
Illustration
Pull out the transport handle until it
audibly snaps into place.
Pull the appliance by its transport
handle.
Secure the appliance against shift-ing
and tipping over.
Caution
In order to prevent accidents or
injuries, keep in mind the weight
of the appliance when selecting
a storage location for it (see
Specifications).
Park the machine on an even sur-face.
Press the disconnect on the trigger
gun and remove the high pressure
hose from the trigger gun.
Push the casing of the quick cou-pling
for the high pressure hose to-ward
the rear and disconnect the
high pressure hose from the appli-ance.
Illustration
Stow away the mains cable, the
high-pressure hose and accessory
on the appliance.
Prior to extended storage periods, as
during the winter, also observe the in-structions
in the Care section.
Caution
Protect the appliance and its ac-cessories
against frost.
The appliance and its accessories can
get destroyed through frost if there is
any water residues in them. To avoid
damage to them:
Completely drain all water from the
appliance: Switch the appliance on
with detached high pressure hose
and detached water supply (max. 1
minute) and wait, until no more wa-ter
exits at the high pressure con-nection.
Turn off the appliance.
Store the appliance and the entire
accessories in a frost free room.
Danger
Turn off the appliance and re-move
the mains plug prior to any
care and maintenance work.
Transport
When transporting by hand
When transporting in vehicles
Storage
Storing the Appliance
Frost protection
Maintenance and care
22 EN
23. – 12
Prior to longer periods of storage, e.g.
in the winter:
Remove filter from suction hose for
detergent and clean under running
water.
Pull out the sieve in the water con-nection
using flat-nose pliers and
clean under running water.
The appliance is maintenance free.
Use only original KÄRCHER spare
parts. You will find a list of spare parts
at the end of these operating instruc-tions.
You can rectify minor faults yourself
with the help of the following overview.
If in doubt, please consult the author-ized
customer service.
Danger
Turn off the appliance and re-move
the mains plug prior to any
care and maintenance work.
Repair works may only be per-formed
by the authorised cus-tomer
service.
Check whether the voltage indicat-ed
on the type plate corresponds to
the voltage of the mains supply.
Check the mains connection cable
for damages.
Release the lever of the hand spray
gun; the appliance will switch on.
Check setting at the spray lance.
Appliance ventilation.
Switch on the appliance without
connection the high-pressure hose
(max. 2 minutes) and run it until the
water discharging from the high-pressure
outlet is free of bubbles.
Switch off appliance and reconnect
high-pressure hose.
Check the water supply.
Pull out the fine filter in water con-nection
using flat-nose pliers and
clean with running water.
Voltage reduction due to weak mains
supply or when using an extension ca-ble.
When switching on, first pull the le-ver
of the trigger gun and then
switch the appliance switch to I/
ON.
Clean high-pressure nozzle: Re-move
dirt and debris from the noz-zle
bore, using a needle and rinse
through with water from the front.
Check water flow quantity.
Slight leakage from the appliance
pump is normal. If the leakage in-creases
contact the authorized cus-tomer
service.
Care
Maintenance
Spare parts
Troubleshooting
Appliance is not running
Pressure does not build up in
the appliance
Appliance does not start,
motor hums
Strong pressure fluctuations
Appliance is leaking
EN 23
24. – 13
Use spray lance with pressure regu-lation
(Vario Power).
Turn the spray lance to Mix position.
Clean the detergent suction hose filter.
Check the detergent suction hose
for kinks.
We hereby declare that the machine
described below complies with the rel-evant
basic safety and health require-ments
of the EU Directives, both in its
basic design and construction as well
as in the version put into circulation by
us. This declaration shall cease to be
valid if the machine is modified without
our prior approval.
The undersigned act on behalf and un-der
the power of attorney of the com-pany
management.
CEO Head of Approbation
Authorised Documentation Represent-ative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
No detergent infeed
EC Declaration of
Conformity
Product: High pressure cleaner
Type: 1.446-xxx, 1.447-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
2011/65/EU
2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2:
2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation
method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
1.446-xxx 1.447-xxx
Measured: 90 91
Guaranteed: 93 94
Winnenden, 2013/07/01
24 EN
25. Technical specifications
– 14
K 6.200
K 7.200
Electrical connection
Voltage 230
1~50
V
Hz
Connected load 2,5 3,0 kW
Protection class IP X5
Protective class I
Mains fuse (slow-blow) 16 A
Water connection
Max. feed pressure 0,6 MPa
Max. feed temperature 60 °C
Min. feed volume 12 I/min
Max. Suction height 1,0 m
Performance data
Working pressure 13 15 MPa
Max. permissible pressure 15 16 MPa
Water flow rate 8,8 9,2 I/min
Recoil force of trigger gun 20 22 N
Detergent flow rate 0 - 0,3 I/min
Dimensions and weights
Length 552 mm
Width 290 mm
Height 333 mm
Weight, ready to operate with accessories 17,0 18,7 kg
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value
2,5
m/s2
Uncertainty K
0,3
m/s2
Sound pressure level LpA
Uncertainty KpA
77
3
dB(A)
dB(A)
Sound power level LWA + Uncertainty KWA 93 94 dB(A)
Subject to technical modifications!
EN 25
26. – 4
Cher client,
Lire cette notice originale
avant la première utilisation
de votre appareil, se comporter selon
ce qu'elle requièrt et la conserver pour
une utilisation ultérieure ou pour le pro-priétaire
futur.
L'étendue de la fourniture de votre ap-pareil
figure sur l'emballage. Lors du
déballage, contrôler l’intégralité du ma-tériel.
S'il manque des accessoires ou en cas
de dommages imputables au trans-port,
informer immédiatement le reven-deur.
Ce nettoyeur haute pression ne doit
être utilisé que pour un usage privé:
– pour le nettoyage de machines, vé-hicules,
bâtiments, outils, fassades,
terrasses, outils de jardinage etc.
avec un jet d'eau sous pression (et
si besoin en ajoutant des déter-gents).
– avec des accessoires, pièces de re-change
et détergents homologués
par Kärcher ®. Veuillez respecter
les consignes livrées avec les dé-tergents.
Danger
Pour un danger immédiat qui
peut avoir pour conséquence la
mort ou des blessures corpo-relles
graves.
Avertissement
Pour une situation potentielle-ment
dangereuse qui peut avoir
pour conséquence des bles-sures
corporelles graves ou la
mort.
Attention
Pour une situation potentielle-ment
dangereuse qui peut avoir
pour conséquence des bles-sures
légères ou des dom-mages
matériels.
1 Risque d'endomma-gement!
L'appareil
ne doit être utilisé
qu'en position hori-zontale.
2 Le jet haute pression ne doit
être dirigé ni sur des per-sonnes
ou des animaux, ni
sur des installations élec-triques
actives, ni sur l'appa-reil
lui-même.
3 Mettre l'appareil à l'abri du
gel.
Contenu
Consignes générales . . . . . . . . FR 4
Consignes de sécurité . . . . . . . FR 5
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 12
Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . FR 12
Entretien et maintenance . . . . . FR 13
Assistance en cas de panne . . FR 13
Déclaration de conformité CE . FR 14
Caractéristiques techniques. . . FR 15
Consignes générales
Contenu de livraison
Utilisation conforme
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Symboles sur l'appareil
26 FR
27. – 5
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans les
ordures ménagères, mais les re-mettre
à un système de recy-clage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recy-clables
lesquels doivent être ap-portés
à un système de recy-clage.
