SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 44
Downloaden Sie, um offline zu lesen
Guide
         Deauville
        gourmand - Gourmet   guide
10
Informations pratiques
                               USEFUL INFORMATION
Le Guide Gourmand de l’Office de Tourisme de Deauville vous propose de découvrir ses restaurants et ses adresses gourmandes « par-
tenaires » à Deauville et dans les alentours proches. Afin de faciliter votre choix et profiter savoureusement de notre gastronomie, un
classement par type de cuisine et des informations détaillées vous sont proposés.
The Deauville Tourist Office Gourmet Guide will help you to discover the restaurants and the gourmet addresses associated “partners” in
and around Deauville. To facilitate your choice so that you can savour the best of our gastronomy, we provide classification by style of
cuisine along with detailed information.

Tarifs                                                                      Fumeurs
Rates                                                                       Smoking
Les prix indiqués dans ce gui-      Prices shown in this guide all          Il est interdit de fumer dans les lieux à usage
de sont toutes taxes compri-        include VAT (TTC) and service           collectif et dans les lieux dits « de convivialité » : hôtels,
ses (TTC), le service est inclus.   is included. Tipping is optional        restaurants, cafés, bars, tabacs, casinos et discothèques.
Le pourboire est facultatif         and at the discretion of the            Il est cependant permis de fumer sur les terrasses, dès lors
et laissé à l’appréciation du       customer to show his appre-             qu’elles ne sont pas couvertes ou que la façade est ouverte.
client. Dans les cafés, les prix    ciation. In cafes, prices are           It is be banned to smoke in public and “recreational” pla-
sont moins élevés pour les          cheaper for customers who               ces: hotels, restaurants, cafes, bars, tobacconists, casinos
clients consommant debout,          drink at the bar and more               and night clubs. Smoking on terraces is, however, still per-
au comptoir, et sont majorés        expensive on the terrace or             mitted, provided that they are not covered and that the
en terrasse ou après 22h. Les       after 10:00 pm. Menu prices             sides are open.
prix des menus indiqués sont        shown generally do not inclu-
généralement boissons non           de drinks.
comprises.

Alcool
Alcohol
Les débits de boissons sont te-     Bars are legally bound to re-
nus de refuser de recevoir les      fuse unaccompanied minors
jeunes de moins de 16 ans non       under the age of 16’s and
accompagnés et de servir de         cannot serve alcohol to un-
l’alcool aux moins de 18 ans.       der 18’s. The alcohol abuse
L’abus d’alcool est dange-          is dangerous for your health.
reux pour la santé. Consom-         Drink in moderation.
mez avec modération.
                                                                                                                                             3
Les spécialités normandes
                                                                THE NORMAN SPECIALITIES
 Le repas gastronomique français vient d’être inscrit au patrimoine immatériel de l’Humanité par un comité intergouvernemental de
 l’Unesco. C’est la première fois qu’une pratique tournant autour de l’alimentation et de la cuisine est consacrée par l’Unesco. Le terroir de
 qualité aux multiples saveurs de la Normandie participe pleinement à cette distinction.

 Huîtres ou crevettes ? Coquilles                          d’Auge, les poulets, boeufs                                Il est reconnaissable par sa for-
 Saint-Jacques de la Baie de                               et agneaux s’accommodent                                   me carrée. Le Livarot s’avère
 Seine ou Andouille de Vire ? La                           parfaitement avec les trois al-                            plus charpenté en bouche. En-
 carte du restaurateur normand                             cools locaux : le Pommeau, le                              fin, le roi du plateau reste le Ca-
 met l’eau à la bouche. De                                 Calvados et le Cidre. Pour ce                              membert. Le célèbre fromage
 l’apéritif en passant par les vian-                       dernier,     les                                                            rond a été mis
 des, poissons, fruits de mer, pro-
 duits laitiers ou autres douceurs
                                                           producteurs
                                                           augerons sé-
                                                                                     La Normandieregorge                               au point par des
                                                                                                                                       gastronomes et
 sucrées, la Normandie regorge                             lectionnent                demetsdexception                                 des sommeliers.
 de mets d’exception. Deauville,                           50     variétés                                                             A cette trilogie
 nichée entre mer et terre, per-                           de pommes parmi 750 pour                                   labellisée AOC, s’ajoute le
 met l’accès à cette gastrono-                             obtenir l’Appellation d’Ori-                               Neufchâtel. Les jeunes filles du
 mie régionale unique.                                     gine Contrôlée (AOC) du                                    Pays de Bray auraient offert ce
                                                           breuvage. La Normandie est                                 petit cœur de lait à leurs sou-
 Terre de bord de mer, la Nor-                             la première région cidricole                               pirants durant la guerre de 100
 mandie est généreusement                                  de France. L’apéritif local,                               ans... Si vous craquez pour un
 pourvue en poissons et crusta-                            le Pommeau, serait né de la                                dessert, la Normandie vous ser-
 cés. Première région produc-                              rencontre de moût de pom-                                  vira sa tarte aux pommes sur-
 trice d’huîtres, on trouve dans                           mes et de Calvados oublié au                               montée d’un peu de crème,
 ses filets de pêche des turbots,                           fond d’un tonneau.                                         un caramel d’Isigny ou de la
 des soles, des Saint-Pierre. Les                          Qui dit Normandie, dit aussi                               « teurgoule ». Ce riz au lait, au
 coquilles Saint-Jacques font                              produits laitiers : beurre, crème                          goût de cannelle, cuit à feu
 aussi sa renommée. Son terroir                            et surtout fromages. Onctueux,                             doux pendant cinq heures, est
 fertile lui confère une vraie ri-                         le Pont l’Évêque est le plus an-                           une merveille !
 chesse agricole. Dans le Pays                             cien des fromages normands.
* L abus d alcool est dangereux pour la santé. Consommez avec modération.   e alcohol abuse is dangerous for your health. Drink with moderation.


4
The French gastronomic meal has just been registered on the
immaterial heritage of the Humanity by an intergovernmental
committee of Unesco. It is the first time when a practice about
the food and the cooking is dedicated by Unesco. The quality
of the Norman produce with multiple flavours have some of this
distinction.

Oysters or shrimps? Scallops           varieties of apples to obtain      CAO, is added “Neufchâtel”
from the Seine Bay or Andouille        the CAO (Controlled Appel-         cheese. The girls of the “Pays
from Vire? The menu of the Nor-        lation of Origin). For this last   de Bray” would have offered
man chief makes one’s mouth            one, the augerons producers        this small heart of milk to their
water.        From                                       select 50 va-    lovers during the Hundred
the apéritif as        Normandy abounds                  rieties of ap-   Years’ War...have offered this
well as meats,
fishes, seafood,
                       in exceptional dishes.            ples among
                                                         750 to obtain
                                                                          small heart of milk to their lo-
                                                                          vers during the Hundred Years’
milk products or                                         the Protected    War... If you snap for a dessert,
other sweetnesses, Normandy            designation of origin of the al-   Normandy will offer to you its
abounds in exceptional dishes.         colhol. Normandy is the first ci-   apple pie with a little bit of
Deauville, situated between            der region of France. The local    cream, a toffy made in Isigny
seaside and countryside, al-           apéritif, the Pommeau, would       or the «Teurgoule». This rice
lows the access to this unique         have been born from the mee-       pudding with a taste of cinna-
regional gastronomy.                   ting of the mout of apples and     mon, cooked over a low heat
Country of the seaside, Nor-           Calvados forgotten at the bot-     during five hours, is a marvel !
mandy is generously provi-             tom of a barrel. Who says Nor-
ded with fishes and shellfishes.         mandy, also says milk products.
First producing region of oys-         Butter, cream and especially
ters, we find in its fishing nets        cheeses. Smooth, the “Pont
any turbots, soles, John Dory.         l’Evêque” is the oldest Norman
Scallops also make its fame.           cheese. It is recognizable by
Its fertile soil confers it the real   with square shape. “Livarot”
farm resource. In the “Pays            cheese turns out more robust in
d’Auge”, the chickens, oxen            mouth. Finally, king of the tray
and lambs go together well             stays the “Camembert” chee-
with the three local alcohols:         se. The famous round cheese
Pommeau, Calvados and Ci-              was worked out by gastrono-
der. For this last one, the local      mes and wine stewards. In this
producers select 50 among 750          certified trilogy

                                                                                                              5
Le   marché deDeauville
                                                THE DEAUVILLE MARKET
    Le marché de Deauville se ré-        The delightful spectacle of the    Dates
    veille le matin sous ses belles
    halles en colombages et à
                                         half-timbered and outdoor
                                         Deauville market is renewed
                                                                            Dates
    ciel ouvert. C’est un vrai mar-      the morning for the pleasure       Le marché de Deauville a lieu toute l année
    ché de tradition comme on            of all. This is the best kind of   sur la Place du marché, les mardis, vendredis et
    les aime, plein de couleurs et       traditional market, full of co-    samedis matins, ainsi qu aux dates suivantes :
    d’odeurs. On s’y promène le          lour and bewitching smells.        Janvier : le 2
    panier à la main, au gré de sa       Basket in hand, wander at will     Février : les 13, 20 et 27
    fantaisie, le regard attiré par      among the counters laden           Mars : le 3
    les dessertes chargées de bel-       with tempting, multi-coloured      Avril : le 3 et du 10 au 25
    les marchandises multicolores.       fare. As you move from stall       Mai : les 1er, 8, 15, 22 et 29
    D’étals en étals, on a de quoi       to stall, you will find the in-     Juin : les 2, 5, 12, 13, 19, et 26
    se concocter le plus délicieux       gredients for concocting the       Juillet et Août : du 1er juillet au 31 août
    des menus avec d’excellents          most delicious menus from the      Septembre : les 1er, 4, 11, 18 et 25
    produits, dont beaucoup sont         bounty on display, much of it      Octobre : les 2, 9, 16 et du 23 au 30
    apportés par des produc-             from local producers: fish fresh    Novembre : les 6 et 13
    teurs régionaux. Des poissons        from the trawlers, shellfish,       Décembre : du 18 au 24 et du 26 au 31
    descendus directement du             cheese, fruit, vegetables, spi-
    bateau, en passant par les           ces, honey, olives, local ham,        e Deauville market takes place all year round in
    coquillages, les volailles, les      Normandy foie gras, etc. Eve-      the Market Place, every Tuesday, Friday and Saturday
    fromages, les fruits, les légu-      rything is fresh, appetising and   mornings, and on the following days:
    mes, les épices, le miel, les        tempting. You will also find        January: on 2nd
    olives, le jambon de pays, le        flowers, linen, clothes, books,     February: on 13th, 20th and 27th
    foie gras normand... tout est        hats, costume jewellery and a      March: on 3rd
    frais, appétissant et fait envie.    host of other things...            April: on 3rd and om 10th to 25th
    On y trouve aussi des fleurs,                                            May: on 1st, 8th, 15th, 22th and 29th
    du linge, des vêtements, des                                            June: on 2nd, 5th, 12th, 13th, 19th and 26th
    livres, des chapeaux, des bi-                                           July and August: om July 1st to August 31st
    joux fantaisie, bref de quoi se                                         September: on 1st, 4th, 11th, 18th and 25th
    faire des petits plaisirs...                                            October: on 2nd, 9th, 16th and om 23rd to 30th
                                                                            November: on 6th and 13th
                                                                            December: om 18th to 24th and om 26th to 31st

