SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 92
Downloaden Sie, um offline zu lesen
Lifelong Learning Programme Comenius




   I HUG YOU IN MY WORLD



            THE CULTURE
             DICTIONARY




POLAND        PORTUGAL      TURKEY
                                          2009-1011




                COMENIUS PARTNERSHIPS
THE CULTURE DICTIONARY   2
THE CULTURE DICTIONARY     3




                             CONTENTS


NATIONAL SYMBOLS ............................................................ 5
LEGENDS ............................................................................. 13
FOLKLORE .......................................................................... 23
CUSTOMS AND FESTIVITIES .............................................. 47
PLAYS AND FUNS ............................................................... 67
MONUMENTS ....................................................................... 73
THE CULTURE DICTIONARY
THE CULTURE DICTIONARY    5
                       NATIONAL SYMBOLS




I. NATIONAL SYMBOLS
THE CULTURE DICTIONARY
                                                                        POLISH NATIONAL SYMBOLS

THE POLISH FLAG




Long time ago, maybe a thousand years ago, three brothers, Lech, Czech and Rush has
spred in three sides of the world to create a new state.

Lech went north. He walked a long time by a great impassable forests, which covered the
time our land, in this time tore through the oushes, marshes stayed, following the sun, or just
over the water until it went out on the plain on the banks of the River Warta. Delighted with
the beauty of the country, land fertility, abundance of fish and game, he decided to stay here
and to build [...] a city.

When he cut down the trees he, found a whole nest of white eagles. Lech took this as a good
omen, and chose the white eagle as a sign of war, a city that was built called Gniezno (from
the word ”Nest”).

Since then, the eagle is the emblem of Polish.

                        ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Coat of arms of Poland changed several times. Sometimes it was deprived of his crown,
sometimes transformed into its shape.
THE CULTURE DICTIONARY      7
                                                                      POLISH NATIONAL SYMBOLS



THE POLISH NATIONAL ANTHEM


 Jeszcze Polska nie zginęła,                    Poland has not perished yet
 Kiedy my żyjemy.                               So long as we still live
 Co nam obca przemoc wzięła,                    That which alien force has seized
 Szablą odbierzemy.                             We at sabrepoint shall retrieve

 Marsz, marsz Dąbrowski,                        March, march, Dąbrowski
 Z ziemi włoskiej do Polski.                    From Italy to Poland
 Za twoim przewodem                             Under thy command
 Złączym się z narodem.                         Let us now rejoin the nation

 Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę,            Cross the Vistula and Warta
 Będziem Polakami.                              And Poles we shall be
 Dał nam przykład Bonaparte,                    We've been shown by Bonaparte
 Jak zwyciężać mamy.                            Ways to victory

 Marsz, marsz...                                March, march...

   Jak Czarniecki do Poznania                   Like Czarniecki Poznań regains
   Po szwedzkim zaborze,                        Fighting with the Swede,
   Dla ojczyzny ratowania                       To free our fatherland from chains
   Wrócim się przez morze.                      We shall return by sea

   Marsz, marsz...                              March, march...




The text of the Dabrowski Mazurka was writtenin 1797 in town Reggio in Italy. I was
writtenby Józef Wybicki. It was a song with which they returned to their homeland - Poland.
The first title was The Song of the Legions. Later it changed into Dabrowski Mazurka -and so
it   is    now.     This  hymn      accompanied       Poles  in    all Napoleonic    battles.

After regaining independence national colors were established. The Act said: the colors of
Polish Republic will be white and red arranged white at the top and red at the bottom.

Polish   national    symbols     express    love    of   country    and     national   unity.

There are signs of identity, honor, pride and dignity of Poland. They make us proud of our
country .
THE CULTURE DICTIONARY       8
                                                                 PORTUGUESE NATIONAL SYMBOLS

THE PORTUGUESE FLAG




The Portuguese Flag was adopted by the revolutionary regime on October 5th 1910, and
officially implemented by law on June 19th 1911.

The National Flag is divided into two main colors, dark green (two fifths) and red (three
fifths). The green stands at the hoist. The national coat of arms (armillary sphere and
Portuguese shield) stands at the division of the flag.




  SYMBOLISM OF THE FLAG

       The five shields represent the five Moorish kings defeated by D. Afonso
         Henriques at the battle of Ourique;
       Within the shields there are white spots embodying the five wounds of Christ. It is
         believed that Jesus appeared before D. Afonso Henriques prior to the battle and
         said "With this sign you shall win";
       In Portuguese folklore, the seven castles correspond to the conquest of the
         Algarve, establishing Portugal's unity;
       The armillary sphere is a symbol of the heroic Portuguese maritime tradition;
       Green symbolizes hope and is also related with the republican revolution;
       Red stands for the courage and the blood of those who died defending the nation.
THE CULTURE DICTIONARY       9
                                                                PORTUGUESE NATIONAL SYMBOLS

THE PORTUGUESE NATIONAL ANTHEM




The Portuguese National Anthem is called "A Portuguesa". It was written in 1891 and latter
adopted by the Republic in 1911. The music was composed by Alfredo Keil and lyrics by
Henrique Lopes de Mendonça.




                                  A PORTUGUESA


Heróis do mar, nobre povo,                      Heroes of the sea
Nação valente, imortal,                         Brave, immortal nation,
Levantai hoje de novo                           Raise today once more
O esplendor de Portugal!                        Portugal‟s splendor!
Entre as brumas da memória,                     Amidst the mists of memory,
Ó Pátria, sente-se a voz                        Oh Fatherland, the voice is heard
Dos teus egrégios avós,                         Of your egregious forefathers,
Que há-de guiar-te à vitória!                   That shall lead you to victory!

Às armas, às armas!                             To arms, to arms!
Sobre a terra, sobre o mar,                     Over the land, over the sea,
Às armas, às armas!                             To arms, to arms!
Pela Pátria lutar                               To fight for our Fatherland!
Contra os canhões marchar, marchar!             Against the cannons, march, march!
THE CULTURE DICTIONARY        10
                                                                          TURKISH NATIONAL SYMBOLS


THE TURKISH FLAG




The flag of Turkey (Turkish: Türk bayrağı) is a red flag with a white crescent moon and a star
in its centre. The flag is called Ay Yıldız (literally, moon star.) or Albayrak (Red flag). The
Turkish flag is referred to as Alsancak (Red banner) in the Turkish National Anthem.

The flag uses the same symbols of the late flag of the Ottoman Empire which were adopted
in 1844 with the Tanzimat reforms; though the shape, placement and shade of the color vary
. The geometric proportions of the flag were legally standardized with the Turkish Flag Law in
1936. It reminds the flag of Tunisia during the Ottoman period.



HISTORY
The current design of the Turkish flag is directly derived from the late Ottoman flag, which
had acquired its final form in 1844.
Ottomans used several different designs, most of them featuring one or more crescents, for
different purposes, such as the flag with green background signifying the caliphate. During
the late imperial period, the distinctive use of the color red for secular and green for religious
institutions became an established practice. In 1844, the eight-pointed star was replaced with
a five-pointed star and the flag reached the form of the present Turkish flag; Red was the
color of Umar I, the Caliph who ruled from AD 634 to 644 and was known as a great
consolidator of the Islamic Empire. In the 14th century red became the color of the Ottoman
Empire. The Ottoman Flag's crescent moon was thicker than its current design.
The origin of the flag is the subject of various legends in the country, some contradicting the
historical knowledge about the Ottoman Flag.