Pour cette raison, utilisez
des systèmes de collecte adé-quats
afin d'éliminer les appareils
usés.
Instructions relatives aux ingré-dients
(REACH)
Les informations actuelles relatives
aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Dans chaque pays, les conditions de
garantie en vigueur sont celles pu-bliées
par notre société de distribution
responsable. Les éventuelles pannes
sur l’appareil sont réparées gratuite-ment
dans le délai de validité de la ga-rantie,
dans la mesure où celles-ci re-lèvent
d'un défaut matériel ou d'un vice
de fabrication. En cas de recours en
garantie, adressez-vous à votre reven-deur
ou au service après-vente agréé
le plus proche munis de votre preuve
d'achat.
(Adresse au dos)
Danger
Ne jamais saisir la fiche sec-teur
ni la prise de courant
avec des mains humides.
Ne jamais mettre l’appareil en
service si le câble d’alimenta-tion
ou des pièces impor-tantes
de l’appareil, telles que
par exemple le flexible haute
pression, le poignée-pistolet
ou les dispositifs de sécurité
sont endommagés.
Vérifier avant chaque utilisa-tion
que le câble d'alimenta-tion
et la fiche secteur ne sont
pas endommagés. Un câble
d’alimentation endommagé
doit immédiatement être rem-placé
par le service après-vente
ou un électricien agréé.
Vérifier avant chaque utilisa-tion
que le flexible haute-pression
n'est pas endomma-gé.
Un flexible haute pression
endommagé doit immédiate-ment
être remplacé.
Il est interdit d’utiliser l’appa-reil
dans des zones présen-tant
des risques d’explosion.
Si l’appareil est utilisé dans
des zones de danger (par
exemple des stations es-sence),
il faut tenir compte
des consignes de sécurité
correspondantes.
Une utilisation incorrecte des
jets haute pression peut pré-senter
des dangers. Le jet ne
doit pas être dirigé sur des
personnes, animaux, installa-
Protection de
l’environnement
Garantie
Consignes de sécurité
FR 27
28. – 6
tions électriques actives ni
sur l'appareil lui-même.
Ne jamais diriger le jet haute
pression sur soi-même ni sur
d’autres personnes dans le
but de nettoyer les vêtements
ou les chaussures.
Ne jamais laver au jet des ob-jets
contenant des subs-tances
nocives (par exemple
de l’amiante).
Le jet haute pression risque
d’endommager les pneus/
valves de véhicules et les
pneus risquent d’éclater. Le
premier indice d’endomma-gement
est une décoloration
du pneu. Des pneus/valves
de véhicules endommagés
présentent des dangers de
mort. Il faut toujours se tenir
au moins à 30 cm des pièces
pour les laver au jet !
Risque d'explosion !
Ne pas pulvériser de liquides
inflammables.
Ne jamais aspirer des li-quides
contenant des sol-vants
ni des acides ou des
solvants non dilués, tels que
par exemple de l’essence, du
diluant pour peinture ou du
fuel ! Le nuage de pulvérisa-tion
est extrêmement inflam-mable,
explosif et toxique. Ne
pas utiliser d’acétone,
d’acides ni de solvants non
dilués, du fait de leur effet
corrosif sur les matériaux
constituant l’appareil.
Avertissement
La fiche secteur et le cou-plage
d'une conduite de ral-longe
doivent être étanches
et ne doivent pas reposer
dans l'eau. Le raccord ne doit
pas se situer sur le sol. Il est
recommandé d'utiliser des
enrouleurs de câble qui ga-rantissent
le fait que les
prises se trouvent à au moins
60 mm au-dessus du sol.
Des rallonges électriques non
adaptées peuvent présenter
des risques. Utiliser à l’air
libre uniquement des câbles
de rallonge électriques autori-sés
et marqués de façon adé-quate
avec une section suffi-sante
du conducteur : 1 -
10 m :1,5 mm2; 10 -
30 m :2,5 mm2
Toujours dérouler entière-ment
les rallonges de l’enrou-leur
de câble.
Les flexibles haute pression,
les robinets et les raccords
sont importants pour la sécu-rité
de l’appareil. N'utiliser
que des flexibles haute pres-sion,
des robinets et des rac-cords
recommandés par le
fabricant.
L’appareil ne doit jamais être
utilisé par des enfants ni par
des personnes non avisées.
Cet appareil n'est pas destiné
à être utilisé par des per-sonnes
ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou man-quant
d'expérience et/ou de
28 FR
29. – 7
connaissances, sauf si ces
mêmes personnes sont sous
la supervision d'une per-sonne
responsable de leur
sécurité ou ont été formées à
l'utilisation de l'appareil.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
Surveiller les enfants pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
Tenir les films plastiques
d'emballages hors de portée
des enfants, risque d'étouffe-ment
!
L’utilisateur doit faire preuve
d'un usage conforme de l'ap-pareil.
Il doit prendre en
considération les données lo-cales
et lors du maniement de
l’appareil, il doit prendre
garde aux tierces personnes,
et en particulier aux enfants.
L’appareil ne doit jamais être
utilisé si d’autres personnes
figurent dans le rayon de por-tée
de l’appareil, à moins que
ces personnes ne portent des
vêtements de protection.
Pour se protéger contre les
éclaboussures ou les pous-sières,
porter le cas échéant
des vêtements et des lu-nettes
de protection.
Cet appareil a été conçu pour
l’utilisation de détergents
ayant été fournis ou recom-mandés
par le fabricant. L’uti-lisation
d’autres détergents
ou d’autres produits
chimiques peut nuire à la sé-curité
de l’appareil.
Attention
Lors des pauses d'exploita-tion
prolongées, mettre l'ap-pareil
hors service au niveau
du sectionneur général / de
l'interrupteur d'appareil ou de
la fiche secteur.
Ne pas exploiter l'appareil à
des températures inférieures
à 0 °C.
Une distance d'au moins 30
cm entre la lance et les sur-faces
peintes est nécessaire
pour éviter tout endommage-ment.
Ne jamais laisser l’appareil
sans surveillance lorsqu’il est
en marche.
Veiller à ne pas abîmer ni en-dommager
le câble d’alimen-tation
ni le câble de rallonge
en roulant dessus, en les
coinçant ni en tirant violem-ment
dessus. Protéger les
câbles d’alimentation contre
la chaleur, l’huile et les bords
tranchants.
Toutes les pièces conduc-trices
dans la zone de travail
doivent être protégées contre
les jets d’eau.
L’appareil doit uniquement être
raccordé à un branchement
électrique mis en service par
un électricien conformément à
la norme IEC 60364.
L'appareil doit être raccordé
uniquement au courant alter-natif.
La tension doit être
identique avec celle indiquée
sur la plaque signalétique de
l’appareil.
FR 29
30. – 8
Pour des raisons de sécurité,
nous recommandons fonda-mentalement
que l'appareil
soit exploité avec un disjonc-teur
de courant de défaut
(max. 30 mA).
Tous travaux de nettoyage
produisant des eaux usées
contenant de l’huile, par
exemple un nettoyage de mo-teur
ou de bas de chassis,
doivent uniquement être ef-fectués
à des postes de la-vage
équipés d’un séparateur
d’huile.