6
6e   Omnivore Deauville Food Festival
       6TH OMNIVORE DEAUVILLE FOOD FESTIVAL
                  Démonstrations, débats, dégus-         de la cuisine et donne l’oc-
                  tations, le monde entier cuisine       casion aux professionnels de
                  à Deauville ! L’Omnivore Deau-         la restauration et aux hôteliers
                  ville Food Festival s’est imposé       de suivre les évolutions en la
                  comme le plus grand festival           matière. En 2011, pour sa 6e
                  gastronomique en                                      édition, du 20
                  France.                  Le mondeentier               au 22 février
                  Il accueille chaque
                  année 8 000 festi-
                                          cuisineàDeauville!            au Centre In-
                                                                        ternational de
                  valiers et des invités                                Deauville, le «
                  de renommée nationale et inter-        OFF » met également à l’hon-
                  nationale, venus partager leur         neur les lycéens hôteliers nor-
                  passion avec un public d’ama-          mands. Sur place, les élèves
                  teurs et de professionnels de la       peuvent assister aux démons-
                  cuisine.                               trations culinaires, échanger
                  Il offre deux scènes distinctes, où    sur l’Expomnivore, véritable
                  l’Omnivore Salé et l’Omnivore Su-      village au cœur du Festival.
                  cré se complètent parfaitement         Certains d’entre eux intégrent
                  pour mener un dialogue parallèle       même les brigades aux côtés
                  sur la créativité lors d’une quaran-   des plus grands chefs ! Avec le
                  taine de concerts culinaires. En       soutien de la filière hôtellerie-
                  réunissant un plateau de chefs et      restauration de l’Académie
                  de pâtissiers exceptionnels, venus     de Caen, l’Omnivore Deau-
                  du monde entier, et en donnant         ville Food Festival participe
                  à la cuisine une scène publique        désormais à la formation des
                  pour y être montrée, interrogée,       chefs de demain, et s’ouvre
                  discutée, l’Omnivore Deauville         dans sa version pédagogique
                  Food Festival continue d’en-           au plus grand nombre.
                  tretenir la réflexion et l’appétit



                                                                                            7
Demonstrations, debates, tastings,




                 OFF
the whole world cooks in Deau-
ville! The Omnivore
Deauville       Food
Festival     grew
on the biggest
gastronomic
festival      in
France.
It welcomes
every       year
8 000 festival-
goers and famous
guests from over the
world come to share their passion                   In 2011, for its 6th edition, from
with lovers and professionals of                               February 20th to 22nd
the cuisine.                            The whole world        in the “Centre Inter-
                                                               national de Deau-
It offers two different stages, whe-
re the Salty Omnivore and the
                                       cooks in Deauville!     ville”      (Congress
Sweet Omnivore complement                                      Center), the « OFF »
each other perfectly to lead a                      also honors the Norman hotel
parallel dialogue on the creati-                    high school students. On the
vity during about forty culinary                    spot, the students assist the
demonstrations. Gathering ex-                       culinary demonstrations and
ceptional chiefs and pastry cooks                   bandy on the “Expomnivore”,
together, coming from the whole                     real village in the heart of the
world, and giving to the cooking                    Festival.Some of them join the
a public scene to be shown,                         cooking teams of the biggest
questioned, discussed there, the                    chiefs! With the support of the
Omnivore Deauville Food Festival                    hotel and catering Regional
continues to maintain the reflec-                    Education Authority in Caen,
tion and the appetite of the coo-                   the Omnivore Deauville Food
king and gives the opportunity to                   Festival takes part now in the
the professionals of catering and                   training of the chiefs of the fu-
to the hotelkeepers to follow the                   ture, and opens in its educa-
evolutions on the subject.                          tional way to every one.

                                                       www.omnivore.fr
8
Légende des pictogrammes
                    PICTOGRAM MEANINGS
     Bar                                                                                          Livraison à domicile / Home delivery
     Brunch                                                                                       Expédition / Freight
     Menu enfants / Menu for children                                                             Organisation de réceptions / Party organization
     Equipement bébé / Baby’s facilities

     Accès personnes à mobilité réduite / Facilities for disabled people                          hs = haute saison / high season
                                                                                                  bs = basse saison / low season
     Animaux acceptés / Animals accepted

     Borne Internet / Terminal internet
                                                                                                  Drapeaux = langues parlées
     Wifi
                                                                                                  Flags = spoken languages

 €
     Wifi payant / Pay Wifi

     Chèques acceptés / Checks accepted
                                                                                                  Nombre de couverts en intérieur
     Chèques Vacances acceptés                                                                    Number of indoor seats

CD   Chèques Déjeuners acceptés                                                                   Nombre de couverts en extérieur
                                                                                                  Number of outdoor seats
CE   Carte American Express acceptée / American Express Card accepted

TR   Tickets Restaurants acceptés

     Climatisation / Air-conditioning

     Vue sur mer / Sea view

     Jardin / Garden

     Salon de thé (pause après-midi) / Tea room (break in the afternoon)

     Soirées animées / Evening entertainment

     Menus écrits en langues étrangères / Menus written in foreign language
     GB : anglais/English - D : allemand/German - E : espagnol/Spanish - N : néerlandais/Dutch - I : italien/Italian - R : russe/Russian - A : arabe/Arabian
                                                                                                                                                               9
La Manche
                                                    RUE LOUIS DELAMARRE                                    19
                                                                                                                PROMENAD              CENTRE NAUTIQUE
      AU



                                                                                                                           E MICHEL D’O
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     30
      L




                                                                                                                                        RNANO
   IL




                                                                                                                                                                                            Club 4 23




                                                                                                                                                                                DUMONT
 CA




                                               ER                                                                                                                                                                                                        Ets BAINS DE MER
                                                                                                                                                                                            2010 BOULEVARD 24
                                                                                                                           PARCOURS DE SANTÉ                                                                                                                            CLUB DEAUVILLE
E




                                           H




                                                                                                                                                  P
RU




                                        UC
                                                                                                                                                                                                                                                         PLACE




                                                                                                                                            RUE RI
                                                                                                                                                      AIRE DE JEUX                                                                                                          LOISIRS
                                       O                                                                                                                                                                                                                 CLAUDE LELOUCH
                                                                                                                                                                                                                                                                                          12                                                                 CAPITAINERIE
                                     .R                                                                                                               ET SKATE PARC                                                                   DE LA MER




                                                                                                                                                                         SANTOS




                                                                                                                                                                                           RUE TRISTAN
                                   AV
                                                                            RUE TRAMONTANE
                                                                                                                                                                                                             PISCINE
                                                                                                                                                                                                                                                                             31




                                                                                                                                                                         RUE




                                                                                                                                                                                           BERNARD
                                                                                                                                                                                                           OLYMPIQUE                                           TENNIS         GOLF
                                                                                                                                                                                                                                   13
                                                                                                                                                                                                         THALASSO-SPA                              CID                        MINIATURE
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Trouville
                                                       RUE PA
                                                             UL VE
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              sur mer
                        M




                                                                   LGHE                                                                                                                                                                                                     ÉQUITATION
                  OU
                   CH




                                                                                                                                                                                                     7
                PIT




                                                                                                                                                                                                                                               3             10
             P.
           IM




                                                                                                                                                                                                RUE DE                                                        PLACE YVES
                                                                                                                                                                                                COLOMBIE                                      CASINO          SAINT-LAURENT




                                                                                                                                                                                                                                                                                             RUE HEDINBOURG
                                                                                                                                                                                                                                             PLACE
                                                                                                                                                                                                                                             DU CASINO


Bénerville                                                                                                                                                                                                                                                 2 33
                                                                                                                                                                                                                                                                  32

sur-mer                            Tourgéville                                                                                                                                                                                                              34 21




                                                                                                         L




                                                                                                                                                                                                                                 GAULLE
                                                                                                      ABE
                                                                                                                                                                                                                                                                 15 46




                                                                                                                                 T
                                                                                                     EC
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                BUREAU




                                                                                                                               OUR
                                                                                                                                                                                                                     RUE B. D’E RLA
  Hippodrome                                                                                                                                                                                                                                 NGE R                                                             20




                                                                                                  NCH
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                DU PORT
                                                                              RUE CALONN




                                                                                                                                                                                                                              A v. G . D E
                                                                                                                              IENC
                                                                                           LA DE
                                                                                           E




                                                                                              PLA
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           17                               14
   Deauville




                                                                                            RUE
                                                                                                                                     CENTRE DE RÉÉDUCATION
                                                                                                                                                                                                                                                                              38




                                                                                                                             DEL
                                                                                                                                        SAINT-FRANÇOIS
                                                                                                                                                                                                                                                                                   42                         41 11
 Clairefontaine                                                                                     LE                                                                                         22                                                                                                               26 28      9
EN




                                                                                                TAIL




                                                                                                                                                                                                              AULT
                                                                                           A                                                                                                                                                                                                                           15 8
TR




                                                                            RUE DOUET DE L                                                                                                                                                                                SALLE




                                                                                                                                                                                                         MERIG E
                                                                                                                                                                                                             RU




                                                                                                                                                                                                                               IDOU
 ÉE




                                                                                                                                                                                                                                                                          DES FÊTES




                                                                                                                                                                                                                       G. POMP .
                                                                                                                                                                                                                             Av
                                                                                                                                                                                                                                                                                   43             45 40                5




                                                                                                                                                                                                                                                                                             OLLIFFE
                                                                                                                                                                                                                                                                                   16                               1 37 6




                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  T
                                                                                                                                                                                                                                                                                                               BER
                                                                                                                                                                                                                                                                                             RUE
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     44 36 25




                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   É
                                                                                                                                                                                                                                                                              47




                                                                                                                                                                                                                                                                                                                TH
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             29




                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         U DAN
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    35




                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    RU MAN
                                                                                                                                                       Ets Elie                                                                                                                         39                                                                               27




                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      ED
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       M
                                                                                                                                                      de Brignac




                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     CO
                                                                                                                                                 (et salle Kergorlay)                                                                                                                                                                                                             Hon eur
                                                                                                                                                                     18
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       Pôle
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     Omni’Sports
                            Plandelocalisationdes

