Este poema anônimo expressa os sentimentos de amizade e apoio mútuo entre amigos. Apesar de não poder controlar os problemas ou emoções dos outros, o autor oferece escuta compassiva, companheirismo e ajuda quando necessário. O poema celebra a simplicidade da amizade sem julgamentos ou expectativas.
Poema aos Amigos [em portugues] (por: carlitosrangel)
1. Anônimo Poema aos Amigos Clique para avançar ( verdadeiro autor desconhecido ele foi falsamente atribuída a Borges )
2. Não posso dar-te soluções para todos os problemas da vida, nem tenho resposta para as tuas dúvidas ou temores, mas posso escutar-te e repartir contigo.
3. Não posso mudar o teu passsado nem o teu futuro. Mas quando necessitares de mim estarei junto a ti.
4. Não posso evitar que tropeces. Somente posso oferecer-te a minha mão para que te apoies e não caias.
5. As tuas alegrias, os teus triunfos e os teus êxitos não são meus. Mas regozijo-me sinceramente quando te vejo feliz.
6. Não julgo as decisões que tomas na vida. Limito-me a apoiar-te, a estimular-te e a ajudar-te se me pedes.
7. Não posso traçar-te limites dentro dos quais deves actuar, mas ofereço-te esse espaço necessário para cresceres.
8. Não posso evitar o teu sofrimento quando alguma pena te parte o coração, mas posso chorar contigo e recolher os pedaços para armá-lo de novo.
9. Não posso dizer-te quem és nem quem deverias ser. Somente posso amar-te como és e ser teu amigo.
10. Estes dias pensei nos meus amigos e amigas. Não estavas em cima, nem abaixo nem no meio.
11. Não encabeçavas nem concluias a lista. Não eras o número um nem o número final.
12. Dormir feliz. Emanar vibrações de amor. Saber que estamos aqui de passagem. Melhorar as relações.
13. Aproveitar as oportunidades. Escutar o coração. Acreditar na vida.
14. E tão-pouco tenho a pretensão de ser o primeiro, o segundo, ou o terceiro da tua lista.
15. Basta que me queiras como amigo. Obrigado por o seres. Anônimo ( verdadeiro autor desconhecido falsa atribuição a Borges )
16. F I M Musica: Autumn Rose , Ernesto Cortázar Texto publicado extensivamente na rede com uma falsa imputação ao grande poeta argentino Jorge Luis Borges Montagem original de autor anônimo Primeira reedição gráfica em espanhol cortesia de Carlos Rangel (Em que a autoria do poema era ainda atribuída ingenuamente a Borges ) Santiago de Querétaro, Mex. Abr.2008, Anonimamente traduzida em português Revisão e correcção da autoria : Abr.2010 [email_address] http://www.slideshare.net/carlitosrangel /