Attention
Le but des dispositifs de sécurité
est de protéger l'utilisateur. Ils
ne doivent en aucun cas être
transformés ou désactivés.
L'interrupteur principal empêche un
fonctionnement involontaire de l'appa-reil.
Le verrouillage verrouille le levier de la
poignée-pistolet et empêche un dé-marrage
non désiré de l'appareil.
Le clapet de décharge évite un dépas-sage
de la pression de service admis-sible.
Si vous relâchez la gâchette, la pompe
est éteinte par un manu contacteur, le
jet haute pression est interrompu. Si
vous appuyez à nouveau sur le levier,
la pompe est remise en marche.
Attention
Avant d'effectuer toute opéra-tion
avec ou sur le travail, en as-surer
la stabilité afin d'éviter tout
accident ou tout endommage-ment.
– La stabilité de l'appareil est assurée
lorsqu'il peut être posé sur une sur-face
plane.
Ces instructions de service décrivent
l'équipement maximum. Suivant le mo-dèle,
la fourniture peut varier (voir l'em-ballage).
Illustrations voir page 2
1 Support pour accessoires
2 Poignée de transport, amovible
3 Accouplement rapide pour flexible
haute pression
4 Interrupteur principal 0/OFF / I/
ON
5 Câble d'alimentation secteur avec
fiche secteur
6 Poignée de transport
7 Roues
8 Arrivée d'eau
9 Filtre finisseur dans le raccorde-ment
d'eau
10 Raccord pour l'arrivée d'eau
11 Flexible d'aspiration du détergent
(avec filtre)
12 Poignée-pistolet
13 Verrouillage poignée-pistolet
14 Touche pour séparer le tuyau à haute
pression de la poignée-pistolet
15 Flexible haute pression
16 Lance avec réglage de la pression
(Vario Power)
17 Lance avec rotabuse
Dispositifs de sécurité
Interrupteur principal
Verrouillage poignée-pistolet
Clapet de décharge avec
pressostat
Conditions pour la stabilité
Utilisation
Description de l’appareil
30 FR
31. – 9
Accessoire en option
18 Brosse de lavage
19 Buse de mousse avec récipient de
détergent
Les accessoires spéciaux élargissent
le champ d'action de votre appareil.
Vous trouverez de plus amples infor-mations
chez votre revendeur
Kärcher ®.
Illustrations voir page 3
Illustration
Visser le raccord à l'arrivée d'eau
de l'appareil.
Illustration
Enficher le flexible haute pression
dans la poignée-pistolet jusqu'à ce
qu'il s'enclenche de manière au-dible.
Remarque : Veiller à un aligne-ment
correct du nipple de raccorde-ment.
Contrôler que la connexion est bien
fixée en tirant sur le flexible haute
pression.
Selon les directives en vi-gueur,
l'appareil ne doit
jamais être exploité sans
séparateur système sur le ré-seau
d'eau potable. Utiliser un
séparateur système approprié
de la Sté. Kärcher ® ou en alter-native
un séparateur système
selon EN 12729 type BA.
L'eau qui s'est écoulée à travers
un séparateur system est classi-fiée
comme non potable.
Attention
Toujours raccorder le sépara-teur
du système au niveau de
l'alimentation en eau et jamais
directement sur l'appareil!
Remarque : Des impuretés dans l'eau
peuvent endommager la pompe haute
pression et les accessoires. Il est re-commandé
d'utiliser le filtre à eau
Kärcher ® (accessoires spéciaux, réfé-rence
: 4.730-059) à des fins de pro-tection.
Respecter les prescriptions de votre
société distributrice en eau.
Données de raccordement, voir plaque
signalétique / caractéristiques tech-niques
Utiliser un flexible renforcé (non li-vré)
avec un raccord standard. (dia-mètre
minimum 1/2 pouce ou 13
mm, longueur au moins 7,5 m).
Fixer le flexible d'eau sur le raccord
de l'appareil et raccorder à l'alimen-tation
en eau.
Ce nettoyeur haute pression est appro-prié
pour l'aspiration de l'eau de sur-face,
par ex. des cuves d'eau de pluie
ou étangs (hauteur manométrique
maximale cf. caractéristiques tech-niques)
avec le flexible d'aspiration
avec soupape antiretour Kärcher ® (ac-cessoires
spéciaux, référence 4.440-
238).
Remplir le flexible d'aspiration
Kärcher ® avec soupape antiretour
avec de l'eau, le visser sur le rac-cord
d'eau et l'accrocher dans la
cuve d'eau.
Accessoires en option
Avant la mise en service
Alimentation en eau
Raccordement à la conduite
d'eau du réseau public
Aspiration d'eau depuis des
réservoirs ouverts
FR 31
32. – 10
Purger l'appareil avant l'utilisation.
Mettre l'appareil en marche en véri-fiant
que la lance n'est pas bran-chée
et le laisser tourner (max. 2
minutes) jusqu'à ce que l'eau qui
s'échappe du pistolet ne contienne
plus de bulles d'air. Mettre l'appareil
hors tension et raccorder la lance.
Attention
Une marche à sec de plus de 2
minutes entraîne des endom-magements
de la pompe haute
pression. Si l'appareil n'établit
pas de pression dans les deux
minutes, le mettre hors service
et procéder de la manière indi-quée
dans les instructions du
chapitre Aide en cas de dé-fauts.
Illustration
Enficher fermement le flexible
haute pression dans le coupleur ra-pide
su l'appareil, jusqu'à ce qu'il
s'encliquette de façon audible.
Remarque : Veiller à un aligne-ment
correct du nipple de raccorde-ment.
Contrôler que la connexion est bien
fixée en tirant sur le flexible haute
pression.
Illustration
Raccorder la lance à la poignée-pistolet
et la fixer en effectuant une
rotation à 90°.
Ouvrir le robinet d'eau complète-ment.
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Interrupteur principal sur I/ON.
Attention
Risque d'endommagement!
L'appareil ne doit être utilisé
qu'en position horizontale.
Danger
Le jet d'eau sortant de la buse
haute pression provoque une
force de réaction sur la poignée-pistolet.
Veiller à adopter une
position stable et à tenir la poi-gnée
et la lance fermement.
Attention
S'assurer avant le début du net-toyage
que le nettoyeur haute
pression se trouve sur un sol
plan. Utiliser lors du nettoyage
des lunettes de protection et re-vêtir
une tenue de protection.
Illustration
Déverrouiller la manette de la poi-gnée-
pistolet.
Tirer le levier, l'appareil se met en
service.
Remarque : Si le levier est relâché,
l'appareil se met hors service. La
haute pression est conservée dans
le système.
Pour les travaux courants de net-toyage.
La pression de travail peut être
réglable de manière continue entre
Min et Max.
Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Tourner la lance sur la position sou-haitée.
Mise en service
Fonctionnement
Lance avec réglage de la
pression
(Vario Power)
32 FR
33. – 11
Pour les salissures tenaces.
Attention
Ne pas nettoyer les pneus, la
carrosserie ou les surfaces sen-sibles
telles que le bois avec la
rotabuse pour éviter tout en-dommagement.
Pas approprié pour un travail avec du
détergent.
Option
Approprié pour le travail avec du dé-tergent.