OCCURENCE OF TURKISH FLAG

According to legend, known as a result of the collection after the Kosovo War in a pit in the
blood of Turkish soldiers side by side with the arrival of the moon and said to consist of
Yildiz. Building out of all the assumptions yet, this is one of the greatest opportunities to be
caused by the Kosovo War, the history of the war side by side in the evening sky, Jupiter and
Moon lived in one of the rare moments.
THE CULTURE DICTIONARY         11
                                                                         TURKISH NATIONAL SYMBOLS


THE TURKISH ANTHEM
                                     ĠSTIKLAL MARġI

Korkma, sönmez bu şafaklarda yüzen al                 Fear not! For the red flag that proudly ripples in
sancak;                                               this glorious twilight, shall never fade,
Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son                Before the last fiery hearth that is ablaze within
ocak.                                                 my nation is extinguished.
O benim milletimin yıldızıdır, parlayacak;            For That is the star of my nation, and it will
O benimdir, o benim milletimindir ancak.              forever shine;
                                                      It is mine; and solely belongs to my valiant
                                                      nation.
Çatma, kurban olayım çehreni ey nazlı hilâl!
                                                      Frown not, I beseech you, oh thou coy crescent,
Kahraman ırkıma bir gül! Ne bu şiddet bu
                                                      But smile upon my heroic race! Why the anger,
celâl?
                                                      why the rage? ¹
Sana olmaz dökülen kanlarımız sonra helâl,
                                                      Our blood which we shed for you will not be
Hakkıdır, Hakk‟a tapan, milletimin istiklâl!          blessed otherwise;
                                                      For freedom is the absolute right of my God-
                                                      worshiping nation.


DESCRIPTION OF THE TURKISH ANTHEM
The Ġstiklâl MarĢı (Independence March) is the Turkish National Anthem, officially adopted on
12 March 1921 - two and a half years before the 29 October 1923 establishment of the
Republic of Turkey, both as a motivational musical saga for the troops fighting in the Turkish
War of Independence, and as an anthem for a Republic that was yet to be established.

Penned by Mehmet Âkif Ersoy and ultimately composed by Osman Zeki Üngör, the theme is
one of affection for the Turkish homeland, freedom, and faith, of sacrifice for liberty, and of
hope and devotion, explored through visual, tactile and kinesthetic imagery as they relate to
the flag, the human spirit and the soil of the homeland.

The manuscript by Ersoy, between the title line İstiklâl Marşı and the first text line, carries the
dedication Kahraman Ordumuza – "To our Heroic Army", the army that won the Independence
War. The lyrics reflect on the sacrifice of the soldiers during the War.

The Anthem is regularly heard during state and military events, as well as during national
festivals, bayrams, sporting events, and school ceremonies.

Of the ten-stanza anthem, only the first two quatrains are typically sung. A framed version of
the national anthem typically occupies the wall above the blackboard in the classrooms of
every public – as well as almost every private – school in Turkey (accompanied by a Turkish
flag, a photograph of the country's founding father Atatürk, and a copy of Atatürk's famous
inspirational speech to the nation's youth).

The composition has also been adopted as the National Anthem of the Turkish Republic of
Northern Cyprus. A scroll displaying the first two quatrains of the anthem was depicted on the
reverse of the Turkish 100 lira banknotes of 1983-1989.
THE CULTURE DICTIONARY 12
THE CULTURE DICTIONARY 13
                               LEGENDS




II. LEGENDS
THE CULTURE DICTIONARY     14
                                                                                   POLISH LEGENDS

POLISH LEGENDS
THE BAZYLISH
Long, long time go in Warsaw, in the underground city, live terrible basilisk. He looked like a
cock, had bloody eyes, dragon‟s winks and lizard‟s tail. His skin was yellow-brown and covered
with scaleń. His scary appearance frightened people.

The monster had a terrible power- when he looked at his prey, it turnet into a stone. Basilisk
usually hunt At night spreading among the residents great fear and terror. During the day he
didn‟t go from underground.

- Basislisk gaze…- whisper people with the fear.

They tried different ways to appease the Basilisk: spells, whispers holy water. All for nothing.
There were also heroes who went to the dungeons, but they were turned into stones and did
not return.

They were looping for an idea to defeat the monster. Every night, people disappeared and
there were more stones at the river.

Finally, the mayor of the capital sent the bravest man to the dungeon. This man carried a mirror
and when the Basilisk looked in the mirror, it turnet into a stone. Good news quickly spread
around the city.
THE CULTURE DICTIONARY     15
                                                                                        POLISH LEGENDS

WARS AND SAWA (Warsaw)
Long time ago in Poland grew huge forest, with wild animals, where people lived in small villages.
In one of them, over Vistula River lived a young fisherman named Wars. He was a hard working
man. He built boats and made webs himself. He was lucky and always returned from fishing with
full nets. Wars liked to spent time at water and like listening birds sings. He liked to swim in the
river at night, he watched what is happening around

One night, he sat in the boat and accused Web, from the turbulent water, emerged a very
beautiful girl. She had long golden hair, big blue eyes and … a fish tail, covered with silver scales.
Wars could not believe, but remembered childhood stories - It was a mermaid! Suddenly the
mermaid swam closer to shore and started to sing. She didn‟t know that someone was peeping
her. Wars loved her, when he listening her voice.

Since then, he could not wait see the mermaid. He didn't care that she didn't know who he was.
One night, enchanted for her voice, he stuck his head to see her better. Surprised, the mermaid
swimming to him and ask:

- Why are you looking at me and listening my voice?

- I am a fisherman…- he explained.

- I know who you are, I saw you at the boat, but…

- Yes, I know. I shouldn‟t‟ look at you, but the first time I saw you I felt love. - says Wars.

- I love you, too, but we are different.

They looked at each other and understand that they were made for each other.

Then, the mermaid- Sawa remembered mysteries: When a mermaid falls in love and is loved by
a man, she can become a woman.

Wars asked to Sawa for her hand, she said “Yes” and Sawa became a beautiful woman. Wars
and Sawa married and lived long and happy.
THE CULTURE DICTIONARY       16
                                                                                PORTUGUESE LEGENDS

   PORTUGUESE LEGENDS

   GAIA
                                                      A long, long time ago there was a story
                                                      about love and war…
                                                      A Christian king named Ramiro II, married to a
                                                      beautiful queen named Gaia, ruled in the north
                                                      (Galiza).
                                                      In the lands at the south of the river Douro
                                                      ruled an Arab king named Alboazar with his
                                                      sister Zahara.




    The two kings had common businesses related to horses .




                                             One day, King Ramiro saw Zahara and felt in love
                                             with her.
                                             So, he decided to kidnap her.




 Alboazar got furious… One day his soldiers told
 him that Ramiro had left to fight a war and Gaia
 was under control of a few old tired guards and
 some chambermaids.
 Alboazar decided to kidnap queen Gaia and take
 her to his castle. And both felt in love.



                                                    When king Ramiro came back home he didn´t
                                                    find his wife and very displeased he decided to
                                                    rescue his queen Gaia.
                                                    He prepared then three galleys that should
                                                    arrive by sea at Afurada (nowadays belonging
                                                    to the city of Vila Nova de Gaia).




