El Nou Currculum De Llengua Artur Noguerol 1201783876738084 5
1. Artur Noguerol Rodrigo Didàctica de la Llengua i la Literatura Mollet, 23/30 de gener de 2008 El nou currículum de Llengua (Llengües) Quina llengua, per a qui i per a què
14. Representació del doble iceberg de la competència bilingüe segons Cummings (1986: 83) competència subjacent comuna Característiques superficials de la L1 Característiques superficials de la L2
16. capacitat de prendre part en la interacció intercultural Competència plurilingüe i pluricultural capacitat d’utilitzar les llengües amb finalitats comunicatives domini, en graus diversos, de distintes llengües situacions comunicatives competències parcials Marc Europeu Comú de Referència per a les llengües: aprendre, ensenyar, avaluar
17. Les modalitats de realització de la didàctica integrada de les llengües TERCER NIVELL, EL MÉS AVANÇAT I MÉS AMBICIÓS NIVELL INTERMIG planificació conjunta, els objectius, els continguts, els mètodes, els procediments i les modalitats d’avaluació NIVELL MÍNIM Informació i cultura comuna
18.
19.
20.
21. PROPOSTA DEL CONSELL D’EUROPA, ELABORAT PER LA COMISSIÓ DE POLÍTIQUES LINGÜÍSTIQUES, QUE HA ESDEVINGUT DE REFERÈNCIA OBLIGADA PER A L’ENSENYAMENT I APRENENTATGE DE TOTES LES LLENGÜES
22. PROPOSTA DE CONTINGUTS RELACIONATS AMB LA DIVERSITAT LINGÜÍSTICA I CULTURAL QUE CAL TENIR EN COMPTE PER A L’ENSENYAMENT I APRENENTATGE DE LES LLENGÜES AMB ELS ENFOCAMENTS PLURALS ELABORAT DINS ELS TALLERS DE GRAZ
34. La selecció de contextos la funcionalitat comunicativa dels contextos els interessos de l’alumnat problemes soci-als rellevants s’ha de fer a partir de segons centrats en presentats de manera problematitzada problematitzat segons segons segons
47. Ensenyar i aprendre llengua i comunicació en la societat multilingüe i multicultural conèixer fer ser conviure aprendre a esdevenir persones la realitat (saber), els altres (cohesió social) vivències i sentiments propis (la identitat pròpia). participatives conscients i crítiques comprendre i expressar amb les tecnologies i els mitjans d’informació i comunicació.
48.
Hinweis der Redaktion
Nous voyons que les caractéristiques différentes de chaque langue sont simplement la surface de la compétence linguistique, A la base il y a une compétence sous-jacente commune, et ça signifie que l’apprentissage on ne peut pas le faire sans mettre en relation les différentes apprentissages linguistiques
Ce qui nous amène à penser justement ce pour cette raison qu’on peut maîtrisé d’autres langues, dans le cadre de la compétence plurilingue «
La DIL se fonde sur la collaboration et la concertation entre les enseignants : un premier niveau, minimal, l’information réciproque au sujet des contenus d’enseignement, l’élaboration d’un langage commun, la concertation sur certaines techniques de gestion de la classe à propos de questions aussi délicates et fondamentales que la façon d’affronter les erreurs ou bien les interventions à mettre en place dans le cas d’élèves en difficulté. Il est également fondamental que les enseignants arrivent à expliciter (et, surtout, à s’accorder sur) les modèles de description de la langue qui servent de base à leurs enseignements. Ce premier niveau représente, en réalité, une modalité de travail propédeutique à une véritable intégration didactique et en constitue, en même temps, une des conditions préalables et indispensables ; un deuxième niveau, intermédiaire, suppose un travail commun de planification qui permet, sur des aires circonscrites du curriculum, de fixer les objectifs, les contenus, les méthodes, les procédures et les modalités d’évaluation ;
La DIL se fonde sur la collaboration et la concertation entre les enseignants : un premier niveau, minimal, l’information réciproque au sujet des contenus d’enseignement, l’élaboration d’un langage commun, la concertation sur certaines techniques de gestion de la classe à propos de questions aussi délicates et fondamentales que la façon d’affronter les erreurs ou bien les interventions à mettre en place dans le cas d’élèves en difficulté. Il est également fondamental que les enseignants arrivent à expliciter (et, surtout, à s’accorder sur) les modèles de description de la langue qui servent de base à leurs enseignements. Ce premier niveau représente, en réalité, une modalité de travail propédeutique à une véritable intégration didactique et en constitue, en même temps, une des conditions préalables et indispensables ; un deuxième niveau, intermédiaire, suppose un travail commun de planification qui permet, sur des aires circonscrites du curriculum, de fixer les objectifs, les contenus, les méthodes, les procédures et les modalités d’évaluation ;