Utilisez pour la tâche de nettoyage res-pective
exclusivement des détergents
et des produits d'entretien Kärcher ®,
car ceux-ci ont été mis au point spécia-lement
pour une utilisation avec votre
appareil. L'emploi d'autres détergents
ou produits de soin peut entraîner une
usure plus rapide et l'annulation de la
garantie. Veuillez vous informer chez
votre distributeur spécialisé ou consul-tez
Kärcher ® directement.
Illustration
Tirer le flexible d'aspiration pour le
détergent du logement à la lon-gueur
souhaitée.
Plonger le flexible d’aspiration pour
le détergent dans un récipient
contenant une solution de dé-tergent.
Utiliser la lance avec réglage de la
pression (Vario Power).
Tourner la lance sur la position
Mix.
Remarque : Ainsi, la solution de
détergent est mélangée au jet d'eau
lors du fonctionnement.
Pulvériser le détergent sur la sur-face
sèche et laisser agir sans tou-tefois
le laisser sécher complète-ment.
Retirer les saletés dissoutes au
moyen du jet haute pression.
Option
Le détergent est aspiré hors du réci-pient
et mousse fortement.
Remplir la solution de détergent
dans le récipient de détergent de la
buse à mousse (en respectant le
dosage indiqué sur le conditionne-ment
du détergent).
Relier la buse à mousse au réci-pient
de détergent.
Insérer la buse à mousse dans la
poignée-pistolet et la fixer en effec-tuant
une rotation de 90 °.
Remarque : Ainsi, la solution de
détergent est mélangée au jet d'eau
lors du fonctionnement.
Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
En cas de pauses de longue durée
(plus de 5 minutes), mettre en plus
l'appareil hors service avec l'inter-rupteur
0/OFF.
Lance avec rotabuse
Brosse de lavage
Travail avec le détergent
Méthode de nettoyage
conseillée
Buse à mousse
Interrompre le
fonctionnement
FR 33
34. – 12
Attention
Séparer le tuyau haute pression
de la poignée-pistolet ou de l'ap-pareil
uniquement quand il n'y a
pas de pression dans le sys-tème.
Après le travail avec le détergent,
accrocher le flexible d'aspiration
dans un récipient contenant de
l'eau propre, mettre l'appareil en
marche environ pendant une mi-nute
après avoir démonté la lance
et rincer.
Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Mettre l'appareil hors service 0/
OFF.
Fermer le robinet d'eau.
Actionner la gachette de la poi-gnée-
pistolet afin de faire échapper
la pression restante dans le sys-tème.
Séparer l'appareil de l'alimentation
en eau.
Avertissement
En cas de séparation du
flexible d'amenée ou haute
pression, de l'eau chaude
peut s'échapper des raccords
pendant le fonctionnement.
Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
Retirer le connecteur de la prise.
Attention
Afin d'éviter tout accident ou
toute blessure lors du transport,
tenir compte du poids de l'appa-reil
(voir les caractéristiques
techniques).
Illustration
Soulever l'appareil avec la poignée
de transport et le porter.
Illustration
Sortir la poignée de transport ; elle
s'enclenche de manière audible.
Tirer l'appareil à l'aide de la poignée
de transport.
Freiner l'appareil pour l'empêcher
de glisser et de basculer.
Attention
Afin d'éviter tout accident ou
toute blessure, tenir compte du
poids de l'appareil (voir les ca-ractéristiques
techniques) en
choisissant son emplacement
pour le stockage.
Garer l'appareil sur une surface
plane.
Appuyer sur la touche de sépara-tion
de la poignée-pistolet et sépa-rer
le flexible haute pression de
celle-ci.
Pousser le logement du couplage
rapide pour le flexible haute pres-sion
dans le sens de la flèche et
sortir le flexible haute pression.
Illustration
Ranger le câble d'alimentation, le
flexible à haute pression et l'acces-soire
sur l'appareil.
En cas de stockage prolongé, par ex.
en hiver, respecter en plus les recom-mandations
fournies au chapitre Entre-tien.
Fin de l'utilisation
Transport
Transport manuel
Transport dans des véhicules
Entreposage
Ranger l’appareil
34 FR
35. – 13
Attention
Mettre l'appareil et les acces-soires
à l'abri du gel.
L'appareil et les accessoires sont dé-truits
par le gel si l'eau n'a pas été tota-lement
vidée. Pour éviter tout endom-magement
:
Vider complètement l'eau de l'appareil :
Mettre l'appareil en service sans le
flexible haute pression raccordé et sans
alimentation d'eau raccordé (max. 1
min.) et attendre jusqu'à ce qu'il ne
sorte plus d'eau du raccord haute pres-sion.
Désactiver l'appareil.
Conserver l'appareil et l'intégralité
des accessoires dans un endroit à
l'abri du gel.
Danger
Avant tout travail d'entretien et
de maintenance, mettre l'appa-reil
hors tension et débrancher
la fiche secteur.
Avant un stockage prolongé, par
exemple en hiver :
Retirer le filtre du flexible d'aspira-tion
pour détergent et le nettoyer à
l'eau courante.
Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à
l'aide d'une pince et le nettoyer à
l'eau courante.
L'appareil ne nécessite aucune main-tenance.
Utiliser uniquement des pièces de re-change
de la marque Kärcher ®. Vous
trouverez une liste des pièces de re-changes
à la fin de cette notice.
Il est possible de résoudre des pannes
sans trop grande gravité en utilisant la
liste suivante.
En cas de doute, s'adresser au service
après-vente agréé.
Danger
Avant tout travail d'entretien et
de maintenance, mettre l'appa-reil
hors tension et débrancher
la fiche secteur.
Seul le service après-vente
agréé est autorisé à effectuer
des travaux de réparation ou
des travaux concernant les
pièces électriques de l'appareil.
Vérifier que la tension indiquée sur
la plaque signalétique correspond à
la tension de la prise de courant.
Vérifier si le câble d'alimentation est
endommagé
Actionner le levier de la poignée pis-tolet,
l'appareil se met en service.
Contrôler le réglage sur la lance.
Purger l'appareil.
Mettre l'appareil en marche en véri-fiant
que la lance n'est pas bran-chée
et le laisser tourner (max. 2
minutes) jusqu'à ce que l'eau qui
s'échappe du pistolet ne contienne
plus de bulles d'air. Mettre l'appareil
hors tension et raccorder la lance.
Contrôler l'alimentation en eau.
Enlever le filtre finisseur dans le
raccordement d'eau à l'aide d'une
pince et le nettoyer à l'eau cou-rante.
Protection antigel
Entretien et maintenance
Entretien
Maintenance
Pièces de rechange
Assistance en cas de panne
L'appareil ne fonctionne pas
L'appareil ne monte pas en
pression
FR 35
36. – 14
Chute de tension en raison d'un réseau
électrique faible ou dans le cas de l'uti-lisation
d'un câble de rallonge.
Lors de la mise en service, tirer en
premier sur le levier de la poignée-pistolet,
puis mettre l'interrupteur
principal sur I/ON.
Nettoyer la buse à haute pression :
Ôtez les salissures situées dans
l'orifice de la buse à l'aide d'une ai-guille
et rincez-la avec de l'eau.
Contrôler la quantité d'eau alimen-tée.
Une fuite minime au niveau de l'ap-pareil
peut survenir sous certaines
conditions techniques. Si la fuite est
importante, contacter le service
après-vente agréé.
Utiliser la lance avec réglage de la
pression (Vario Power).