They entered the castle, whose doors were open,
without any difficulty. The Arabs were defeated and
Albazar was killed.
THE CULTURE DICTIONARY        17
                                                                                    PORTUGUESE LEGENDS



As the boats were shoving off, the queen dropped tears looking at
the castle where she had been happy with the king Alboazar.
King Ramiro asked her: «Why are you crying» and queen Gaia
answered «I cry for the love of the Moorish king you killed».
Furious, king Ramiro said: «Soldiers, wound a rope around her
hands and feet and tie her to a stone»and then he said to the queen
«Mira (look) Gaia!
Look, because you are doing that for the last time!».
While he was saying that, he pushed her into the water of the river
Douro.




                                       The legend says that it was like this that queen Gaia died
                                       in the waters that flow through a place which nowadays is
                                       called Miragaia ( in Porto).
                                       King Ramiro returned to Galiza and married Zahara.
                                       He had a great number of descendents.




    THE “TRIPEIROS” (viscera eaters)
In 1415, the ships and boats that would take the Portuguese to the
conquest of Ceuta, and later to the Epic of Discoveries were being
built on the banks of the river Douro in the city of Porto.
The aims of this project was top secret and in shipyards rumors
were many and varied: some said that the vessels were intended
to carry Infant D. Helena to England, where she would get married,
others said it was to take King D. João I to Jerusalem to visit the Holy Sepulcher and there were still
those who ensured that the fleet was to carry Infants D. Pedro and D. Henrique to Naples to get
married there...
It was then that Infant D. Henrique appeared unexpectedly in Porto to see the progress of work and,
although pleased with the effort, thought it could be done much more and he confided to master Vaz
(the responsible for the construction), the true and secret reasons that were in the origin of this work:
the conquest of Ceuta.
So, he said to master Vaz that the people of Porto should do even more efforts and sacrifices.
Master Vaz assured the Infant that they would do the same they made thirty years ago, when the
war with Castile: they would give all the meat and eat only the hogs‟ casings.
This sacrifice gave the people of Porto the nickname "tripeiros” (viscera eater).
                        Moved, D. Henrique told that the name "tripeiros" was a real honor for the
                        people of Porto. This unusual heroic sacrifice of the "tripeiros" contributed
                        with seven galleons and twenty ships to the large fleet of D. Henrique, that
                        sailed to conquer Ceuta.
THE CULTURE DICTIONARY      18
                                                                              PORTUGUESE LEGENDS



THE COCK OF BARCELOS


                            According to this legend, the inhabitants of Barcelos 1 were very
                            frightened by a crime which they never could find the author.
                            One day, however, there appeared a man from Galicia who was
                           suspected of having committed it. He was arrested and,
                             notwithstanding his protestations of innocence, nobody believed him,
                             when he said that he was on his way to S. Tiago of Compostela to
                             fulfil a vow; that he was a fervent devotee of that Saint who, in
                             Compostela, was venerated on a par with St. Paul and Our Lady.
                             And so he was condemned to be hanged.
                             But, before the execution, he asked to be taken to the presence of
the judge who had pronounced the sentence. His request was granted, and they took him to the
house of the magistrate, who was dining with some friends. The Galician, once again, protested
his innocence and, to the amazement of
those who were present, pointed to a roast
chicken on the table and exclaimed «As
surely as I am innocent, that cock will crow if
l am hanged! »
There was an outburst of laughter and
comments, but nobody touched the cock.
And what seemed impossible actually
happened. When the pilgrim was being
hanged, the cock stood up on the table and crowed. No one any longer doubted the innocence of
the condemned man.
The judge rushed to the gallows and horrified saw the wretched man with the rope round his
neck, but the knot was caught and thus prevented him from being strangled.
He was immediately released and sent on his way in peace. Years later, he returned to Barcelos
and built the monument to the Virgin and St. James (San Tiago).




1 1
      Barcelos is a city next to Porto
THE CULTURE DICTIONARY        19
                                                                                                PORTUGUESE LEGENDS



LORD OF MATOSINHOS


                                       According to tradition, the image of Lord of Matosinhos2 is one
                                       of the oldest of all Christendom. The legend says that this image
                                       has been carved by Nicodemus3, who witnessed the last
                                       moments of Jesus' life, being considered a faithful copy of His
                                       face. Nicodemus carved four more images but this one is
                                       considered the first and most perfect.
                                       This image is hollow because Nicodemus hid inside the
                                       instruments of the Passion4 - the Cross, the Crown of Thorns
                                       and the Holy Lance - in these times of persecution the sacred
                                       objects were hidden or thrown overboard to escape the fire.
                                       Nicodemus throwed the image to the Mediterranean Sea, in
                                       Judea, which was carried away by water, passed the Strait of
                                       Gibraltar and came to a beach in Matosinhos, losing an arm in
                                       the sea. The population of Bouças5 baptized the image of Our
                                       Lord Bouças and erected a temple. This image has been
                                       venerated for 50 years for his many miracles. One day a woman
The image is about two meters tall
and is extremely curious, because      walked on the beach of Matosinhos to get wood for the fireplace
of the symbolic asymmetry of the       when she found a different piece of wood.
eyes. The left eye looks to Heaven
                                       At home, she throwed this piece of wood to fire but immediately
and the right eye looks at the
Earth, in a clear symbiosis            it jumped out of the fireplace. The woman throwed it again to the
between God and man                    fire and again it jumped out.
The daughter of this woman was mute since birth, and with
desperate gestures tried to say something. Finally, and before the
mother's amazement, she spoke and said that this piece of wood
was the arm of the Lord of Bouças.
Admired by this miracle the people found that the arm could fit
                              the image, looking like it had never
                              been separated from the image.
                              In the sixteenth century, the image
                              was moved to another church in Matosinhos, built in his honor
                              and became known as Lord of Matosinhos. Nowadays, every
                              year, a festival is held in honor of this Lord.




2
  Matosinhos is a city next to Porto
3
  Nicodemus is venerated as a Saint by the Roman Catholic and Eastern Orthodox churches. He was a Pharisee
and a member of the Sanhedrin and contemporary of Jesus Christ
4
  The Passion is the Christian theological term used for the events and suffering – physical, spiritual, and mental –
of Jesus in the hours before and including his trial and execution by crucifixion
5
  Bouças was an ancient village. To this village belonged a small place called Matosinhos. Nowadays Bouças
disappeared and Matosinhos grew and became a city.
THE CULTURE DICTIONARY 20
                                                                                   TURKISH LEGENDS




TURKISH LEGENDS

EPIC OF ERGENEKON
It's a legend, tells about a story of Göktürks (skyturks).As the
legend tells,while Turks were living in middle asia,they lost
the war against their enemies and enemy killed every single
Turk.Only the "Il Kagan" 's (the ruler) two sons, called Kayı
and Dokuz Oguz found a way and fled.They ride for days and
finally found a place. A valley , which had beautiful rivers,
nice fruit trees and a lot of hunting animals. There was only
one way leading into this place.It was steep over the
mountains a horse could hardly walk through.They called that
place Ergenekon and lived over 400 years there. After that
time they couldn't fit in and decided to get out. But they didn't know the way out. A blacksmith
said the mountain has iron ore in it. So they set a big fire and feed it for days until they melt the
mountain                            for                        a                            passage.
When they get out, a grey wolf led the way from the steep mountain way .They marched onto
their enemies and captured their forefathers lands once again.