                                                                                                                                                 LE N
                                                                                                                                                   AU
                                                                                                                                               DE EMI
                            restaurantsetadresses                                                                                                  Villa                                                                                        Hippodrome

                                                                                                                                                CH
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    8 Km
                                                                                                                                               Strassburger                                                                                      Deauville                                                                                                                       Aéroport
                            gourmandesàDeauville                                                                                                                                                                                                La Touques                                                                                                                       Deauville
                            Map of restaurants and gourmet
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 RU
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                M. E
                                                                                                                                                                                                                                                            POLO
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  NO
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      RM
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        AN                                                     Saint-Gatien
                            adresses in Deauville
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           D
                                                                                                                                      CH




                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    RUE
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   ÉBRA DU DO
                                                                                                                                        EM




                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        RD   CTEU
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     R
                                                                                                                                          IN




                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Touques
                                                                                        RU




                                                                                                                                                             DE
                                                                                          ED




                                                                                                                                                                     TA
                                                                                               ES




                                                                                                                                                                         UX
                                                                                                  COU
                                                                                                     RTS




                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        RUE
                                                                                                     VER




                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       DU PE




                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               DIN
                                                                                                                                                                                                                                                                                            RUE
                                                                   COUR                                                                                                                                                                                                                                                                           RRÉ
                                                                                                         TS




                                                                                                                                                      LE P                                                                                                                                DES LILAS




                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             OU
                                                                PILLEMONT                                                                                    RÉ S
                                                                                                                                                                    EC




                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           -B
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        NE
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     GÈ
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  EU
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              D
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           AR
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      EV
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    UL
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 BO
                                                                                                                                                                    17
                                                                                                                                                                                         Direction
                                                                                                                                                                                         Saint-Arnoult
                                                                                                                                                                   NO
                                                                                                                                                                RNA
Restaurants deDeauville
  RESTAURANTS IN DEAUVILLE
Cuisine : Gastronomique / Gastronomic                Cuisine : Gastronomique / Gastronomic                  Cuisine : Gastronomique / Gastronomic               Cuisine : Gastronomique / Gastronomic
     AUGUSTO CHEZ LAURENT                                 LA FLAMBÉE                                             LE CERCLE                                           LE CIRO’S




                                              plan /map




                                                                                                     plan /map




                                                                                                                                                         plan /map




                                                                                                                                                                                                             plan /map
                                          1                                                      2                                                   3                                                   4

          34+18 12                                               100   40                                             60                                                  85   80

          Reconnu pour sa spécialité de                          Cuisine du terroir. Spécialité de                    Cuisine traditionnelle et                           Plateau de fruits de mer, poissons
     CD   homard, vous découvrirez aussi                         grillades.                                           gastronomique à tendance                            de ligne.
     TR   une carte de qualité en poissons                       Local cuisine. Grilled specialities.            CD   méditerranéenne.                               CD   Seafood and fishes.
          et viandes.                                                                                                 Traditional and gastronomic
     Ce   Referenced for its speciality of                                                                       TR                                                  TR
                                                                 Service : de 12h à 14h                               cuisine with Mediterranean                          Ouvert tous les jours sauf les
          lobster, you will also discover a                      et de 19h à 21h30                                    influence.                                           mardi et mercredi d’octobre à
     GB   quality menu with fish and meat. CD
                                                                 From 12:00 pm to 2:00 pm                                                                                 juin hors vacances scolaires
                                              TR                 and from 7:00 pm to 9:30 pm                          Service : de 19h30 à 23h                            Open every day except on
          Fermé les lundi et mardi hors
          vacances scolaires et jours fériés, Ce                                                                      From 7:30 pm to 11:00 pm                            Tuesday and Wednesday from
          et le lundi en juillet et août                         Prix des menus / Menu rates :                                                                            October to June except on
          Closed on Monday and Tuesday                           27 € - 38 € - 48 €                                   Prix du menu / Menu rate : 24 €                     school holidays
          except on school and bank
          holidays, and on Monday in July        x1
                                                                                                                                                                          Service : de 12h à 14h30 et
          and August                                                                                                                                                      de 19h30 à 21h30 (22h le
                                                          GB/R
                                                                                                                                                                          week-end et pendant les
          Service : de 12h à 14h15                                                                                                                                        vacances scolaires)
          et de 19h à 22h15                                                                                                                                               From 12:00 pm to 2:30 pm and
          From 12:00 pm to 2:15 pm and
                                                                                                                                                                          from 7:30 pm to 9:30 pm
          from 7:00 pm to 10:15 pm
                                                                                                                                                                          (10:00 pm on week-end and
          Prix des menus / Menu rates :                                                                                                                                   during the school holidays)
          18/57 €
                                                                                                                      Casino Barrière Deauville
          27, rue Désiré Le Hoc                                  81, rue Général Leclerc                              2, rue Edmond Blanc                                 Boulevard de la Mer
          14800 Deauville                                        14800 Deauville                                      14800 Deauville                                     14800 Deauville
          Tél. : +33 (0)2 31 88 34 49                            Tél. : +33 (0)2 31 88 28 46                          Tél. : +33 (0)2 31 14 31 14                         Tél. : +33 (0)2 31 14 31 14
          Fax : +33 (0)2 31 88 38 88                             Fax : +33 (0)2 31 87 50 27                           Fax : +33 (0)2 31 98 66 71                          Fax : +33 (0)2 31 14 31 18
          augustochezlaurent@orange.fr                           restaurant.la ambee@wanadoo.fr                       casinodeauville@lucienbarriere.com                  casinodeauville@lucienbarriere.com
          www.restaurant-augusto.com                             www.la ambee-deauville.com                           www.lucienbarriere.com                              www.lucienbarriere.com
12
Cuisine : Gastronomique / Gastronomic               Cuisine : Gastronomique / Gastronomic               Cuisine : Gastronomique / Gastronomic               Cuisine : Traditionnelle / Traditional
LE SPINNAKER                                        L’ESSENTIEL                                         L’ETRIER                                            CAFÉ MIRABEAU




                                        plan /map




                                                                                            plan /map




                                                                                                                                                plan /map




                                                                                                                                                                                                         plan /map
                                    5                                                   6                                                   7                                                        8

     50                                                  40   55                                             32    25                                            50    8
Ce   Une cuisine créative                                Cuisine créative pleine de                          Dans un décor feutré et élégant, Ce                 Dans une ambiance chic et
     gastronomique avec les plus     Ce                  saveurs et de légèreté. Aux                         une cuisine élaborée au fil des                      décontractée, une cuisine avec
     beaux produits. Référencé                           beaux jours, « brunch-tapas » le                    saisons.                                            des produits frais et de saison.
     « Guide-Michelin », « Gault &                       dimanche midi.                                      In a cosy and elegant setting,    GB                In a smart and relaxed
     Millau », « Champérard ».                           Creative cuisine full of flavours                    an elaborated cuisine changing                      atmosphere, a cuisine with
                                                                                                        GB
     A gastronomic and creative                          and delicacy. In the beautiful                      with season.                                        fresh products and following
     cuisine with the best products.                     days, «brunches-tapas» on
                                                                                                                                                                 the season.
     Referenced by «Guide-Michelin»,                     Sunday noon.
     «Gault & Millau», «Champérard».                                                                         Service : de 19h30 à 22h
                                                         Fermé les lundi et mardi hors                       (et de 12h30 à 14h les samedi                       Fermé les lundi et mardi
     Fermé les lundi et mardi hors                       juillet et août                                     et dimanche)                                        hors juillet et août
     juillet et août                                     Closed on Monday and Tuesday                        From 7:30 pm to 10:00 pm                            Closed on Monday and Tuesday
     Closed on Monday and Tuesday                        except in July and August                           (and from 12:30 pm to 2:00 pm                       except in July and August
     except in July and August                                                                               on Saturday and Sunday)
                                                         Service : de 12h à 14h et de                                                                            Service : de 12h à 14h30
     Service : de 12h30 à 13h30                          19h30 à 21h (21h30 le week-end)                     Prix du menu / Menu rate :                          et de 19h30 à 22h30
     et de 19h30 à 21h30                                 From 12:00 pm to 2:00 pm                            50 €                                                From 12:00 pm to 2:30 pm
     From 12:30 pm to 1:30 pm                            and from 7:30 pm to 9:00 pm                                                                             and from 7:30 pm to 10:30 pm
     and from 7:30 pm to 9:30 pm                         (9:30 pm on week-end)

     Prix des menus / Menu rates :                       Prix des menus / Menu rates :                                                                           Prix des menus / Menu rates :
     26 € (midi sauf dimanche et jours                   18 € (midi hors saison et week-                                                                         16 € (midi / lunch) - 24 € (soir /
     fériés / lunch except on Sunday                     end / lunch except on high                                                                              dinner)
                                                                                                             Royal Barrière
     and bank holidays) - 55 € - 85 €                    season and week-end) - 50 €
                                                                                                             Boulevard Cornuché
     52, rue Mirabeau                                    29-31, rue Mirabeau                                 14800 Deauville                                     46, rue Mirabeau
     14800 Deauville                                     14800 Deauville                                     Tél. : +33 (0)2 31 98 66 33                         14800 Deauville
     Tél. : +33 (0)2 31 88 24 40                         Tél. : +33 (0)2 31 87 22 11                         Fax : +33 (0)2 31 98 66 34                          Tél. : +33 (0)2 31 89 44 31
     Fax : +33 (0)2 31 88 43 58                          contact@lessentieldeauville.com                     royal@lucienbarriere.com                            Fax : +33 (0)2 31 89 44 31
     www.spinnakerdeauville.com                          www.lessentiel-deauville.com                        www.etrier-deauville.com                            cafemirabeau@orange.fr
                                                                                                                                                                                                                     13
Cuisine : Traditionnelle / Traditional                   Cuisine : Traditionnelle / Traditional                   Cuisine : Traditionnelle / Traditional                    Cuisine : Traditionnelle / Traditional
     CHEZ HERVÉ                                               CÔTÉ ROYAL                                               LA BELLE ÉPOQUE                                           LA MORNY




                                                  plan /map




                                                                                                           plan /map




                                                                                                                                                                     plan /map




                                                                                                                                                                                                                               plan /map
                                              9                                                        7                                                        10                                                        11