Tourner la lance sur la position
Mix.
Nettoyer le filtre situé sur le flexible
d'aspiration du détergent.
Vérifier que le flexible d’aspiration à
détergent n’est plié en aucun en-droit.
Nous certifions par la présente que la ma-chine
spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-si
que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-damentales
stipulées en matière de sécuri-té
et d’hygiène par les directives euro-péennes
en vigueur. Toute modification ap-portée
à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
CEO Head of Approbation
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
L'appareil ne démarre pas, le
moteur ronronne
Fluctuations de pression
importantes
Appareil non étanche
Le détergent n'est pas aspirée
Déclaration de conformité
CE
Produit: Nettoyeur haute pression
Type: 1.446-xxx, 1.447-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2011/65/UE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
1.446-xxx 1.447-xxx
Mesuré: 90 91
Garanti: 93 94
Winnenden, 2013/07/01
36 FR
37. Caractéristiques techniques
– 15
K 6.200
K 7.200
Branchement électrique
Tension 230
1~50
V
Hz
Puissance de raccordement 2,5 3,0 kW
Degré de protection IP X5
Classe de protection I
Protection du réseau (à action retardée) 16 A
Arrivée d'eau
Pression d'alimentation (max.) 0,6 MPa
Température d'alimentation (max.) 60 °C
Débit d'alimentation (min.) 12 l/min
Hauteur max. de l'aspiration 1,0 m
Performances
Pression de service 13 15 MPa
Pression maximale admissible 15 16 MPa
Débit (eau) 8,8 9,2 l/min
Force de réaction sur la poignée-pistolet 20 22 N
Débit (détergent) 0 - 0,3 l/min
Dimensions et poids
Longueur 552 mm
Largeur 290 mm
Hauteur 333 mm
Poids, opérationnel avec accessoires 17,0 18,7 kg
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations bras-main
2,5
m/s2
Incertitude K
0,3
m/s2
Niveau de pression sonore LpA
Incertitude KpA
77
3
dB(A)
dB(A)
Niveau de pression sonore LWA + incertitude KWA 93 94 dB(A)
Sous réserve de modifications techniques !
FR 37
38. – 4
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparec-chio
per la prima volta, leg-gere
le presenti istruzioni originali, se-guirle
e conservarle per un uso futuro o
in caso di rivendita dell'apparecchio.
La fornitura del Suo apparecchio è ri-portata
sulla confezione. Controllare
che il contenuto dell'imballaggio sia
completo.
In caso di accessori assenti o danni
dovuti al trasporto si prega di contatta-re
il rivenditore.
Utilizzate questa idropulitrice esclusi-vamente
nell'uso domestico:
– per la pulizia di macchine, veicoli,
edifici, attrezzi, facciate, terrazzi,
attrezzi da giardinaggio ecc. con
getto d'acqua ad alta pressione (se
necessario con l'aggiunta di deter-genti).
– con accessori, pezzi di ricambio e
detergenti autorizzati da KÄR-CHER.
Rispettate le indicazioni al-legate
ai detergenti.
Pericolo
Per un rischio imminente che de-termina
lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio
possibile che potrebbe determi-nare
lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio
possibile che potrebbe determi-nare
danni leggeri a persone o
cose.
1 Rischio di danneggia-mento!
L'apparec-chio
deve essere fatto
funzionare solo in po-sizione
stesa (orizzontale).
2 Il getto ad alta pressione non
va mai puntato su persone,
animali, equipaggiamenti
elettrici attivi o sull'apparec-chio
stesso.
3 Proteggere l'apparecchio dal
gelo.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili.
Gli imballaggi non vanno gettati
nei rifiuti domestici, ma conse-gnati
ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengo-no
materiali riciclabili preziosi e
vanno perciò consegnati ai relati-vi
centri di raccolta. Si prega quin-di
di smaltire gli apparecchi di-messi
mediante i sistemi di rac-colta
differenziata.
Indice
Avvertenze generali . . . . . . . . . IT 4
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 5
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 11
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 12
Cura e manutenzione. . . . . . . . IT 12
Guida alla risoluzione dei guasti IT 13
Dichiarazione di conformità CE IT 14
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . IT 15
Avvertenze generali
Fornitura
Uso conforme a destinazione
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Simboli riportati
sull’apparecchio
Protezione dell’ambiente
38 IT
39. – 5
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti
sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Le condizioni di garanzia valgono nel
rispettivo paese di pubblicazione da
parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garan-zia
eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da
difetto di materiale o di produzione. Nei
casi previsti dalla garanzia si prega di
rivolgersi al proprio rivenditore, oppure
al più vicino centro di assistenza auto-rizzato,
esibendo lo scontrino di acqui-sto.
(Indirizzo vedi retro)
Pericolo
Non toccare mai la spina e la
presa con le mani bagnate.
Non accendere l'apparecchio
nel caso il cavo di allaccia-mento
alla rete o parti impor-tanti
dell'apparecchio, per es.
il tubo flessibile di alta pres-sione,
la pistola a spruzzo op-pure
i dispositivi di sicurezza
siano danneggiati.
Prima di ogni utilizzo control-lare
che il cavo di allaccia-mento
alla rete e la spina di
alimentazione non presentino
danni. Far sostituire immedia-tamente
il cavo di allaccia-mento
alla rete danneggiato
dal servizio clienti autorizza-to/
da un elettricista specializ-zato.
Prima di ogni utilizzo control-lare
che il tubo flessibile alta
pressione non sia danneggia-to.
Sostituire immediatamen-te
il tubo flessibile alta pres-sione
danneggiato.
E' vietato l'utilizzo in ambienti
a rischio di esplosione.
In caso di utilizzo dell'appa-recchio
in ambienti a rischio
(per es. stazioni di servizio)
devono essere rispettate le
relative norme di sicurezza.
Getti ad alta pressione pos-sono
risultare pericolosi se
usati in modo improprio. Il
getto non va mai puntato su
persone, animali, equipaggia-menti
elettrici attivi o sull'ap-parecchio
stesso.
Non puntare il getto ad alta
pressione su altri o su se
stessi per pulire indumenti o
calzature.
Non spruzzare oggetti che
possano contenere sostanze
tossiche (per es. amianto).
Pneumatici/valvole di pneu-matici
possono essere dan-neggiati
e scoppiare se tratta-ti
con getto ad alta pressione.
Il primo segno è dato dal
cambiamento del colore del
pneumatico. Pneumatici/val-vole
di pneumatici danneg-giati
possono essere perico-losissimi.
Mantenere una di-stanza
del getto di almeno 30
cm durante la pulizia!
Garanzia
Norme di sicurezza
IT 39
40. – 6
Rischio di esplosione!
Non nebulizzare alcun liquido
infiammabile.
Non aspirare mai liquidi con-tenenti
solventi o acidi allo
stato puro o solventi! Ne fan-no
parte per es. benzina, di-luenti
per vernici o gasolio. La
nebbia di polverizzazione è
altamente infiammabile,
esplosiva e velenosa. Non
utilizzare acetone, acidi allo
stato puro e solventi, in quan-to
corrodono i materiali utiliz-zati
nell'apparecchio.
Attenzione
La spina di alimentazione e il
giunto di un cavo prolunga
utilizzati devono essere a te-nuta
d'acqua e non devono
trovarsi in acqua. Il giunto non
deve essere appoggiato a
terra. Si consiglia di utilizzare
tamburi avvolgicavo, i quali
garantiscono che le prese si
trovino almeno 60 mm sopra
il pavimento.