OGHUZ KHAN

                                           According to legend, Oghuz is born in Central Asia, as
                                           the son of Qara Khan, leader of Turks. He starts talking
                                           as soon as he was born. He stops drinking his mother's
                                           milk after one time and asks for kımız(an alcoholic
                                           beverage made by horse milk) and meat. After that he
                                           grews up supernaturally fast and only in forty days he
                                           becomes a young adult. At the time of his birth, lands of
                                           Turks was preyed upon by a dragon named Kıyant.
                                           Oghuz arms himself and goes to kill the dragon. He
                                           kills the great dragon with his lance and cuts his head.
                                           After Oghuz kills the dragon Kıyat, he becomes a hero
of the nation. He formes a special warrior band from the forty sons of forty Turk nobles. But his
Chinese stepmother and half-brother who is the heir to the throne, become jealous and
convince Qara Khan that Oghuz was planning to dethrone him. Qara Khan decides to
assassinate Oghuz at a hunting party. Oghuz learns about this plan and instead, kills his father
and becomes the khan. His stepmother and half brother flee to China.
After Oghuz becomes the khan, he goes to steppes by himself to praise and pray to Tengri
(Sky-God). While praying he sees a circle of light coming from the sky and there is a
supernaturaly beautiful girl in that light. Oghuz falls in love with the girl and marries her.
He has three sons which he names Gün (Sun), Ay (Moon) and Yıldız (Star). Later, Oghuz
goes hunting and sees a supernaturaly beautiful girl inside a tree. He marries her and has
three sons which he names Gök (Sky), Dağ (Mountain) and Deniz (Sea).
THE CULTURE DICTIONARY 21
                                                                                 TURKISH LEGENDS


After his sons are born, Oghuz Khan gives a great toy (feast) and invites all of his beys (lords).
At the feast he gives this order to his lords:
"I am became your Khan; Let's all take swords and shields; Kut (divine power) will be our sign;
Grey wolf will be our uran (warcry); Our iron lances will be a forest; Khulan will walk on the
hunting ground; More seas and more rivers; Sun is our flag and sky is our tent."
Then he sends letters to the kings of four directions, saying:
"I am the Khan of Turks. And I will be Khan of the for corners of earth. I want your obedience."
Altun Khan (Golden Khan) on the right corner of earth submits his obedience but Urum
(Roman) Khan of the left corner does not. Oghuz declares war on Urum Khan and marchs his
army to west. One night, a large male-wolf with grey fur comes to his tent in an aura of light.
He says "Oghuz, you want to march against Urum, I want to march before your army". The
grey sky-wolf marchs before the Turkish army and guides them. Two armies fought near river
İtil (Volga) and Oghuz Khan wins the war. Then Oghuz and has six sons carry out campaigns
in Turkistan, India, Iran, Egypt, Syria, with the grey wolf guide. He becomes the khan of four
corners of the earth.
In his old age Oghuz sees a dream. He calls his six sons and sends them to east and west.
His elder sons find a golden bow in the east. His younger sons finds three silver arrows in the
west. Oghuz Khan breaks the golden bow in to three pieces and gives to his three older sons
Gün, Ay and Yıldız. He says: "My older sons, take this bow and shoot your arrows to the sky
like this bow." He gives three silver arrows to his three younger sons Gök, Dağ and Deniz and
says: "My younger sons, take this silver arrows. Bow shoots the arrows and you be like the
arrow." Then, he passes his lands on to his sons, Bozoks (elder sons) and Üçoks (younger
sons) at a final banquet. (Abū‟l-Ghāzī identifies the lineage symbols, tamga seals and ongon
spirit guiding birds, as well as specifying the political hierarchy and seating order at banquets
for these sons and their 24 sons) Then he says:
"My sons, I walked a lot; I saw many battles; I threw so many arrows and lances; I rode many
horses; I made my enemies cry; I made my friends smile; I paid my debt to Tengri; Now I am
giving my land to you."



THE GREY WOLF
The legend runs as follows. After a battle, only an injured
young boy survives. A she-wolf with a sky-blue mane named
Asena finds the injured child and nursed him back to health.
He subsequently impregnates the wolf which then gives birth
to ten half-wolf, half-human boys. Of these, Ashina becomes
their leader and founder of the Ashina clan that ruled the
Göktürks and other Turkic nomadic empires.[2][3] The
legend has parallels with folktales of other Turkic peoples, for
instance, the Wusun and Kazakhs.

An alternate of the legend runs as follows ... a Turkic village is attacked by Chinese soldiers
and everyone is massacred, the commander takes pity on a small baby and only cuts his arms
and legs, leaving the infant behind, as the army leaves, the general regrets his decision and
returns to kill the baby, but by then the baby had been rescued by a she wolf with a blue mane
named Asena. The she wolf nursed and mated with the baby and resulting in a half human,
half wolf breed, predecessors to the Ashina clan of Gokturks.
THE CULTURE DICTIONARY 22
                                                                                  TURKISH LEGENDS


TROĠAN HORSE

                                 Once upon a time, a long time ago, there was an ancient city
                                 named Troy. Troy was located on the coast of Asia, across the
                                 sea from the Greek city-state of Sparta.

                                 In those days, people used to build walls around their city to
                                 help protect them. Some walls were only a few feet high.
                                 Others as much as twenty feet high!

                                 The people built gates in the wall. The gates could be opened
                                 to let people inside the city. In times of war, the gates could be
                                 closed and locked to stop intruders from getting inside.

                                 Along the wall, inside of the city, a set of stairs wound up to the
top. Warriors could stand at the top of the stairs and shoot arrows down at intruders who were
trying to get inside the city. There were also holes built high on the wall. Archers could shoot
arrows though the holes as well. If the wall was high enough and strong enough, it could do a
pretty good job keeping intruders from coming inside.

The walls around Troy were very high and very strong. According to the legend of Trojan
Horse, for ten long years, the Greeks had been trying to get over the wall around the city of
Troy. But the Greeks could not get over the wall. And the Trojans could not drive the Greeks
away. Year after year they fought. And year after year, neither side won.

One day, a Greek general, Odysseus, had a tricky idea. "Let's pretend to sail away," he
suggested. "We'll leave a gift for Troy, a gift to announce the end of the war, a wooden horse
with 30 men hidden inside. At night, these men can sneak out and open the gate of Troy!" That
was the way things were done back then. When you admitted defeat, you supplied a gift. It
could be a gift of money, art, slaves, anything really. It made sense to leave a gift of art. The
Greeks were famous for their art.

The Greeks thought it was a brilliant idea. They had their best artists build the horse. It was a
magnificent horse. When it was ready, the Greeks brought the huge wooden horse as close to
Troy's city gates as they could get without being shot full of arrows. The Greeks pretended to
sail away.

When the Trojan archers at the top of the stairs saw the Greeks leaving, they could not believe
their eyes. Were the Greeks giving up at last? Had the Trojans won the war? It certainly
appeared so! The Trojans dragged the horse inside their city and closed the gates.

Some people wanted to burn the horse, which would have been a sad fate for the Greek
soldiers hidden inside. But the Trojan people said, "NO! It's too beautiful! We'll keep it forever
as a reminder of our victory!" (The Greeks had counted on that reaction. The Greeks might be
famous for their art, but the Trojans were famous for their bragging. The Greeks were sure the
Trojans would want to display the magnificent horse. Sure enough, that's exactly what
happened, or so legend says.).