           50    40                                                80                                                        120   90+30 (véranda)                                     50
     Ce    Tableau en fonction de la saison                        Dans un style début 20e siècle,                          Cuisine traditionnelle avec des                            Dans une ambiance
           et du marché.                                           une cuisine traditionnelle                               produits de saison.                                        chaleureuse, dégustez nos
           Board following the season and                          française avec une mise en                               Traditional cuisine made with                        CD    spécialités : pizza aux noix de
           the market.                                             valeur des produits du terroir                           seasonal produce.                                          Saint-Jacques et pommes au
                                                                   normand.                                                                                                      TR
                                                                                                                                                                                       cidre, moules au Pont-l’Evêque…
           Service : à partir de 12h30                             In an early 20th century style,                          Ouvert tous les jours sauf le midi                   Ce    In a warm atmosphere, savour
                                                              GB   a French traditional cuisine
           et de 19h30                                                                                                      du lundi au vendredi hors                                  our specialities: pizza with
                                                                   promoting Norman products.                                                                                     GB
           From 12:30 pm and from 7:30 pm                                                                              GB   vacances scolaires et jours fériés.                        scallops and apples in the cider,
                                                                   Ouvert les vendredi et samedi                            Open every day except on                                   mussels with Pont l’Evêque
           Prix du menu / Menu rate : 26 €                         de mars à juin et de septembre                           lunchtime from Monday                                      cheese…
                                                                   à octobre, et tous les soirs en                          to Friday except during school
                                                                   juillet et août                                          and bank holidays                                          Fermé les mardi soir et mercredi
                                                                   Open every Friday and Saturday                                                                                      hors juillet, août et vacances
                                                                   from March to June and from                              Service : de 12h30 à 14h et de                             scolaires (zone C)
                                                                   September to October, and                                19h30 à 22h                                                Closed on Tuesday evening
                                                                   every evening in July and August                         From 12:30 pm to 2:00 pm and                               and Wednesday except in
                                                                                                                            from 7:30 pm to 10:00 pm                                   July, August and school
                                                                   Service : de 19h30 à 22h
                                                                                                                                                                                       holidays (C Area)
                                                                   From 7:30 pm to 10:00 pm
                                                                                                                            Prix des menus / Menu rates :
                                                                   Prix du menu / Menu rate : 60 €                          49/70 €                                                    Service : de 12h à 14h30 et
                                                                                                                                                                                       de 19h à 22h30
                                                                   Royal Barrière                                           Normandy Barrière                                          From 12:00 pm to 2:30 pm
                                                                   Boulevard Cornuché                                       38, rue Jean Mermoz                                        and from 7:00 pm to 10:30 pm
           44, rue Mirabeau                                        14800 Deauville                                          14800 Deauville
           Place du marché aux poissons                            Tél. : +33 (0)2 31 98 66 33                              Tél. : +33 (0)2 31 98 66 22                                39, rue Olli e
           14800 Deauville                                         Fax : +33 (0)2 31 98 66 34                               Fax : +33 (0)2 31 98 66 23                                 14800 Deauville
           Tél. : +33 (0)2 31 87 82 36                             royal@lucienbarriere.com                                 normandy@lucienbarriere.com                                Tél. : +33 (0)2 31 81 46 46
           Fax : +33 (0)2 31 87 82 36                              www.lucienbarriere.com                                   www.lucienbarriere.com                                     restaurantlamorny@free.fr
14
Cuisine : Traditionnelle / Traditional                    Cuisine : Traditionnelle / Traditional                     Cuisine : Traditionnelle / Traditional                    Cuisine : Traditionnelle / Traditional
LA PÉNICHE                                                LA TISANERIE                                               LE COMPTOIR & LA TABLE                                     LE DRAKKAR




                                                                                                                                                                   plan /map




                                                                                                                                                                                                                             plan /map
                                                                                                        plan /map
                                              plan /map
                                         12                                                        13                                                         14                                                        15

      80    26                                                 40    30                                                   55    24                                                    80   42

      Sur l’eau, face à la mer,                                 Mélange d’une cuisine légère                              La maison du risotto.                                       Spécialités : Bœuf en cocotte,
      spécialités à découvrir.                                  et savoureuse (avec des                                   The house of the risotto.                                   côte de bœuf et bons millésimes.
      On the water, in front of the sea,                        modes de cuisson allégés) et                                                                                          Specialities: Beef potroast, beef
      discover our specialities.                                d’une cuisine plus traditionnelle                   Ce    Fermé le mercredi hors juillet et                           rib and good vintage wines.
                                                          Ce
                                                                pour les plus gourmands.                                  août
      Fermé le mercredi                                         A mix of a light and delicious                            Closed on Wednesday except                           GB/D
                                                                                                                                                                                      Service : de 12h à 16h et
      hors juillet et août                                      cuisine (with light cooking                               in July and August                                          de 19h à minuit
      Closed on Wednesday                                       methods) and a traditional                                                                                            From 12:00 pm to 4:00 pm
      except in July and August                                 cuisine for the greediest.                                Service : de 12h à 14h30                                    and from 7:00 pm to midnight
                                                                                                                          et de 19h à 22h30
      Service : de 12h à 14h30 et                               Fermé en janvier                                          From 12:00 pm to 2:30 pm                                    Prix du menu / Menu rate :
      de 19h30 à 21h30 (22h30                                   Closed in January                                         and from 7:00 pm to 10:30 pm                                28,20 €
      le week-end)
      From 12:00 pm to 2:30 pm                                  Service : de 12h à 14h30                                  Prix du menu / Menu rate :
      and from 7:30 pm to 9:30 pm                               From 12:00 pm to 2:30 pm                                  20 € (midi / lunch) - 30 € (soir en
      (10:30 pm on week-end)                                                                                              semaine / dinner on week)
                                                                Prix des menus / Menu rates :
      Prix des menus / Menu rates :                             18/23,50 €
      23 € - 34 €
                                                                   alasso - Spa
                                                                Deauville by Algotherm
      Boulevard de la Mer                                       3, rue Sem                                                                                                            77, rue Eugène Colas
      14800 Deauville                                           14800 Deauville                                                                                                       14800 Deauville
      Tél. : +33 (0)2 31 98 52 75                               Tél. : +33 (0)2 31 87 72 00                               1, quai de la Marine                                        Tél. : +33 (0)2 31 88 71 24
      Fax : +33 (0)2 31 98 53 36                                Fax : +33 (0)2 31 87 72 13                                14800 Deauville                                             Fax : +33 (0)2 31 88 49 27
      piquenetmag@orange.fr                                     info@thalasso-deauville.fr                                Tél. : +33 (0)2 31 88 92 51                                 central-hotel@wanadoo.fr
      h p://la.peniche.deauville.online.fr                      www.thalasso-deauville.com                                Fax : +33 (0)2 31 87 34 95                                  www.restaurant-le-drakkar.com
                                                                                                                                                                                                                                         15
Cuisine : Traditionnelle / Traditional                    Cuisine : Traditionnelle / Traditional                     Cuisine : Traditionnelle / Traditional                     Cuisine : Traditionnelle / Traditional
     LE GARAGE                                                 LE LASSAY                                                  LE YEARLING                                               LES 3 MAGES




                                                   plan /map




                                                                                                             plan /map




                                                                                                                                                                        plan /map




                                                                                                                                                                                                                                   plan /map
                                              16                                                        17                                                         18                                                         19

           70    70                                                  140   90                                                  80    25                                                   200   100+50

           15 sortes de plateaux de fruits de                        Cuisine normande de saison.                               Face à l’hippodrome, cuisine                               Les pieds dans l’eau dans un
     CD    mer. Plateau à emporter.                                  Chaque mois, une soirée à                                 mijotée maison avec des                                    cadre unique, dégustez nos
     TR    15 varieties of seafood platters.                         thème.                                                    produits locaux et de saison.                              produits régionaux.
                                                                     Norman and seasonal cuisine.                                                                                   Ce
           Possibility to take away.                                                                                           Cheminée et vivier à homard.                               Very close to the sea in a
     Ce                                                              Every month, dinner theme.                                In front of the racecourse,                                unique setting, savour our
                                                                                                                         CD    cuisine with local and
           Fermé les dimanche soir et lundi                          Ouvert tous les jours de mars à                                                                                      regional products.
           hors juillet et août                                                                                          TR    seasonal products. Fireplace
                                                                     octobre et les vendredi et
     GB
           Closed on Sunday evening and                        GB
                                                                     samedi de novembre à février                        Ce    and lobster-tank.                                          Fermé les lundi et mardi hors
           Monday except in July and                                 Open every day from March to                                                                                         juillet et août
           August                                                    October and every Friday and                              Fermé les lundi et mardi hors
                                                                                                                         GB                                                               Closed on Monday and Tuesday
                                                                     Saturday from November to                                 vacances scolaires et ventes
                                                                                                                                                                                          except in July and August
                                                                     February                                                  de chevaux                                           GB
           Service : à partir de 12h et de 19h
                                                                                                                               Closed on Monday and Tuesday
           From 12:00 pm and from 7:00 pm                                                                                                                                                 Service : de 12h à 14h30
                                                                     Service : de 19h30 à 21h45                                except on school holidays and
                                                                     (22h15 les vendredi et samedi)                            horse sales                                                et de 19h à 22h
           Prix des menus / Menu rates :                             From 7:30 pm to 9:45 pm                                                                                              From 12:00 pm to 2:30 pm
           18 € - 30 €                                               (10:15 pm on Friday and                                   Service : de 12h à 14h                                     and from 7:00 pm to 10:00 pm
                                                                     Saturday)                                                 et de 19h à 21h30
                                                                                                                               From 12:00 pm to 2:00 pm                                   Prix des menus / Menu rates :
                                                                     Prix des menus / Menu rates :                             and from 7:00 pm to 9:30 pm                                28 € - 45 €
                                                                     42 € - 60 €
                                                                     Hôtel du Golf Barrière                                    Prix des menus / Menu rates :
                                                                     Mont-Canisy                                               13,20 € - 18 € - 21 € - 34 € - 68 €
                                                                     14800 Deauville                                                                                                      1, avenue des Terrasses
                                                                     Tél. : +33 (0)2 31 14 24 00                               38, avenue Hocquart de Turtot                              14800 Deauville-Tourgéville
           118 bis, avenue de la République                          Fax : +33 (0)2 31 14 24 01                                14800 Deauville                                            Tél. : +33 (0)2 31 88 55 00
           14800 Deauville                                           hoteldugolfdeauville                                      Tél. : +33 (0)2 31 88 33 37                                Fax : +33 (0)2 31 88 86 13
           Tél. : +33 (0)2 31 87 25 25                               @lucienbarriere.com                                       le-yearling@wanadoo.fr                                     info@les3mages.com
           Fax : +33 (0)2 31 87 38 37                                www.lucienbarriere.com                                    www.le-yearling.fr                                         www.les3mages.com
16
Guide gourmand de Deauville
Guide gourmand de Deauville
Guide gourmand de Deauville
Guide gourmand de Deauville
Guide gourmand de Deauville
Guide gourmand de Deauville
Guide gourmand de Deauville
Guide gourmand de Deauville
Guide gourmand de Deauville
Guide gourmand de Deauville
Guide gourmand de Deauville
Guide gourmand de Deauville
Guide gourmand de Deauville
Guide gourmand de Deauville
Guide gourmand de Deauville
Guide gourmand de Deauville
Guide gourmand de Deauville
Guide gourmand de Deauville
Guide gourmand de Deauville
Guide gourmand de Deauville
Guide gourmand de Deauville
Guide gourmand de Deauville
Guide gourmand de Deauville
Guide gourmand de Deauville
Guide gourmand de Deauville
Guide gourmand de Deauville
Guide gourmand de Deauville
Guide gourmand de Deauville

Weitere ähnliche Inhalte

Was ist angesagt?