Prolunghe di cavi elettrici non
adatte possono risultare peri-colose.
All'aperto utilizzare
solo prolunghe di cavi elettrici
omologate e contrassegnate
con sezione cavo sufficiente:
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m:
2,5 mm2:
Estrarre il cavo prolunga
sempre completamente
dall'avvolgicavo.
I tubi flessibili alta pressione, i
raccordi e i giunti di accoppia-mento
sono importanti per la
sicurezza dell'apparecchio.
Utilizzare esclusivamente
tubi flessibili alta pressione,
raccordi e giunti di sicurezza
raccomandati dal produttore.
L'apparecchio non deve es-sere
utilizzato da bambini e
da persone non autorizzate.
Questo apparecchio non è in-dicato
per essere usato da
persone con delle limitate ca-pacità
fisiche, sensoriali o
mentali e da persone che ab-biano
poca esperienza e/o
conoscenza dell'apparecchio
a meno che non vengano su-pervisionati
per la loro sicu-rezza
da una persona incari-cata
o che abbiano da questa
ricevuto istruzioni su come
usare l'apparecchio e dei pe-ricoli
da esso derivante.
I bambini non devono giocare
con l'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per as-sicurarsi
che non giochino
con l'apparecchio.
Tenere le pellicole di imbal-laggio
fuori dalla portata dei
bambini. Rischio di asfissia!
L'operatore deve utilizzare
l'apparecchio in modo confor-me
a destinazione. Deve te-ner
conto delle condizioni
presenti in loco e durante il la-voro
con l'apparecchio fare
attenzione alle persone nelle
vicinanze.
Non utilizzare l'apparecchio
in presenza di persone nelle
immediate vicinanze, a meno
che non indossino gli indu-menti
protettivi adeguati.
40 IT
41. Interruttore dell'apparecchio
Blocco della pistola a spruzzo
– 7
Per proteggersi dagli spruzzi
d'acqua o di sporco indossare
indumenti e occhiali di prote-zione
adatti.
Questo apparecchio è stato
concepito per essere utilizza-to
con i detergenti forniti dal
produttore o da esso racco-mandati.
L'utilizzo di altri de-tergenti
o agenti chimici può
compromettere la sicurezza
dell'apparecchio.
Attenzione
In caso di pause di esercizio
prolungate disattivare l'appa-recchio
dall'interruttore princi-pale
/ interruttore dell'apparec-chio
o tirare la spina di rete.
Non utilizzare l'apparecchio
in caso di temperature inferio-ri
a 0 °C.
Mantenere una distanza mini-ma
di 30 cm del getto durante
la pulizia di superfici vernicia-te,
in modo da evitare dan-neggiamenti.
Non lasciare mai l'apparec-chio
incustodito quando è ac-ceso.
Prestare attenzione che il
cavo di allacciamento alla
rete o il cavo prolunga non
vengano danneggiati passan-dovi
sopra, schiacciandoli, ti-randoli
o simili. Proteggere i
cavi di rete contro il caldo ec-cessivo,
olio e spigoli vivi.
Tutti i componenti conduttori
nell'area di lavoro devono es-sere
protetti contro i getti di
acqua.
Allacciare l'apparecchio solo
ad un collegamento elettrico
installato da un installatore
elettrico in conformità alla
norma IEC 60364.
Collegare l'apparecchio solo
a corrente alternata. La ten-sione
deve corrispondere a
quella indicata sulla targhetta
dell'apparecchio.
Per motivi di sicurezza si con-siglia
in linea di principio di
utilizzare l'apparecchio solo
con un interruttore differen-ziale
(max. 30 mA).
I lavori di pulizia durante i
quali si produce acqua di sca-rico
contenente olio, per es.la
pulizia di motori, di sottoscoc-che
vanno effettuati esclusi-vamente
in luoghi di lavaggio
provvisti di separatori d'olio.
Dispositivi di sicurezza
Attenzione
I dispositivi di sicurezza servono
alla protezione dell'utente e non
devono essere modificati o es-sere
utilizzati al di fuori della loro
funzione.
L'interruttore dell'apparecchio impedi-sce
l'azionamento accidentale dell'ap-parecchio.
Il dispositivo di blocco inibisce la leva
della pistola a spruzzo ed impedisce
l'azionamento accidentale dell'appa-recchio.
IT 41
42. – 8
La valvola di troppo pieno impedisce
che venga superata la pressione di
esercizio massima consentita.
Se si allenta la leva della pistola a
spruzzo, il pressostato spegne la pom-pa,
il getto ad alta pressione si ferma.
Se si tira la leva, si riattiva la pompa.
Attenzione
Prima di qualsiasi intervento con
o sull'apparecchio è necessario
renderlo stabile per evitare inci-denti
o danneggiamenti.
– La stabilità dell'apparecchio è ga-rantita
quando viene posizionato su
una superficie piana.
In questo manuale d'uso è descritta la
dotazione massima. In base al modello
si possono verificare delle differenze
nella fornitura (vedi imballaggio).
Figure vedi pag. 2
1 Custodia degli accessori
2 Maniglia per trasporto, estraibile
3 Giunto rapido per tubo flessibile di
alta pressione
4 Interruttore dell'apparecchio „0/
OFF“ / „I/ON“
5 Cavo di allacciamento alla rete con
connettore
6 Maniglia di trasporto
7 Ruote
8 Collegamento idrico
9 Microfiltro nel collegamento idrico
10 Giunto per collegamento dell'acqua
11 Tubo flessibile di aspirazione per
detergente (con filtro)
12 Pistola a spruzzo
13 Blocco della pistola a spruzzo.
14 Tasto per scollegare il tubo flessibi-le
di alta pressione dalla pistola a
spruzzo
15 Tubo flessibile alta pressione
16 Lancia con regolazione della pres-sione
(Vario Power)
17 Lancia con fresa per lo sporco
Accessori opzionali
18 Spazzola di lavaggio
19 Ugello per schiumatura con conte-nitore
del detergente
Gli accessori optional aumentano le possi-bilità
di utilizzo dell'apparecchio. Maggiori
informazioni sono a vostra disposizione
dal vostro rivenditore KÄRCHER.
Figure vedi pag. 3
Figura
Avvitare il giunto fornito sul collega-mento
acqua dell'apparecchio.
Figura
Introdurre il tubo di alta pressione
alla pistola a spruzzo fino al suo ag-gancio.
Avviso: Verificare la corretta posi-zione
del nipplo di raccordo.
Accertarsi del corretto aggancio ti-rando
il tubo flessibile di alta pres-sione.
Secondo quanto prescrit-to
dalle regolamentazioni
in vigore è necessario che
l'apparecchio non venga usato
mai senza disgiuntore di rete
sulla rete di acqua potabile. Uti-lizzare
un idoneo disgiuntore di
rete della ditta KÄRCHER oppu-re
in alternativa un disgiuntore di
rete secondo la normativa
EN 12729 Tipo BA.
Valvola di troppopieno con
pressostato
Presupposti per la stabilità
Uso
Descrizione dell’apparecchio
Accessori optional
Prima della messa in funzione
Alimentazione dell'acqua
42 IT
43. – 9
L'acqua che scorre attraverso un
separatore di sistema non è clas-sificata
come acqua potabile.