That night, while the Trojan people slept soundly, exhausted from their celebrations, the 30
Greek men hidden inside the wooden horse climbed out and opened the gates of Troy and let
the Greek army inside. That was the end of Troy.
THE CULTURE DICTIONARY 23
                                                 FOLKLORE




    III. FOLKLORE
- word which defines folk, village, culture –
THE CULTURE DICTIONARY 24
                                                           FOLKLORE: OTHER LANGUAGES AND SAYINGS

Gwara” – a native language of certain polish population groups

Mirandês - The Mirandese language            is a Romance language sparsely spoken in a small
area of northeastern Portugal, in the municipalities of Miranda do Douro, Mogadouro and
Vimioso. The Portuguese Parliament granted it co-official recognition (along with the
Portuguese language) for local matters on 17 September 1998. Mirandese has a distinct
phonology, morphology and syntax, and has been distinct at least since the formation of
Portugal in the 12th century. It has its roots in the spoken Latin of the north of the Iberian
Peninsula.


Atasözü(Sometimes, it can be used as „DEYĠġ‟)- The sayings of old Turkish ancients.
They are said whenever the suitable siuation is present.




                                           SAYINGS
      ENGLISH                   POLISH             PORTUGUESE                 TURKISH
The appetite grows                              Quanto mais se
with eating.                                    come, mais fome se
                                                tem.
No pain, no gain         Bez pracy nie ma       Sem trabalho não há      Cefa çekmezsen sefa
                         kołaczy                pão.                     süremezsin
You can wait till the    Czekaj, tatka, latka   Podes esperar
cows come home                                  sentado.
Where          there's   Gdzie drwa rąbią,      Não há fumo sem          Ateş olmayan yerden
smoke, there's fire      tam wióry lecą         fogo.                    duman çıkmaz
In unity, there is       Kropla do kropli i     A união faz a força.     Birlikten kuvvet doğar
strength                 będzie morze
A bird in the hand is    Lepszy wróbel w        Mais vale um
worth two in the         garści niż gołąb na    pássaro na mão que
bush.                    dachu.                 dois a voar.
Like talking to the      Gadał dziad do         Estar a falar para as    Sanki duvara
wall.                    obrazu, a obraz do     paredes.                 konuşuyorum
                         niego ani razu
When the cat's           Myszy harcują, gdy     Patrão fora, dia santo
away, the mice will      kota nie czują         na loja.
play.
Rome wasn't built        Nie od razu Kraków   Roma e Pavia não se        Dünya bir günde
in a day                 zbudowano            fizeram num dia.           kurulmadı
The eyes are the                              Os olhos são o             Gözler, kalbin
mirror of the soul.                           espelho da alma.           aynasıdır
All's well that ends     Wszystko dobre, co   Tudo está bem
well                     się dobrze kończy    quando acaba bem.
Make one's bed and                            Quem faz a cama            Ayağını yorganına
lie in it                                     deita-se nela.             göre uzat
Better late than         Lepiej późno niż     Mais vale tarde que        Geç olsun, güç
never                    wcale                nunca.                     olmasın
One hand washes          Ręka rękę myje       Uma mão lava a
the other                (Rączka rączkę myje) outra.
THE CULTURE DICTIONARY 25
                                            FOLKLORE: POLISH HANDICRAFT

POLISH HANDICRAFT




                            Paper Cut




               Embroidery




                                Sculpture
THE CULTURE DICTIONARY 26
                                                      FOLKLORE: PORTUGUESE HANDICRAFT


PORTUGUESE HANDICRAFT




 Bordalo Pinheiro pottery           Portuguese tile




                               Bobbin lace




  Castelo Branco's bedcovers                 Viana's scarves
THE CULTURE DICTIONARY 27
                      FOLKLORE: PORTUGUESE HANDICRAFT




Gondomar's filigree




Cork's handicrafts




Arraiolos's carpet




    Crafts clay
THE CULTURE DICTIONARY 28
                                                FOLKLORE: TURKISH HANDICRAFT

TURKISH HANDICRAFT




             Marbling                    Pottery




           Weaving rugs                 Tiles




    Embroidery            Calligraphy               Miniature
THE CULTURE DICTIONARY 29
                               FOLKLORE: POLISH COSTUMES AND DANCINGS

POLISH COSTUMES AND DANCINGS
THE CULTURE DICTIONARY 30
                        FOLKLORE: POLISH COSTUMES AND DANCINGS




polonez




                krakowiak




      mazurka
THE CULTURE DICTIONARY 31
                              FOLKLORE: PORTUGUESE COSTUMES AND DANCINGS


PORTUGUESE COSTUMES AND DANCINGS




    Viana (newlyweds)                    Viana




        Trás-os-Montes                   Madeira




      Miranda's Pauliteiros            Ribatejo
THE CULTURE DICTIONARY 32
                                             FOLKLORE: TURKISH COSTUMES AND DANCINGS




TURKISH COSTUMES AND DANCINGS




Zeybek                   Caucasian dance             Spoon dance




           Kolbastı                              Halay




     Seymen folk dance                     Sword-shield dance




               Horon                              Hora
THE CULTURE DICTIONARY 33
                                                                 FOLKLORE: POLISH DISHES


POLISH DISHES

                “




                Borsch” is prepared on the basis of leaven of flour. It characterizes
                with sour taste. It is usually served with eggs and sausage .




                Decoction of cooked chicken, served with pasta.




                Czernina – soup based end broth and blood of ducks or geese.
                Served with pasta or potatoes.




                Soup based on barley groats with vegetables and
                pieces of smoked meat.




                “Bigos” this is a dish of cabbage and meat. This is     traditional
                dish not only in Polish cuisine but also in the cuisine of Lithuanian
                and Belorussian.
THE CULTURE DICTIONARY 34
                                                 FOLKLORE: POLISH DISHES




White sausage served with dill pickles. On Ester breakfast it is
served with “white borsch”.




Dill pickles are cucumbers that arise in a barrel made with the
stalks. They are fundamental component of cucumber soup. Used
as addition to sandwich, salad, meat dishes, it is also a kind of
snack.




Lard is the animal fat. It is most often served with pork lard.




“Oscypek”. It is hard cheese made from sheep's milk characteristic
for mountains. It is characteristic Polish regional product.




Chopped pork is a pork cutlet. Usually      it is served with potatoes
and salad.
THE CULTURE DICTIONARY 35
                                             FOLKLORE: POLISH DISHES




         Roast duck with apples.




   Grilled or baked pieces of sausage prepared of
   buckwheat and pork blood.




 Cakes of raw potatoes, fried in oil.




 Pancakes served with jam, cottage cheese or fruits and whipped
 cream.




Cake based on curd.
THE CULTURE DICTIONARY 36
                                                                   FOLKLORE: POLISH DISHES




                 Buds are spongy yeast cake with flour, often stuffed with jam, fruit or
                 pudding. It is powdered with sugar or poured with chocolate.




                 Cake with apples, sometimes served with whipped cream or ice cream.




                 Cake filled with ground poppy seeds.



CHRISTMAS FOOD




                 Mushroom soup as the name suggests itself consists of the
                 mushrooms and chopped pieces of greens.




                 Fruit soup consists on dried fruit. There are apples, plums, cherries,
                 strawberries. This is traditional polish Christmas dish.
THE CULTURE DICTIONARY 37
                                                   FOLKLORE: POLISH DISHES




Carp is one of twelve dishes on eve table. It should be prepared by
hostess. Carp scales fortunes inflow of money throughout the year.