Hotel BROCHURE - Mazagan Beach Resort, El Jadida, Casablanca, Morocco
Hotel BROCHURE - Mazagan Beach Resort, El Jadida, Casablanca, MoroccoHotel BROCHURE - Mazagan Beach Resort, El Jadida, Casablanca, Morocco
Hotel BROCHURE - Mazagan Beach Resort, El Jadida, Casablanca, MoroccoMazagan Beach Resort
 
2015 November-December La Gazette _for web
2015 November-December La Gazette _for web2015 November-December La Gazette _for web
2015 November-December La Gazette _for webSylvain Boussard
 
La cote sauvage o Costa Brava
La cote sauvage o Costa BravaLa cote sauvage o Costa Brava
La cote sauvage o Costa Bravagregorio gomez
 
Palmarès vins de Provence Salon de l'agriculture 2016
Palmarès vins de Provence Salon de l'agriculture 2016Palmarès vins de Provence Salon de l'agriculture 2016
Palmarès vins de Provence Salon de l'agriculture 2016Webm Aster
 
Revue de presse - Novembre 2012
Revue de presse - Novembre 2012Revue de presse - Novembre 2012
Revue de presse - Novembre 2012LettresDeChateaux
 
Mois du film documentaire : le programme
Mois du film documentaire : le programmeMois du film documentaire : le programme
Mois du film documentaire : le programmeGuyon Jacky
 
Eco Rutas Familiares Francés
Eco Rutas Familiares FrancésEco Rutas Familiares Francés
Eco Rutas Familiares FrancésTurismoCalp
 
Catalogue foire aux vins auchan gourmand prado 2019
Catalogue foire aux vins auchan gourmand prado 2019Catalogue foire aux vins auchan gourmand prado 2019
Catalogue foire aux vins auchan gourmand prado 2019RomainLarrieu1
 
Foire aux Vins Leader Price 2017
Foire aux Vins Leader Price 2017Foire aux Vins Leader Price 2017
Foire aux Vins Leader Price 2017Camille Dupuy
 

Was ist angesagt? (20)

Guide touristique 2014 Notre Dame de Monts
Guide touristique 2014 Notre Dame de MontsGuide touristique 2014 Notre Dame de Monts
Guide touristique 2014 Notre Dame de Monts
 
Hotel BROCHURE - Mazagan Beach Resort, El Jadida, Casablanca, Morocco
Hotel BROCHURE - Mazagan Beach Resort, El Jadida, Casablanca, MoroccoHotel BROCHURE - Mazagan Beach Resort, El Jadida, Casablanca, Morocco
Hotel BROCHURE - Mazagan Beach Resort, El Jadida, Casablanca, Morocco
 
Fourchettes2014
Fourchettes2014Fourchettes2014
Fourchettes2014
 
2015 November-December La Gazette _for web
2015 November-December La Gazette _for web2015 November-December La Gazette _for web
2015 November-December La Gazette _for web
 
Terres de Chefs numéro 10
Terres de Chefs numéro 10Terres de Chefs numéro 10
Terres de Chefs numéro 10
 
Les vins clotilde davenne
Les vins clotilde davenneLes vins clotilde davenne
Les vins clotilde davenne
 
Guide touristique 2016 Notre Dame de Monts
Guide touristique 2016 Notre Dame de MontsGuide touristique 2016 Notre Dame de Monts
Guide touristique 2016 Notre Dame de Monts
 
La cote sauvage o Costa Brava
La cote sauvage o Costa BravaLa cote sauvage o Costa Brava
La cote sauvage o Costa Brava
 
Palmarès vins de Provence Salon de l'agriculture 2016
Palmarès vins de Provence Salon de l'agriculture 2016Palmarès vins de Provence Salon de l'agriculture 2016
Palmarès vins de Provence Salon de l'agriculture 2016
 
Revue de presse - Novembre 2012
Revue de presse - Novembre 2012Revue de presse - Novembre 2012
Revue de presse - Novembre 2012
 
Mois du film documentaire : le programme
Mois du film documentaire : le programmeMois du film documentaire : le programme
Mois du film documentaire : le programme
 
French Culture
French CultureFrench Culture
French Culture
 
Eco Rutas Familiares Francés
Eco Rutas Familiares FrancésEco Rutas Familiares Francés
Eco Rutas Familiares Francés
 
Revue de presse - Mars 2012
Revue de presse - Mars 2012Revue de presse - Mars 2012
Revue de presse - Mars 2012
 
Catalogue foire aux vins auchan gourmand prado 2019
Catalogue foire aux vins auchan gourmand prado 2019Catalogue foire aux vins auchan gourmand prado 2019
Catalogue foire aux vins auchan gourmand prado 2019
 
Programme-hiver 15-16 Notre Dame de Monts
Programme-hiver 15-16 Notre Dame de MontsProgramme-hiver 15-16 Notre Dame de Monts
Programme-hiver 15-16 Notre Dame de Monts
 
Dossier de presse My Cuisine
Dossier de presse My CuisineDossier de presse My Cuisine
Dossier de presse My Cuisine
 
Guide accueil 2016/17 FR-GB
Guide accueil 2016/17 FR-GBGuide accueil 2016/17 FR-GB
Guide accueil 2016/17 FR-GB
 
Brochure Haute Bretagne
Brochure Haute BretagneBrochure Haute Bretagne
Brochure Haute Bretagne
 
Foire aux Vins Leader Price 2017
Foire aux Vins Leader Price 2017Foire aux Vins Leader Price 2017
Foire aux Vins Leader Price 2017
 

Ähnlich wie Guide gourmand de Deauville

Salon de l'agriculture 2017
Salon de l'agriculture 2017Salon de l'agriculture 2017
Salon de l'agriculture 2017reveilneufchatel
 
Gastronomie espagnole
Gastronomie espagnoleGastronomie espagnole
Gastronomie espagnoleolivier79
 
Presentation vins si
Presentation vins siPresentation vins si
Presentation vins siaimr78
 
Magazine winetoyou decembre 2019
Magazine winetoyou decembre 2019Magazine winetoyou decembre 2019
Magazine winetoyou decembre 2019DanielAndrFrancfort
 
Dinan Vallée de la Rance : Destination gourmande
Dinan Vallée de la Rance :  Destination gourmandeDinan Vallée de la Rance :  Destination gourmande
Dinan Vallée de la Rance : Destination gourmandeEsperluette & Associés
 
Dossier de presse. Press kit
Dossier de presse. Press kitDossier de presse. Press kit
Dossier de presse. Press kitdomainecastan
 
La gastronomie francaise. Elsa Alcázar. 2ºBc
La gastronomie francaise. Elsa Alcázar. 2ºBcLa gastronomie francaise. Elsa Alcázar. 2ºBc
La gastronomie francaise. Elsa Alcázar. 2ºBcasola
 
la Gastronomie
la Gastronomiela Gastronomie
la Gastronomieurazzaya
 
Revue de presse - Décembre 2011
Revue de presse - Décembre 2011Revue de presse - Décembre 2011
Revue de presse - Décembre 2011LettresDeChateaux
 
Brochure Les Vins du Centre-Loire
Brochure Les Vins du Centre-LoireBrochure Les Vins du Centre-Loire
Brochure Les Vins du Centre-LoireBIVC
 
French project by SHIV
French project by SHIVFrench project by SHIV
French project by SHIVchives
 

Ähnlich wie Guide gourmand de Deauville (20)

Salon de l'agriculture 2017
Salon de l'agriculture 2017Salon de l'agriculture 2017
Salon de l'agriculture 2017
 
Com tour de france des bulles octobre 2012
Com tour de france des bulles   octobre 2012Com tour de france des bulles   octobre 2012
Com tour de france des bulles octobre 2012
 
La Gastronomie FrançAise
La  Gastronomie FrançAiseLa  Gastronomie FrançAise
La Gastronomie FrançAise
 
Gambade, le carnet de découvertes gourmandes dans l’estuaire de la Seine
Gambade, le carnet de découvertes gourmandes dans l’estuaire de la SeineGambade, le carnet de découvertes gourmandes dans l’estuaire de la Seine
Gambade, le carnet de découvertes gourmandes dans l’estuaire de la Seine
 
Gastronomie espagnole
Gastronomie espagnoleGastronomie espagnole
Gastronomie espagnole
 
Presentation vins si
Presentation vins siPresentation vins si
Presentation vins si
 
Magazine winetoyou decembre 2019
Magazine winetoyou decembre 2019Magazine winetoyou decembre 2019
Magazine winetoyou decembre 2019
 
Dinan Vallée de la Rance : Destination gourmande
Dinan Vallée de la Rance :  Destination gourmandeDinan Vallée de la Rance :  Destination gourmande
Dinan Vallée de la Rance : Destination gourmande
 
Wine club Vin Je t'emmène
Wine club Vin Je t'emmèneWine club Vin Je t'emmène
Wine club Vin Je t'emmène
 
Dossier de presse. Press kit
Dossier de presse. Press kitDossier de presse. Press kit
Dossier de presse. Press kit
 
COCINA FRANCESA.pptx
COCINA FRANCESA.pptxCOCINA FRANCESA.pptx
COCINA FRANCESA.pptx
 
Une autre façon de déguster le calvados
Une autre façon de déguster le calvadosUne autre façon de déguster le calvados
Une autre façon de déguster le calvados
 
La gastronomie francaise. Elsa Alcázar. 2ºBc
La gastronomie francaise. Elsa Alcázar. 2ºBcLa gastronomie francaise. Elsa Alcázar. 2ºBc
La gastronomie francaise. Elsa Alcázar. 2ºBc
 
la Gastronomie
la Gastronomiela Gastronomie
la Gastronomie
 
Revue de presse - Décembre 2011
Revue de presse - Décembre 2011Revue de presse - Décembre 2011
Revue de presse - Décembre 2011
 
Domaine FL
Domaine FLDomaine FL
Domaine FL
 
Vpc sieur-arques-2015
Vpc sieur-arques-2015Vpc sieur-arques-2015
Vpc sieur-arques-2015
 
Brochure Les Vins du Centre-Loire
Brochure Les Vins du Centre-LoireBrochure Les Vins du Centre-Loire
Brochure Les Vins du Centre-Loire
 