Attenzione
Collegare il sezionatore del si-stema
sempre all’alimentazione
idrica, mai direttamente all’ap-parecchio!
Avviso: Impurità nell'acqua possono
danneggiare la pompa ad alta pressio-ne
e gli accessori. Consigliamo come
protezione di utilizzare il filtro per l'ac-qua
KÄRCHER (accessorio speciale,
N. ordine 4.730-059).
Rispettare le disposizioni fornite dalla so-cietà
per l'approvvigionamento idrico.
Valori di collegamento: vedi targhetta e
Dati tecnici.
Utilizzare un tubo flessibile per l'ac-qua
rafforzato di tessuto (non in do-tazione)
con un giunto commercia-le.
(Diametro minimo 1/2 pollici o
13 mm; Lunghezza minima 7,5 m).
Inserire il tubo flessibile acqua sul
giunto dell'apparecchio e collegarlo
all'alimentazione idrica.
Questa idropulitrice con il tubo di aspi-razione
KÄRCHER con valvola di non
ritorno (accessoro speciale, N. ordine
4.440-238) è adatta all'aspirazione di
acqua di superficie per es. da raccogli-tori
di acqua piovana o da stagni (altez-za
di aspirazione max. vedi Dati tecni-ci).
Riempire d'acqua il tubo di aspira-zione
KÄRCHER con valvola di non
ritorno, avvitarlo al raccordo dell'ac-qua
ed agganciarlo nel raccoglitore
di acqua piovana.
Sfiatare l'aria eventualmente pre-sente
all'interno dell'apparecchio
prima dell'utilizzo.
Accendere e lasciare in funzione
l'apparecchio a lancia scollegata
(max. 2 minuti), fino a quando l'ac-qua
in uscita dalla pistola risulta es-sere
priva di bolle. Spegnere
l'apparecchio e collegare la lancia.
Attenzione
Un funzionamento a secco di ol-tre
2 minuti determina dei dan-neggiamenti
sulla pompa ad alta
pressione. Nel caso in cui l'ap-parecchio
non produca alcuna
pressione entro 2 minuti, disatti-vare
l'apparecchio e procedere
secondo le indicazioni riportate
al capitolo „Guida alla risoluzio-ne
dei guasti“.
Figura
Introdurre il tubo di alta pressione
nel giunto rapido fino al suo aggan-cio.
Avviso: Verificare la corretta posi-zione
del nipplo di raccordo.
Accertarsi del corretto aggancio ti-rando
il tubo flessibile di alta pres-sione.
Figura
Inserire la lancia sulla pistola a
spruzzo e fissarla con una rotazio-ne
di 90°.
Aprire completamente il rubinetto.
Inserire la spina in una presa elettri-ca.
Accendere l'apparecchio „I/ON“.
Alimentazione da rete idrica
Aspirazione di acqua da
contenitori aperti
Messa in funzione
IT 43
44. – 10
Attenzione
Rischio di danneggiamento!
L'apparecchio deve essere fatto
funzionare solo in posizione ste-sa
(orizzontale).
Pericolo
L'uscita del getto d'acqua
dall'ugello alta pressione causa
una forza repulsiva della pistola
a spruzzo. Assumere una posi-zione
sicura, tenere con forza la
pistola a spruzzo e la lancia.
Attenzione
Prima di procedere con le ope-razioni
di pulizia accertarsi che
l'idropulitrice sia posizionata in
modo sicuro su un fondo piano.
Durante le operazioni di pulizia
indossare occhiali protettivi ed
indumenti di protezione.
Figura
Sbloccare la leva della pistola a
spruzzo.
Tirare la leva e l'apparecchio si attiva.
Avviso: Quando si rilascia la leva,
l'apparecchio si spegne. L’alta pres-sione
nel sistema resta invariata.
Per i compiti di pulizia più comuni. La
pressione di esercizio può essere re-golata
in continuo tra Min“ e Max“.
Rilasciare la leva della pistola a
spruzzo.
Ruotare la lancia sulla posizione
desiderata.
Per lo sporco più resistente.
Attenzione
Non usare la fresa per pulire
pneumatici di auto, vernici o su-perfici
sensibili, rischio di dan-neggiamento.
Non adatto per interventi con deter-genti.
Opzionale
Adatto per interventi con detergenti.
Utilizzare per il relativo intervento di
pulizia solo detergenti e prodotti di cura
KÄRCHER poiché sviluppati apposita-mente
per l’utilizzo con il vostro appa-recchio.
L’utilizzo di altri detergenti e
prodotti di cura può determinare una
più rapida usura e la cancellazione dei
diritti di garanzia. Per maggiori infor-mazioni
rivolgetevi ai negozi specializ-zati
o direttamente a KÄRCHER.
Figura
Estrarre dall'alloggiamento il tubo
flessibile di aspirazione per deter-gente
necessario.
Appendere il tubo flessibile di aspi-razione
per detergente in un conte-nitore
con una soluzione detergen-te.
Utilizzare la lancia con regolazione
della pressione (Vario Power).
Ruotare la lancia in posizione „Mix“.
Avviso: In questo modo durante il
funzionamento al getto d'acqua vie-ne
aggiunta la soluzione detergen-te.
Spruzzare misuratamente il deter-gente
e lasciare agire (non asciuga-re)
sulla superficie asciutta.
Sciacquare lo sporco sciolto con il
getto alta pressione.
Funzionamento
Lancia con regolazione della
pressione (Vario Power)
Lancia con fresa per lo sporco
Spazzola di lavaggio
Operare con detergente
Metodo di pulizia consigliato
44 IT
45. – 11
Opzionale
Il detergente viene aspirato dal serba-toio
e si crea una potente schiuma de-tergente.
Versare la soluzione di detergente
nel serbatoio dell'ugello per schiu-matura
(osservare le indicazioni sul
dosaggio riportate sulla confezione
del detergente).
Collegare l'ugello per schiumatura
al servatoio del detergente.
Inserire l'ugello per schiumatura
sulla pistola a spruzzo e fissarla con
una rotazione di 90°.
Avviso: In questo modo durante il
funzionamento al getto d'acqua vie-ne
aggiunta la soluzione detergen-te.
Rilasciare la leva della pistola a
spruzzo.
Bloccare la leva della pistola a
spruzzo.
Durante pause di lavoro prolungate
(più di 5 min.) spegnere anche l'ap-parecchio
„0/OFF“.
Attenzione
Scollegare il tubo flessibile di
alta pressione dalla pistola a
spruzzo o l'apparecchio solo
quando la pressione è scaricata
dal sistema.
Dopo gli interventi con il detergen-te,
agganciare il tubo flessibile di
aspirazione in un contenitore di ac-qua
pulita, azionare l'apparecchio
per almeno un minuto con lancia
smontata e lavare.
Rilasciare la leva della pistola a
spruzzo.
Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
Chiudere il rubinetto.
Premere la leva della pistola a
spruzzo in modo da scaricare la
pressione ancora presente nel si-stema.
Scollegare l'apparecchio dall'ali-mentazione
idrica.
Attenzione
Quando si scollega il tubo
flessibile di mandata o di alta
pressione, dopo il funziona-mento
potrebbe fuoriuscire
dell'acqua scottante dai rac-cordi.