Herring, mostly served with onion or cream.




To cooked sauerkraut cabbage it is necessary to add cooked peas. It
should be served with glassy onion. If we want we can add dried fruit to
it.




It‟s one of the twelve Christmas Eve dishes. This dish consists of
noodles combined whit poppy seeds with honey and dried fruit.




Dumplings do not occur only in Poland, but also like in Russia, Ukraine.
They may have a meet filling fruits, mushroom or cabbage.
THE CULTURE DICTIONARY 38
                                                                                FOLKLORE: PORTUGUESE DISHES

  PORTUGUESE DISHES
  SOUPS

  CABBAGE AND POTATO SOUP (CALDO VERDE)

                                            Ingredients                  Preparation

                                               5 medium potatoes             Peel and cut up potatoes, and boil
                                               1478.68 ml water          in salted water, with garlic.
                                               3 clove garlic, peeled        2 When soft, mash and add olive oil
                                               59.16 ml olive oil        and cabbage or kale.
                                               113.39 g cabbage or           3 Boil uncovered for about 3
                                            113.39 g kale, kale is       minutes.
                                            traditional, finely              4 Season to taste.
                                            shredded                         5 Serve in bowls with a drop of olive
                                               salt                      oil in the bottom of each.


  MAIN DISHES: FISH

  BRAZ CODFISH (BACALHAU À BRAZ)
                                            Ingredients                         Preparation

                                               3 piece cod, cooked and          Fry chopped onion and garlic in oil.
                                            cooled and shredded into bite-          2 When cooked, add shredded,
                                            size pieces (make sure to           cooled, cod fish.
                                            remove bones and skin)                  3 Fry for about 5-6 minutes.
                                               1-2 onion, chopped finely            4 Add beaten eggs, salt and pepper
                                               2 garlic cloves, chopped         to taste.
                                            finely                                  5 Cook until eggs are cooked.
                                               59.16 ml good quality extra          6 Place on a platter and sprinkle
                                            virgin olive oil                    parsley over top.
                                               salt and pepper                      7 Use lemon pieces as a garnish.
                                               fresh parsley, chopped
                                            finely
                                               3 eggs, beaten


  GOMES DE SÁ COD (BACALHAU À GOMES DE SÁ)
                                            Ingredients                    Preparation:

                                               907.18 g salt cod fish      1. Preheat your oven at 200°C.
                                            (1kg, soaked, cooked,          2. Cover the peeled potatoes in water
                                            de-boned, flaked)              and boil until they are just cooked
                                               59.16 ml olive oil          though, then drain the water and cut
                                               2 large onions (diced)      them into thin slices and then cut them
                                               4 garlic cloves             further into approximately 1 inch x 1
                                               4.92 ml nutmeg              inch ( 2.5 cm x 2.5 cm) bits. It doesn't
                                               6 large potatoes            have to be really precise, just so that
                                               6 hard-boiled eggs          the potato slices are in small bits
                                               parsley                     roughly all the same size.
3. Put the olive oil into a fry pan and gently saute the onion and garlic until golden but not browned.
4. Peel the hard boiled eggs and roughly chop 5 of them, but carefully slice the last egg into rounds for decoration.
5. Mix, but don't mash! the flaked, cooked, salt cod with the potato, onion and garlic mixture, then add the nutmeg
and parsley. If the mixture is too dry, a very small amount of water can be added to make it only just stick together.
6. MAINthe mix into:aMEAT
   Spoon DISHES baking dish and lay out the decorative egg rounds on the top.
Cover with foil and bake for 20 minutes until it is completely warmed though.
THE CULTURE DICTIONARY 39
                                                                                   FOLKLORE: PORTUGUESE DISHES

  BEAN STEW (FEIJOADA)

                                               Ingredients
                                                2 pounds dried red or white kidney beans, rinsed
                                               ½ pound chunk fresh smoked ham
                                                1 pound “linguiça” sausage
                                                ½pound “salpicão” sausage
                                                1 pig‟s knuckle
                                                ¼ cup olive oi
                                               l 1 large onion, chopped
                                                ½ cup freshly chopped parsley
                                                1 bay leaf and 2 cloves garlic
                                                ½ teaspoon ground white pepper
                                                Generous pinch crushed dried chili pepper
                                                1 tablespoon sweet paprika


   Preparation
   Day ahead:1 Soak beans overnight in a bowl of coldwater, enough to cover by 2 inches. 2. Place the meats in
   a separate bowl and cover with water. Keep both bowl in the refrigerator.
   The Day:
   1. Drain the beans, rinse and place in a large pot with enough water to cover by 1- inch. Cover and bring the
      contents to a boil over medium-high heat. Once it starts to boil, reduce the heat to medium-low and simmer
      for about 45 to 55 minutes.
   2. While the beans are cooking, Transfer the meat into a separate large pot and cover with water.  Bring the
      meat to a boil as well and then reduce the heat to medium-low and simmer until the meats are done, about
      45 minutes. As the meats become tender, remove them from the pot and cut into slices or chunks and set
      aside.
   3. In a skillet, heat the oil until it is hot but not smoking. Toss in the onions and sauté them until they are lightly
      golden. Add the remaining spices and aromatic herbs, stirring to blend well. When the beans are fork
      tender, mash about a cup and stir in the onion sauce followed by the sliced meat. Stir well, heating the
      meats through. Serve with cooked rice.


  TRIPE WITH WHITE BEANS (TRIPAS À MODA DO PORTO )
                                                 Ingredients                   2 bay leaves
                                                                               3 cloves of garlic
                                                 400g butter bean              200g onions
                                                 500g veal‟s tripe             Salt and Pepper
                                                 1 pig‟s trotter               1 carrot
                                                 ½ veal‟s trotter              100 ml olive oil
                                                 200g fat dry-cured ham        1 tbsp pork‟s lard
                                                 200g sausage                  1 tbsp paprika
                                                 ½ fat chiken                  2 cloves
                                                 1 chouriço                    1 tbsp cumin

Preparation:
1.After carefully washing the tripe, rub it with white salt and marinate for an hour in vinegar, water and lemon‟s juice.
2.Wash it repeatedly, put it in a pan with water and boil for an hour
3.Drain the water, add the chicken and the veal‟s trotter to the tripe and boil again until the chicken is done
4.Remove the chicken and continue boiling the tripe and the veal‟s trotter
5.Boil the butter beans and the pig‟s trotter separately
6.Brown the minced onions and the cloves of garlic in olive oil and pork‟s lard. Add the sliced carrot, “chouriço” and
the diced dry-cured ham. Stew for a while
7.Add the cut, well-done tripe, the chopped pig‟s and veal‟s trotters, stew for a little longer and then add the tripe
and the chicken‟s drippings
  OTHER the beans
8.Finally, addDISHES and cook to allow flavors to develop Serve the tripe covered with shredded chicken and
sprinkled with cumin. Serve with white rice.
THE CULTURE DICTIONARY 40
                                                                             FOLKLORE: PORTUGUESE DISHES

PORTUGUESE SALT CODFISH FRITTERS (BOLINHOS DE BACALHAU)
                                        Ingredients                  Preparation:
                                                                     1. Rinse the cod well, under the tap, to
                                        10 ounces thick salted cod   wash away some of the surface salt,
                                        14 ounces floury (starchy)   and place it in a roomy bowl, covering it
                                        potatoes                     with cold water. Change the water 4 to 5
                                        1 small onion, very finely   times for a period of 12 hours (for very
                                        chopped                      thin cuts) to 24 hours (for thicker cuts).
                                        2 tablespoons finely chopped Before cooking taste a few strands to
                                        parsley                      make sure it‟s not overly salty, although
                                        3 large eggs                 it should retain some saltiness, or it will
                                                                     be too bland.