French project by SHIV
French project by SHIVFrench project by SHIV
French project by SHIV
 
Auvergne limousin[1]
Auvergne limousin[1]Auvergne limousin[1]
Auvergne limousin[1]
 

Guide gourmand de Deauville

  • 1. Guide Deauville gourmand - Gourmet guide
  • 2. 10
  • 3. Informations pratiques USEFUL INFORMATION Le Guide Gourmand de l’Office de Tourisme de Deauville vous propose de découvrir ses restaurants et ses adresses gourmandes « par- tenaires » à Deauville et dans les alentours proches. Afin de faciliter votre choix et profiter savoureusement de notre gastronomie, un classement par type de cuisine et des informations détaillées vous sont proposés. The Deauville Tourist Office Gourmet Guide will help you to discover the restaurants and the gourmet addresses associated “partners” in and around Deauville. To facilitate your choice so that you can savour the best of our gastronomy, we provide classification by style of cuisine along with detailed information. Tarifs Fumeurs Rates Smoking Les prix indiqués dans ce gui- Prices shown in this guide all Il est interdit de fumer dans les lieux à usage de sont toutes taxes compri- include VAT (TTC) and service collectif et dans les lieux dits « de convivialité » : hôtels, ses (TTC), le service est inclus. is included. Tipping is optional restaurants, cafés, bars, tabacs, casinos et discothèques. Le pourboire est facultatif and at the discretion of the Il est cependant permis de fumer sur les terrasses, dès lors et laissé à l’appréciation du customer to show his appre- qu’elles ne sont pas couvertes ou que la façade est ouverte. client. Dans les cafés, les prix ciation. In cafes, prices are It is be banned to smoke in public and “recreational” pla- sont moins élevés pour les cheaper for customers who ces: hotels, restaurants, cafes, bars, tobacconists, casinos clients consommant debout, drink at the bar and more and night clubs. Smoking on terraces is, however, still per- au comptoir, et sont majorés expensive on the terrace or mitted, provided that they are not covered and that the en terrasse ou après 22h. Les after 10:00 pm. Menu prices sides are open. prix des menus indiqués sont shown generally do not inclu- généralement boissons non de drinks. comprises. Alcool Alcohol Les débits de boissons sont te- Bars are legally bound to re- nus de refuser de recevoir les fuse unaccompanied minors jeunes de moins de 16 ans non under the age of 16’s and accompagnés et de servir de cannot serve alcohol to un- l’alcool aux moins de 18 ans. der 18’s. The alcohol abuse L’abus d’alcool est dange- is dangerous for your health. reux pour la santé. Consom- Drink in moderation. mez avec modération. 3
  • 4. Les spécialités normandes THE NORMAN SPECIALITIES Le repas gastronomique français vient d’être inscrit au patrimoine immatériel de l’Humanité par un comité intergouvernemental de l’Unesco. C’est la première fois qu’une pratique tournant autour de l’alimentation et de la cuisine est consacrée par l’Unesco. Le terroir de qualité aux multiples saveurs de la Normandie participe pleinement à cette distinction. Huîtres ou crevettes ? Coquilles d’Auge, les poulets, boeufs Il est reconnaissable par sa for- Saint-Jacques de la Baie de et agneaux s’accommodent me carrée. Le Livarot s’avère Seine ou Andouille de Vire ? La parfaitement avec les trois al- plus charpenté en bouche. En- carte du restaurateur normand cools locaux : le Pommeau, le fin, le roi du plateau reste le Ca- met l’eau à la bouche. De Calvados et le Cidre. Pour ce membert. Le célèbre fromage l’apéritif en passant par les vian- dernier, les rond a été mis des, poissons, fruits de mer, pro- duits laitiers ou autres douceurs producteurs augerons sé- La Normandieregorge au point par des gastronomes et sucrées, la Normandie regorge lectionnent demetsdexception des sommeliers. de mets d’exception. Deauville, 50 variétés A cette trilogie nichée entre mer et terre, per- de pommes parmi 750 pour labellisée AOC, s’ajoute le met l’accès à cette gastrono- obtenir l’Appellation d’Ori- Neufchâtel. Les jeunes filles du mie régionale unique. gine Contrôlée (AOC) du Pays de Bray auraient offert ce breuvage. La Normandie est petit cœur de lait à leurs sou- Terre de bord de mer, la Nor- la première région cidricole pirants durant la guerre de 100 mandie est généreusement de France. L’apéritif local, ans... Si vous craquez pour un pourvue en poissons et crusta- le Pommeau, serait né de la dessert, la Normandie vous ser- cés. Première région produc- rencontre de moût de pom- vira sa tarte aux pommes sur- trice d’huîtres, on trouve dans mes et de Calvados oublié au montée d’un peu de crème, ses filets de pêche des turbots, fond d’un tonneau. un caramel d’Isigny ou de la des soles, des Saint-Pierre. Les Qui dit Normandie, dit aussi « teurgoule ». Ce riz au lait, au coquilles Saint-Jacques font produits laitiers : beurre, crème goût de cannelle, cuit à feu aussi sa renommée. Son terroir et surtout fromages. Onctueux, doux pendant cinq heures, est fertile lui confère une vraie ri- le Pont l’Évêque est le plus an- une merveille ! chesse agricole. Dans le Pays cien des fromages normands. * L abus d alcool est dangereux pour la santé. Consommez avec modération. e alcohol abuse is dangerous for your health. Drink with moderation. 4
  • 5. The French gastronomic meal has just been registered on the immaterial heritage of the Humanity by an intergovernmental committee of Unesco. It is the first time when a practice about the food and the cooking is dedicated by Unesco. The quality of the Norman produce with multiple flavours have some of this distinction. Oysters or shrimps? Scallops varieties of apples to obtain CAO, is added “Neufchâtel” from the Seine Bay or Andouille the CAO (Controlled Appel- cheese. The girls of the “Pays from Vire? The menu of the Nor- lation of Origin). For this last de Bray” would have offered man chief makes one’s mouth one, the augerons producers this small heart of milk to their water. From select 50 va- lovers during the Hundred the apéritif as Normandy abounds rieties of ap- Years’ War...have offered this well as meats, fishes, seafood, in exceptional dishes. ples among 750 to obtain small heart of milk to their lo- vers during the Hundred Years’ milk products or the Protected War... If you snap for a dessert, other sweetnesses, Normandy designation of origin of the al- Normandy will offer to you its abounds in exceptional dishes. colhol. Normandy is the first ci- apple pie with a little bit of Deauville, situated between der region of France. The local cream, a toffy made in Isigny seaside and countryside, al- apéritif, the Pommeau, would or the «Teurgoule». This rice lows the access to this unique have been born from the mee- pudding with a taste of cinna- regional gastronomy. ting of the mout of apples and mon, cooked over a low heat Country of the seaside, Nor- Calvados forgotten at the bot- during five hours, is a marvel ! mandy is generously provi- tom of a barrel. Who says Nor- ded with fishes and shellfishes. mandy, also says milk products. First producing region of oys- Butter, cream and especially ters, we find in its fishing nets cheeses. Smooth, the “Pont any turbots, soles, John Dory. l’Evêque” is the oldest Norman Scallops also make its fame. cheese. It is recognizable by Its fertile soil confers it the real with square shape. “Livarot” farm resource. In the “Pays cheese turns out more robust in d’Auge”, the chickens, oxen mouth. Finally, king of the tray and lambs go together well stays the “Camembert” chee- with the three local alcohols: se. The famous round cheese Pommeau, Calvados and Ci- was worked out by gastrono- der. For this last one, the local mes and wine stewards. In this producers select 50 among 750 certified trilogy 5
  • 6. Le marché deDeauville THE DEAUVILLE MARKET Le marché de Deauville se ré- The delightful spectacle of the Dates veille le matin sous ses belles halles en colombages et à half-timbered and outdoor Deauville market is renewed Dates ciel ouvert. C’est un vrai mar- the morning for the pleasure Le marché de Deauville a lieu toute l année ché de tradition comme on of all. This is the best kind of sur la Place du marché, les mardis, vendredis et les aime, plein de couleurs et traditional market, full of co- samedis matins, ainsi qu aux dates suivantes : d’odeurs. On s’y promène le lour and bewitching smells. Janvier : le 2 panier à la main, au gré de sa Basket in hand, wander at will Février : les 13, 20 et 27 fantaisie, le regard attiré par among the counters laden Mars : le 3 les dessertes chargées de bel- with tempting, multi-coloured Avril : le 3 et du 10 au 25 les marchandises multicolores. fare. As you move from stall Mai : les 1er, 8, 15, 22 et 29 D’étals en étals, on a de quoi to stall, you will find the in- Juin : les 2, 5, 12, 13, 19, et 26 se concocter le plus délicieux gredients for concocting the Juillet et Août : du 1er juillet au 31 août des menus avec d’excellents most delicious menus from the Septembre : les 1er, 4, 11, 18 et 25 produits, dont beaucoup sont bounty on display, much of it Octobre : les 2, 9, 16 et du 23 au 30 apportés par des produc- from local producers: fish fresh Novembre : les 6 et 13 teurs régionaux. Des poissons from the trawlers, shellfish, Décembre : du 18 au 24 et du 26 au 31 descendus directement du cheese, fruit, vegetables, spi- bateau, en passant par les ces, honey, olives, local ham, e Deauville market takes place all year round in coquillages, les volailles, les Normandy foie gras, etc. Eve- the Market Place, every Tuesday, Friday and Saturday fromages, les fruits, les légu- rything is fresh, appetising and mornings, and on the following days: mes, les épices, le miel, les tempting. You will also find January: on 2nd olives, le jambon de pays, le flowers, linen, clothes, books, February: on 13th, 20th and 27th foie gras normand... tout est hats, costume jewellery and a March: on 3rd frais, appétissant et fait envie. host of other things... April: on 3rd and om 10th to 25th On y trouve aussi des fleurs, May: on 1st, 8th, 15th, 22th and 29th du linge, des vêtements, des June: on 2nd, 5th, 12th, 13th, 19th and 26th livres, des chapeaux, des bi- July and August: om July 1st to August 31st joux fantaisie, bref de quoi se September: on 1st, 4th, 11th, 18th and 25th faire des petits plaisirs... October: on 2nd, 9th, 16th and om 23rd to 30th November: on 6th and 13th December: om 18th to 24th and om 26th to 31st 6