Bloccare la leva della pistola a
spruzzo.
Staccare la spina.
Attenzione
Per prevenire incidenti o lesioni
durante il trasporto è necessario
rispettare il peso dell'apparec-chio
(vedi dati tecnici).
Figura
Sollevare l'apparecchio con l'appo-sito
manico e trasportarlo.
Figura
Estrarre il manico di trasporto fin-ché
si aggancia udibilmente.
Sollevare l'apparecchio dal manico
di trasporto.
Bloccare l'apparecchio in modo tale
che non possa scivolare o ribaltarsi.
Ugello per schiumatura
Interrompere il
funzionamento
Terminare il lavoro
Trasporto
Posizione manuale
Posizione in veicoli
IT 45
46. – 12
Attenzione
Per prevenire incidenti o lesioni
nella scelta del luogo di stoccag-gio
è necessario rispettare il
peso dell'apparecchio (vedi dati
tecnici).
Depositare la spazzatrice su una
superficie piana.
Premere il tasto di sblocco sulla pi-stola
a spruzzo e scollegare il tubo
flessibile di alta pressione dalla pi-stola
a spruzzo.
Premere l'alloggiamento del giunto
rapido per il tubo flessibile di alta
pressione nella direzione della frec-cia
ed estrarre il tubo flessibile di
alta pressione.
Figura
Conservare il cavo di allacciamento
alla rete, il tubo flessibile di alta
pressione e gli accessori all'appa-recchio.
Prima di depositi di lunga durata, per
es. in inverno, rispettare anche le av-vertenze
riportate al capitolo Cura.
Attenzione
Proteggere l'apparecchio e gli
accessori dal gelo.
L'apparecchio e gli accessori saranno
distrutti dal gelo se non saranno svuo-tati
completamente dell'acqua conte-nuta
in essi. Per prevenire danni:
Svuotare completamente l'acqua
dall'apparecchio: accendere l'appa-recchio
senza il tubo flessibile di
alta pressione collegato e senza
l'alimentazione idrica collegata
(max. 1 min) ed attendere fino a
quando dal raccordo di alta pressio-ne
non fuoriesce più dell'acqua.
Spegnere l’apparecchio.
Conservare l'apparecchio e tutti gli
accessori in un ambiente protetto
dal gelo.
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e
di manutenzione, spegnere l'ap-parecchio
e staccare la spina.
Prima di depositi di lunga durata, per
es. in inverno:
Staccare il filtro dal tubo flessibile di
aspirazione per detergente e lavar-lo
sotto acqua corrente.
Estrarre il filtro nel raccordo dell'ac-qua
con una pinza piatta e lavarlo
sotto acqua corrente.
L'apparecchio è senza manutenzione.
Impiegare solamente ricambi originali
KÄRCHER. La lista dei pezzi di ricam-bio
è riportata alla fine del presente
manuale d'uso.
Supporto
Deposito dell’apparecchio
Antigelo
Cura e manutenzione
Cura
Manutenzione
Ricambi
46 IT
47. – 13
Piccoli guasti o disfunzioni possono
essere eliminati seguendo le seguenti
istruzioni.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al
servizio assistenza autorizzato.
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e
di manutenzione, spegnere l'ap-parecchio
e staccare la spina.
Lavori di riparazione e lavori su-gli
impianti elettrici possono es-sere
effettuati solo dal servizio
clienti autorizzato.
Controllare se la tensione dichiara-ta
sulla targhetta coincide con la
tensione della fonte di energia.
Verificare la presenza di eventuali
danni sul cavo di allacciamento alla
rete.
Azionare la leva della pistola a
spruzzo e l'apparecchio si attiva.
Verificare la regolazione della lan-cia.
Eliminare l'aria dall' apparecchio.
Accendere e lasciare in funzione
l'apparecchio a lancia scollegata
(max. 2 minuti), fino a quando l'ac-qua
in uscita dalla pistola risulta es-sere
priva di bolle. Spegnere
l'apparecchio e collegare la lancia.
Controllare l'alimentazione idrica.
Estrarre il microfiltro nel collega-mento
idrico con una pinza piatta e
lavarlo sotto acqua corrente.
Calo della tensione a causa di una
bassa corrente o in caso di utilizzo di
una prolunga.
All'attivazione tirare prima la leva
della pistola a spruzzo, quindi posi-zionare
l'interruttore dell'apparec-chio
su „I/ON“.
Pulire l’ugello ad alta pressione: Ri-muovere
con un ago lo sporco dai
fori degli ugelli e sciacquare con ac-qua
dalla parte anteriore.
Controllare l'afflusso di acqua.
Alcune cause tecniche fanno sì che
ci sia una lieve permeabilità dell'ap-parecchio.
In caso di permeabilità
elevata rivolgersi al servizio clienti
autorizzato.
Utilizzare la lancia con regolazione
della pressione (Vario Power).
Ruotare la lancia in posizione „Mix“.
Pulire il filtro sul tubo flessibile di
aspirazione per detergente.
Controllare se il tubo flessibile di
aspirazione per detergente presenti
delle incrinature.
Guida alla risoluzione dei
guasti
L'apparecchio non funziona
L'apparecchio non raggiunge
pressione
L'apparecchio non si
accende, il motore emette un
ronzio
Forti variazioni di pressione
L'apparecchio perde
Il detergente non viene
aspirato
IT 47
48. – 14
Con la presente si dichiara che la mac-china
qui di seguito indicata, in base
alla sua concezione, al tipo di costru-zione
e nella versione da noi introdotta
sul mercato, è conforme ai requisiti
fondamentali di sicurezza e di sanità
delle direttive CE. In caso di modifiche
apportate alla macchina senza il nostro
consenso, la presente dichiarazione
perde ogni validità.
I firmatari agiscono su incarico e con la
procura dell’amministrazione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Dichiarazione di conformità
CE
Prodotto: Idropulitrice
Modelo: 1.446-xxx, 1.447-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2011/65/UE
2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2:
2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della con-formità
applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
1.446-xxx 1.447-xxx
Misurato: 90 91
Garantito: 93 94
CEO Head of Approbation
Winnenden, 2013/07/01
48 IT
49. Dati tecnici
– 15
K 6.200
K 7.200
Collegamento elettrico
Tensione 230
1~50
V
Hz
Potenza allacciata 2,5 3,0 kW
Grado di protezione IP X5
Grado di protezione I
Protezione rete (fusibile ritardato) 16 A
Collegamento acqua
Pressione in entrata (max.) 0,6 MPa
Temperatura in entrata (max.) 60 °C
Portata (min.) 12 l/min
Max. altezza di aspirazione 1,0 m
Prestazioni
Pressione di esercizio 13 15 MPa
Pressione max. consentita 15 16 MPa
Portata, acqua 8,8 9,2 l/min
Forza repulsiva della pistola a spruzzo 20 22 N
Portata, detergente 0 - 0,3 l/min
Dimensioni e pesi
Lunghezza 552 mm
Larghezza 290 mm
Altezza 333 mm
Peso, pronto all'uso con accessori 17,0 18,7 kg
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio
2,5
m/s2
Dubbio K
0,3
m/s2
Pressione acustica LpA
Dubbio KpA
77
3
dB(A)
dB(A)
Pressione acustica LWA + Dubbio KWA 93 94 dB(A)
Con riserva di modifiche tecniche!
IT 49