  Preparation:
  2. Boil the potatoes (in their skins, for preference, so they do not absorb water); peel them and mash or
  sieve. Set aside.
  3. Meantime, simmer the cod in enough boiling water to cover it, until tender (about 20 minutes). Drain,
  discard the skin and bones and flake it as much as you can with your fingers, then with a fork, to reduce it
  to threads. (The proper way of doing this is to place the flaked cod inside a clean cloth, fold it and squeeze
  and pound the contents of the cloth with your fists. In this way you will have mashed cod.)
  4. Mix this mass with the mashed potatoes and add the eggs, one by one, and then the onion and parsley.
  Taste for salt but you may not need to add any, as the cod itself retains enough saltiness, in spite of being
  soaked and boiled. (Avoid having cod cakes that are too salty). The mixture should be quite stiff, enabling
  a spoon to stand up in it. If you find it excessively dry, add one or two tablespoons of milk. Allow this to
  cool completely before deep frying, as you would deep fry fish or chips.
  5. With two tablespoons, shape the fishcakes like large eggs and place in the hot oil (370°F/190°C),
  turning them three or four times to get nicely browned all over. When cooked, lift them with a big fork or
  slotted spoon and place them on kitchen paper, to absorb excess fat. Go on molding and frying until you
  use up the mixture.



“FRANCESINHAS”
                                        The Sauce: Ingredients                  Ingredients for one sandwich:
                                        3 large onions, coarsely chopped
                                        1/2 cup olive oil                       o 2 slices of sandwich bread
                                        1 cup water                             o 2 ounces sandwich steak, thinly
                                        2 bay leaves                              sliced
                                        1 pound ham, cut in pieces              o 2 ounces linguica or chourico
                                        7 tablespoons flour
                                                                                  sausage
                                        1 beer
                                        3 ounces whisky,or brandy               o 4 thin slices of cheese
                                        1 tablespoon tomato paste               o 1 poached or scrambed egg
                                        Piri piri hot sauce and salt
Preparation:
Make the sauce ahead.
Fry the onions in the olive oil until translucent. Add the water, bay leaves and meats. Sauté the beef, sausage
and ham for about 2 minutes each side. When the meats are done, transfer to a dish and remove the bay
leaves from the pan. Puree the remaining contents of the pan. Return the pan to the heat
Using the beer, dissolve the flour and tomato paste into a cup, followed by the whisky or brandy, salt, hot
sauce. Mix thoroughly, add to the pan and bring to a simmer.
Place 1 slice of toasted bread on a plate or small bowl. Top it with the beef slices, sausage, sliced lengthwise
followed with a scrambled egg if using. Add the top slice of bread followed by placing the slices of cheese on
top and on the sides. If you prefer a poached egg, add it on top of the last slice of bread.
Spoon the very hot sauce over the top and sides of the sandwich, melting the cheese. Serve immediately. You
will need a fork and knife. You can freeze the extra sauce.
DESSERTS
THE CULTURE DICTIONARY 41
                                                                           FOLKLORE: PORTUGUESE DISHES

PORTUGUESE SWEET RICE (ARROZ DOCE)

                               Ingredients            Preparation
                               2 cups water           Bring water to a boil in medium saucepan. Add
                               1 cup white rice       rice and cover, simmering for 20 minutes.
                               2 cups hot milk        Add milk, sugar and lemon rind, stirring constantly
                               (whole       works     until thickened to oatmeal consistency, about 15-
                               best)                  20 minutes.
                               1 cup sugar            It will also thicken some while cooling.
                               1 fresh lemon rind     Pour into one large serving plate and remove
                                                      lemon rind.

 Spread flat and allow to cool on wire rack.
 You can be decorative with cinnamon by pinching a bit between your fingers and place while your hand is
 no more than an inch away from the rice (criss cross patterns are traditional), or you can just dust the
 entire top with the cinnamon. Serve at room temp, but refrigerate uneaten portion.



PORTUGUESE CUSTARDS (PASTÉIS DE NATA)
The original recipe for Pasteis de Nata were invented by two Catholic sisters in the convent at the
Mosteiro dos Jerónimos and called Pasteis de Belem, since then the secret recipe has been heavily
guarded. Around 1837, clerics from the monetary, set up Casa Pastéis de Belém, the first shop to sell
                                the pasteis, in order to raise money for the monastery that took
                                centuries to build and today is an UNESCO heritage site. At the time
                                the monetary and shop were easily accessible by ship, allowing tourists
                                to quickly become familiar with Pasteis de Belem, and the news spread
                                quickly.
                                Today, Pasteis de Belem are more commonly known around the
                                country as Pasteis de Nata, and only the original Pasteis de Belem
                                carry the name. The original shop also remains standing today and the
                                Pasteis de Belem are still said to be the best
                                Pasteis de Nata can be served warm or cold, but highly recommended
                                with a good sprinkle of cinnamon on top and they can accompany a
nice Port or Madeira


DRINKS

PORT WINE

                       Port Wine can be drunk at all times: before a meal (toasted almonds, smoked
                       salmon, dry plums or dates are the perfect company), during a meal (roast
                       meats and steak with rich sauces go beautifully with an LVB), towards the end
                       of a meal (with fruits, sweets and cheeses), after the meal (with your coffee or
                       drunk on their own).
                       Serving temperatures
                       White Port: 6-10ºC
                       Ruby style Port: 12-16ºC
                       Tawny style Port: 10-14ºC
                       Be careful: Verify if the bottle contains the appellation of origin Port (or its
                       translations); - Verify if the bottle contains the guarantee seal issued by IVDP
                       (this seal has security elements); - Verify it the label contains the indication
                       “Produced in Portugal”. - Note: all of these elements are compulsory and,
                       therefore, must be on the labelling of the Port wine bottles.
THE CULTURE DICTIONARY 42
                                                                                FOLKLORE: TURKISH DISHES

TURKISH DISHES

MAIN DISHES

TANDIR KEBAB                          Ingredients: (Servings: 30)
                                      Onions
                                      10 large size                              1 kg
                                      Salt                    5 tablespoon        60 grams
                                      Black pepper             2 teaspoon         4 grams
                                      Thyme                   2 tablespoon        3 grams
                                      Whole lamb              1 small size        8 kg
                                      (meat and bones only)
                                      Tomato paste            2 tablespoon        20 grams
                                      Yogurt                 1 cup                220 grams
Preparation :
Peel the onions, chop finely or grate, add salt, black pepper and thyme and rub the lamb inside and out
with this mixture. Spread the lamb well on the outside with a yogurt and tomato paste mixture. Place an
uncovered kettle full of water at the bottom of the tandir, which is preheated and has coal embers at the
bottom. Suspend the lamb over tandir so that it does not touch the bottom. Close the lid of tandir and
seal it with dough, leaving to cook for about 2 hours. As tandir (an underground brick oven) cannot be
readily found everywhere, you can first cook the lamb in a covered large kettle with about 2 cm. water
on the bottom over low heat. Then spread it first with the onion - spice and then yogurt- tomato paste
mixture and place in a large baking pan. Bake it in oven, adding the cooking liquid of the meat.