  • 7. 6e Omnivore Deauville Food Festival 6TH OMNIVORE DEAUVILLE FOOD FESTIVAL Démonstrations, débats, dégus- de la cuisine et donne l’oc- tations, le monde entier cuisine casion aux professionnels de à Deauville ! L’Omnivore Deau- la restauration et aux hôteliers ville Food Festival s’est imposé de suivre les évolutions en la comme le plus grand festival matière. En 2011, pour sa 6e gastronomique en édition, du 20 France. Le mondeentier au 22 février Il accueille chaque année 8 000 festi- cuisineàDeauville! au Centre In- ternational de valiers et des invités Deauville, le « de renommée nationale et inter- OFF » met également à l’hon- nationale, venus partager leur neur les lycéens hôteliers nor- passion avec un public d’ama- mands. Sur place, les élèves teurs et de professionnels de la peuvent assister aux démons- cuisine. trations culinaires, échanger Il offre deux scènes distinctes, où sur l’Expomnivore, véritable l’Omnivore Salé et l’Omnivore Su- village au cœur du Festival. cré se complètent parfaitement Certains d’entre eux intégrent pour mener un dialogue parallèle même les brigades aux côtés sur la créativité lors d’une quaran- des plus grands chefs ! Avec le taine de concerts culinaires. En soutien de la filière hôtellerie- réunissant un plateau de chefs et restauration de l’Académie de pâtissiers exceptionnels, venus de Caen, l’Omnivore Deau- du monde entier, et en donnant ville Food Festival participe à la cuisine une scène publique désormais à la formation des pour y être montrée, interrogée, chefs de demain, et s’ouvre discutée, l’Omnivore Deauville dans sa version pédagogique Food Festival continue d’en- au plus grand nombre. tretenir la réflexion et l’appétit 7
  • 8. Demonstrations, debates, tastings, OFF the whole world cooks in Deau- ville! The Omnivore Deauville Food Festival grew on the biggest gastronomic festival in France. It welcomes every year 8 000 festival- goers and famous guests from over the world come to share their passion In 2011, for its 6th edition, from with lovers and professionals of February 20th to 22nd the cuisine. The whole world in the “Centre Inter- national de Deau- It offers two different stages, whe- re the Salty Omnivore and the cooks in Deauville! ville” (Congress Sweet Omnivore complement Center), the « OFF » each other perfectly to lead a also honors the Norman hotel parallel dialogue on the creati- high school students. On the vity during about forty culinary spot, the students assist the demonstrations. Gathering ex- culinary demonstrations and ceptional chiefs and pastry cooks bandy on the “Expomnivore”, together, coming from the whole real village in the heart of the world, and giving to the cooking Festival.Some of them join the a public scene to be shown, cooking teams of the biggest questioned, discussed there, the chiefs! With the support of the Omnivore Deauville Food Festival hotel and catering Regional continues to maintain the reflec- Education Authority in Caen, tion and the appetite of the coo- the Omnivore Deauville Food king and gives the opportunity to Festival takes part now in the the professionals of catering and training of the chiefs of the fu- to the hotelkeepers to follow the ture, and opens in its educa- evolutions on the subject. tional way to every one. www.omnivore.fr 8
  • 9. Légende des pictogrammes PICTOGRAM MEANINGS Bar Livraison à domicile / Home delivery Brunch Expédition / Freight Menu enfants / Menu for children Organisation de réceptions / Party organization Equipement bébé / Baby’s facilities Accès personnes à mobilité réduite / Facilities for disabled people hs = haute saison / high season bs = basse saison / low season Animaux acceptés / Animals accepted Borne Internet / Terminal internet Drapeaux = langues parlées Wifi Flags = spoken languages € Wifi payant / Pay Wifi Chèques acceptés / Checks accepted Nombre de couverts en intérieur Chèques Vacances acceptés Number of indoor seats CD Chèques Déjeuners acceptés Nombre de couverts en extérieur Number of outdoor seats CE Carte American Express acceptée / American Express Card accepted TR Tickets Restaurants acceptés Climatisation / Air-conditioning Vue sur mer / Sea view Jardin / Garden Salon de thé (pause après-midi) / Tea room (break in the afternoon) Soirées animées / Evening entertainment Menus écrits en langues étrangères / Menus written in foreign language GB : anglais/English - D : allemand/German - E : espagnol/Spanish - N : néerlandais/Dutch - I : italien/Italian - R : russe/Russian - A : arabe/Arabian 9
  • 10. La Manche RUE LOUIS DELAMARRE 19 PROMENAD CENTRE NAUTIQUE AU E MICHEL D’O 30 L RNANO IL Club 4 23 DUMONT CA ER Ets BAINS DE MER 2010 BOULEVARD 24 PARCOURS DE SANTÉ CLUB DEAUVILLE E H P RU UC PLACE RUE RI AIRE DE JEUX LOISIRS O CLAUDE LELOUCH 12 CAPITAINERIE .R ET SKATE PARC DE LA MER SANTOS RUE TRISTAN AV RUE TRAMONTANE PISCINE 31 RUE BERNARD OLYMPIQUE TENNIS GOLF 13 THALASSO-SPA CID MINIATURE Trouville RUE PA UL VE sur mer M LGHE ÉQUITATION OU CH 7 PIT 3 10 P. IM RUE DE PLACE YVES COLOMBIE CASINO SAINT-LAURENT RUE HEDINBOURG PLACE DU CASINO Bénerville 2 33 32 sur-mer Tourgéville 34 21 L GAULLE ABE 15 46 T EC BUREAU OUR RUE B. D’E RLA Hippodrome NGE R 20 NCH DU PORT RUE CALONN A v. G . D E IENC LA DE E PLA 17 14 Deauville RUE CENTRE DE RÉÉDUCATION 38 DEL SAINT-FRANÇOIS 42 41 11 Clairefontaine LE 22 26 28 9 EN TAIL AULT A 15 8 TR RUE DOUET DE L SALLE MERIG E RU IDOU ÉE DES FÊTES G. POMP . Av 43 45 40 5 OLLIFFE 16 1 37 6 T BER RUE 44 36 25 É 47 TH 29 U DAN 35 RU MAN Ets Elie 39 27 ED M de Brignac CO (et salle Kergorlay) Hon eur 18 Pôle Omni’Sports Plandelocalisationdes LE N AU DE EMI restaurantsetadresses Villa Hippodrome CH 8 Km Strassburger Deauville Aéroport gourmandesàDeauville La Touques Deauville Map of restaurants and gourmet RU M. E POLO NO RM AN Saint-Gatien adresses in Deauville D CH RUE ÉBRA DU DO EM RD CTEU R IN Touques RU DE ED TA ES UX COU RTS RUE VER DU PE DIN RUE COUR RRÉ TS LE P DES LILAS OU PILLEMONT RÉ S EC -B NE GÈ EU D AR EV UL BO 17 Direction Saint-Arnoult NO RNA
  • 11. Restaurants deDeauville RESTAURANTS IN DEAUVILLE
  • 12. Cuisine : Gastronomique / Gastronomic Cuisine : Gastronomique / Gastronomic Cuisine : Gastronomique / Gastronomic Cuisine : Gastronomique / Gastronomic AUGUSTO CHEZ LAURENT LA FLAMBÉE LE CERCLE LE CIRO’S plan /map plan /map plan /map plan /map 1 2 3 4 34+18 12 100 40 60 85 80 Reconnu pour sa spécialité de Cuisine du terroir. Spécialité de Cuisine traditionnelle et Plateau de fruits de mer, poissons CD homard, vous découvrirez aussi grillades. gastronomique à tendance de ligne. TR une carte de qualité en poissons Local cuisine. Grilled specialities. CD méditerranéenne. CD Seafood and fishes. et viandes. Traditional and gastronomic Ce Referenced for its speciality of TR TR Service : de 12h à 14h cuisine with Mediterranean Ouvert tous les jours sauf les lobster, you will also discover a et de 19h à 21h30 influence. mardi et mercredi d’octobre à GB quality menu with fish and meat. CD From 12:00 pm to 2:00 pm juin hors vacances scolaires TR and from 7:00 pm to 9:30 pm Service : de 19h30 à 23h Open every day except on Fermé les lundi et mardi hors vacances scolaires et jours fériés, Ce From 7:30 pm to 11:00 pm Tuesday and Wednesday from et le lundi en juillet et août Prix des menus / Menu rates : October to June except on Closed on Monday and Tuesday 27 € - 38 € - 48 € Prix du menu / Menu rate : 24 € school holidays except on school and bank holidays, and on Monday in July x1 Service : de 12h à 14h30 et and August de 19h30 à 21h30 (22h le GB/R week-end et pendant les Service : de 12h à 14h15 vacances scolaires) et de 19h à 22h15 From 12:00 pm to 2:30 pm and From 12:00 pm to 2:15 pm and from 7:30 pm to 9:30 pm from 7:00 pm to 10:15 pm (10:00 pm on week-end and Prix des menus / Menu rates : during the school holidays) 18/57 € Casino Barrière Deauville 27, rue Désiré Le Hoc 81, rue Général Leclerc 2, rue Edmond Blanc Boulevard de la Mer 14800 Deauville 14800 Deauville 14800 Deauville 14800 Deauville Tél. : +33 (0)2 31 88 34 49 Tél. : +33 (0)2 31 88 28 46 Tél. : +33 (0)2 31 14 31 14 Tél. : +33 (0)2 31 14 31 14 Fax : +33 (0)2 31 88 38 88 Fax : +33 (0)2 31 87 50 27 Fax : +33 (0)2 31 98 66 71 Fax : +33 (0)2 31 14 31 18 augustochezlaurent@orange.fr restaurant.la ambee@wanadoo.fr casinodeauville@lucienbarriere.com casinodeauville@lucienbarriere.com www.restaurant-augusto.com www.la ambee-deauville.com www.lucienbarriere.com www.lucienbarriere.com 12
  • 13. Cuisine : Gastronomique / Gastronomic Cuisine : Gastronomique / Gastronomic Cuisine : Gastronomique / Gastronomic Cuisine : Traditionnelle / Traditional LE SPINNAKER L’ESSENTIEL L’ETRIER CAFÉ MIRABEAU plan /map plan /map plan /map plan /map 5 6 7 8 50 40 55 32 25 50 8 Ce Une cuisine créative Cuisine créative pleine de Dans un décor feutré et élégant, Ce Dans une ambiance chic et gastronomique avec les plus Ce saveurs et de légèreté. Aux une cuisine élaborée au fil des décontractée, une cuisine avec beaux produits. Référencé beaux jours, « brunch-tapas » le saisons. des produits frais et de saison. « Guide-Michelin », « Gault & dimanche midi. In a cosy and elegant setting, GB In a smart and relaxed Millau », « Champérard ». Creative cuisine full of flavours an elaborated cuisine changing atmosphere, a cuisine with GB A gastronomic and creative and delicacy. In the beautiful with season. fresh products and following cuisine with the best products. days, «brunches-tapas» on the season. Referenced by «Guide-Michelin», Sunday noon. «Gault & Millau», «Champérard». Service : de 19h30 à 22h Fermé les lundi et mardi hors (et de 12h30 à 14h les samedi Fermé les lundi et mardi Fermé les lundi et mardi hors juillet et août et dimanche) hors juillet et août juillet et août Closed on Monday and Tuesday From 7:30 pm to 10:00 pm Closed on Monday and Tuesday Closed on Monday and Tuesday except in July and August (and from 12:30 pm to 2:00 pm except in July and August except in July and August on Saturday and Sunday) Service : de 12h à 14h et de Service : de 12h à 14h30 Service : de 12h30 à 13h30 19h30 à 21h (21h30 le week-end) Prix du menu / Menu rate : et de 19h30 à 22h30 et de 19h30 à 21h30 From 12:00 pm to 2:00 pm 50 € From 12:00 pm to 2:30 pm From 12:30 pm to 1:30 pm and from 7:30 pm to 9:00 pm and from 7:30 pm to 10:30 pm and from 7:30 pm to 9:30 pm (9:30 pm on week-end) Prix des menus / Menu rates : Prix des menus / Menu rates : Prix des menus / Menu rates : 26 € (midi sauf dimanche et jours 18 € (midi hors saison et week- 16 € (midi / lunch) - 24 € (soir / fériés / lunch except on Sunday end / lunch except on high dinner) Royal Barrière and bank holidays) - 55 € - 85 € season and week-end) - 50 € Boulevard Cornuché 52, rue Mirabeau 29-31, rue Mirabeau 14800 Deauville 46, rue Mirabeau 14800 Deauville 14800 Deauville Tél. : +33 (0)2 31 98 66 33 14800 Deauville Tél. : +33 (0)2 31 88 24 40 Tél. : +33 (0)2 31 87 22 11 Fax : +33 (0)2 31 98 66 34 Tél. : +33 (0)2 31 89 44 31 Fax : +33 (0)2 31 88 43 58 contact@lessentieldeauville.com royal@lucienbarriere.com Fax : +33 (0)2 31 89 44 31 www.spinnakerdeauville.com www.lessentiel-deauville.com www.etrier-deauville.com cafemirabeau@orange.fr 13
  • 14. Cuisine : Traditionnelle / Traditional Cuisine : Traditionnelle / Traditional Cuisine : Traditionnelle / Traditional Cuisine : Traditionnelle / Traditional CHEZ HERVÉ CÔTÉ ROYAL LA BELLE ÉPOQUE LA MORNY plan /map plan /map plan /map plan /map 9 7 10 11 50 40 80 120 90+30 (véranda) 50 Ce Tableau en fonction de la saison Dans un style début 20e siècle, Cuisine traditionnelle avec des Dans une ambiance et du marché. une cuisine traditionnelle produits de saison. chaleureuse, dégustez nos Board following the season and française avec une mise en Traditional cuisine made with CD spécialités : pizza aux noix de the market. valeur des produits du terroir seasonal produce. Saint-Jacques et pommes au normand. TR cidre, moules au Pont-l’Evêque… Service : à partir de 12h30 In an early 20th century style, Ouvert tous les jours sauf le midi Ce In a warm atmosphere, savour GB a French traditional cuisine et de 19h30 du lundi au vendredi hors our specialities: pizza with promoting Norman products. GB From 12:30 pm and from 7:30 pm GB vacances scolaires et jours fériés. scallops and apples in the cider, Ouvert les vendredi et samedi Open every day except on mussels with Pont l’Evêque Prix du menu / Menu rate : 26 € de mars à juin et de septembre lunchtime from Monday cheese… à octobre, et tous les soirs en to Friday except during school juillet et août and bank holidays Fermé les mardi soir et mercredi Open every Friday and Saturday hors juillet, août et vacances from March to June and from Service : de 12h30 à 14h et de scolaires (zone C) September to October, and 19h30 à 22h Closed on Tuesday evening every evening in July and August From 12:30 pm to 2:00 pm and and Wednesday except in from 7:30 pm to 10:00 pm July, August and school Service : de 19h30 à 22h holidays (C Area) From 7:30 pm to 10:00 pm Prix des menus / Menu rates : Prix du menu / Menu rate : 60 € 49/70 € Service : de 12h à 14h30 et de 19h à 22h30 Royal Barrière Normandy Barrière From 12:00 pm to 2:30 pm Boulevard Cornuché 38, rue Jean Mermoz and from 7:00 pm to 10:30 pm 44, rue Mirabeau 14800 Deauville 14800 Deauville Place du marché aux poissons Tél. : +33 (0)2 31 98 66 33 Tél. : +33 (0)2 31 98 66 22 39, rue Olli e 14800 Deauville Fax : +33 (0)2 31 98 66 34 Fax : +33 (0)2 31 98 66 23 14800 Deauville Tél. : +33 (0)2 31 87 82 36 royal@lucienbarriere.com normandy@lucienbarriere.com Tél. : +33 (0)2 31 81 46 46 Fax : +33 (0)2 31 87 82 36 www.lucienbarriere.com www.lucienbarriere.com restaurantlamorny@free.fr 14
  • 15. Cuisine : Traditionnelle / Traditional Cuisine : Traditionnelle / Traditional Cuisine : Traditionnelle / Traditional Cuisine : Traditionnelle / Traditional LA PÉNICHE LA TISANERIE LE COMPTOIR & LA TABLE LE DRAKKAR plan /map plan /map plan /map plan /map 12 13 14 15 80 26 40 30 55 24 80 42 Sur l’eau, face à la mer, Mélange d’une cuisine légère La maison du risotto. Spécialités : Bœuf en cocotte, spécialités à découvrir. et savoureuse (avec des The house of the risotto. côte de bœuf et bons millésimes. On the water, in front of the sea, modes de cuisson allégés) et Specialities: Beef potroast, beef discover our specialities. d’une cuisine plus traditionnelle Ce Fermé le mercredi hors juillet et rib and good vintage wines. Ce pour les plus gourmands. août Fermé le mercredi A mix of a light and delicious Closed on Wednesday except GB/D Service : de 12h à 16h et hors juillet et août cuisine (with light cooking in July and August de 19h à minuit Closed on Wednesday methods) and a traditional From 12:00 pm to 4:00 pm except in July and August cuisine for the greediest. Service : de 12h à 14h30 and from 7:00 pm to midnight et de 19h à 22h30 Service : de 12h à 14h30 et Fermé en janvier From 12:00 pm to 2:30 pm Prix du menu / Menu rate : de 19h30 à 21h30 (22h30 Closed in January and from 7:00 pm to 10:30 pm 28,20 € le week-end) From 12:00 pm to 2:30 pm Service : de 12h à 14h30 Prix du menu / Menu rate : and from 7:30 pm to 9:30 pm From 12:00 pm to 2:30 pm 20 € (midi / lunch) - 30 € (soir en (10:30 pm on week-end) semaine / dinner on week) Prix des menus / Menu rates : Prix des menus / Menu rates : 18/23,50 € 23 € - 34 € alasso - Spa Deauville by Algotherm Boulevard de la Mer 3, rue Sem 77, rue Eugène Colas 14800 Deauville 14800 Deauville 14800 Deauville Tél. : +33 (0)2 31 98 52 75 Tél. : +33 (0)2 31 87 72 00 1, quai de la Marine Tél. : +33 (0)2 31 88 71 24 Fax : +33 (0)2 31 98 53 36 Fax : +33 (0)2 31 87 72 13 14800 Deauville Fax : +33 (0)2 31 88 49 27 piquenetmag@orange.fr info@thalasso-deauville.fr Tél. : +33 (0)2 31 88 92 51 central-hotel@wanadoo.fr h p://la.peniche.deauville.online.fr www.thalasso-deauville.com Fax : +33 (0)2 31 87 34 95 www.restaurant-le-drakkar.com 15
  • 16. Cuisine : Traditionnelle / Traditional Cuisine : Traditionnelle / Traditional Cuisine : Traditionnelle / Traditional Cuisine : Traditionnelle / Traditional LE GARAGE LE LASSAY LE YEARLING LES 3 MAGES plan /map plan /map plan /map plan /map 16 17 18 19 70 70 140 90 80 25 200 100+50 15 sortes de plateaux de fruits de Cuisine normande de saison. Face à l’hippodrome, cuisine Les pieds dans l’eau dans un CD mer. Plateau à emporter. Chaque mois, une soirée à mijotée maison avec des cadre unique, dégustez nos TR 15 varieties of seafood platters. thème. produits locaux et de saison. produits régionaux. Norman and seasonal cuisine. Ce Possibility to take away. Cheminée et vivier à homard. Very close to the sea in a Ce Every month, dinner theme. In front of the racecourse, unique setting, savour our CD cuisine with local and Fermé les dimanche soir et lundi Ouvert tous les jours de mars à regional products. hors juillet et août TR seasonal products. Fireplace octobre et les vendredi et GB Closed on Sunday evening and GB samedi de novembre à février Ce and lobster-tank. Fermé les lundi et mardi hors Monday except in July and Open every day from March to juillet et août August October and every Friday and Fermé les lundi et mardi hors GB Closed on Monday and Tuesday Saturday from November to vacances scolaires et ventes except in July and August February de chevaux GB Service : à partir de 12h et de 19h Closed on Monday and Tuesday From 12:00 pm and from 7:00 pm Service : de 12h à 14h30 Service : de 19h30 à 21h45 except on school holidays and (22h15 les vendredi et samedi) horse sales et de 19h à 22h Prix des menus / Menu rates : From 7:30 pm to 9:45 pm From 12:00 pm to 2:30 pm 18 € - 30 € (10:15 pm on Friday and Service : de 12h à 14h and from 7:00 pm to 10:00 pm Saturday) et de 19h à 21h30 From 12:00 pm to 2:00 pm Prix des menus / Menu rates : Prix des menus / Menu rates : and from 7:00 pm to 9:30 pm 28 € - 45 € 42 € - 60 € Hôtel du Golf Barrière Prix des menus / Menu rates : Mont-Canisy 13,20 € - 18 € - 21 € - 34 € - 68 € 14800 Deauville 1, avenue des Terrasses Tél. : +33 (0)2 31 14 24 00 38, avenue Hocquart de Turtot 14800 Deauville-Tourgéville 118 bis, avenue de la République Fax : +33 (0)2 31 14 24 01 14800 Deauville Tél. : +33 (0)2 31 88 55 00 14800 Deauville hoteldugolfdeauville Tél. : +33 (0)2 31 88 33 37 Fax : +33 (0)2 31 88 86 13 Tél. : +33 (0)2 31 87 25 25 @lucienbarriere.com le-yearling@wanadoo.fr info@les3mages.com Fax : +33 (0)2 31 87 38 37 www.lucienbarriere.com www.le-yearling.fr www.les3mages.com 16