                                                  Ingredients:         Measure            Amount
TURKISH RAVIOLI (MANTI)
                                                  Flour             5 cups             550 grams
                                                  Salt              3 tablespoons      36 grams
                                                  Eggs              2                  100 grams
                                                  Water             10 2/3 cups        2125 grams
                                                  Onion             2 small size       100 grams
                                                  Parsley           1/3 bunch          20 grams
                                                  Black pepper       ½ teaspoon        1 gram
                                                  Ground meat        1 ½ cups          250 grams
                                                  Tomato            1 large             200 grams
                                                  Margarine          6 tablespoons      60 grams
                                                  Red pepper         ½ teaspoon         1 gram
                                                  Garlic            6 cloves            18 grams
                                                  Yogurt             3 cups              660 grams
Preparation : (Servings: 6)
Sift flour into a large dish and set aside 1/3 cup. Add one tablespoon salt to the remaining flour, mix and
make hole in the center. Blend in the eggs, gradually add 2/3 cup water and make a stiff dough. Knead
for 7-8 minutes and divide into three balls. Cover with a damp cloth and let stand for 10 minutes. Peel
the onions, wash and chop finely. Wash the parsley, separate the leaves and chop finely. Add the
onion, parsley, ½ tablespoon salt and the black pepper to the ground meat and mix. Sprinkle with flour
and roll out one of the dough balls until 1 millimeter thick. Cut it into 2 cm squares, place about half a
teaspoon of the filling at the center of each square and bring the four corners together at the top, press
and seal. Process the remaining dough balls in the same way. Place the remaining water and the salt in
a pan and bring to boil. Add the little dough bundles (manti) and cook for 15-20 minutes, stirring
occasionally. Wash the tomato and grind into another saucepan, add margarine and simmer for about 5
minutes, add the red pepper. Pele, wash and crush the garlic and mix into the yogurt. While serving,
pour the garlic yogurt over the manti and then sprinkle with the tomato sauce.
THE CULTURE DICTIONARY 43
                                                                                  FOLKLORE: TURKISH DISHES

DESSERTS
ASURE (WHEAT PUDDING)
                                            Ingredients:         Measure             Amount
                                            Ddehusked wheat      1 cup             180 grams
                                            (for asure)
                                            Chickpeas             1/3 cup       60 grams
                                            Dry white beans       1/3 cup       60 grams
                                            Rice                  2 tablespoons 15 grams
                                            Water                 12 cups        2,5 kg
                                            Dried apricots        10 pieces     60 grams
                                            Dried figs            5 pieces      125 grams
                                            Raisins (seedless)    1 cup          50 grams
                                            Orange                1 small size   120 grams
                                            Sugar                  1 2/3 cups    300 grams
                                            Rose water            2 tablespoons 20 grams
                                            Walnuts               2/3 cup         65 grams
                                            Pomegranate           1 small size   50 grams
Preparation:                                                                                               :
Wash the wheat, chickpeas and dried beans. Soak them separately overnight with beans and chickpeas
in 1 cup and the dövme and rice mixture in 2 cups of water. Add 3 cups of water to dövme and 2 cups of
water each to chickpeas and beans and place them individually on the burner. Cook the dövme until the
grains are dissolved and the starc comes out. If necessary boil the chickpeas in pressure cooker. Wash
the dry fruit and soak them for 2 hours in 1 cups of water. Mix the cooked ingredients and the dry fruit in
a pan and cook for 15 minutes. Peel the orange and cut the rid, including the white inner part into 3-4
cm long and 1 cm wide strips. Divide the orange slices into 4-5 pieces. Add them alltogether to the
mixture and cook for another 5 minutes. Add the sugar and cook for 1-2 minutes and turn off the heath.
Add the rosewater and stir. Pour into dessert cups. Garnish with walnuts and pomegranate pits.

SEMOLINA HALVA (IRMIK HELVASI)
                                      Ingredients:         Measure            Amount
                                      Margarine            2 cups            150 grams
                                      Pine nuts            2 tablespoons     20 grams
                                      Semolina             2 cups            300 grams
                                      Water                2 cups            500 grams
                                      Sugar                1 1/3 cups        240 grams
                                      Servings: 6
                                     Preparation: :
Melt the margarine, add the nuts and the semolina and brown them for about 15 minutes until the
ingredients change color slightly, stirring all the time. Boil the water in a separate saucepan, add and
melt the sugar. Add the syrup to the semolina, stir and simmer for 10 minutes. Cover with a napkin and
let rest for 20 minutes. Toss before serving

LOKMA                                 Ingredients:
                                      2 eggs                                    1 glass of oil (to fry)
                                      3/4 tablespoon of baking powder           Syrup:
                                      2 tablespoons of yoghurt                  2 glasses of water
                                      1/3 dessertspoon of salt                  2 glasses of sugar
                                      5 full tablespoons of flour               1 dessertspoon of lemon juice
                                 Preparation :
                                 First of all prepare the syrup frying in a hot pan and leave it to cool off.
                                 Then put other ingredients of the Lokma into a bowl and mix them well.
                                 Add frying oil into the pan until it's very hot. Take small pieces from the
already mixed ingredients with a tablespoon and trow it into the frying oil. When it's fried, take it out of
the pan and drop it into the syrup. Serve after waited for about an hour. You can also add some grinded
wallnut or coconut on it before serving.
THE CULTURE DICTIONARY 44
                                                                                  FOLKLORE: TURKISH DISHES

SOUPS

RED LENTILS SOUP
                                              Ingredients:
                                              1 glass of Red Lentils
                                              4 glasses of Broth
                                              1 glass of Water
                                              1 tablespoon of Flour
                                              1 Onion -1 Carrot
                                              1 tablespoon Butter
                                              4 slices of White Bread
                                              2 Egg Yolks -1 Glass of Milk
                                              Salt

Preparation:
Chop the onion, put into a saucepan with 1 tablespoon of butter and saute. When onion is almost
sauteed add flour and mix well. Wash the lentils, chop the carrot and put them in the saucepan. Pour
the broth and water into the saucepan, add salt to taste and boil the soup for 30 minutes until the lentils
are softened. Strain the soup and pour it back into the same saucepan. Bring to boil. Meanwhile blend
egg yolks and milk well in a bowl and add to the soup. Remove saucepan from heat after a couple of
minutes. The soup is now ready to serve.
Cut 4 slices of white bread into cubes. Fry bread in a pan with 2 tablespoons of butter. Drain off the
butter and put the bread cubes (croutons) on the soup.



FLOUR SOUP
                                      Ingredients:
                                      8 cups Meat Stock                 2 teaspoons Salt
                                      6 tb Butter                       1/3 teaspoons Paprika
                                      3/4 cups Flour
                                    Preparation:
                                    Melt 4 tbs of butter in a saucepan. Add flour and lightly brown it.
                                    Slowly add the meat stock, stirring constantly, to have a smooth cream.
                                    Cover and let simmer for 15 minutes.Heat 2 tbs of butter. Add paprika
                                    and pour over the soup.



YOGHURT SOUP
                                       Ingredients:
                                       Rice......... 1/3 cup
                                       Water...... .4 cups
                                       Salt.......... 2 teaspoons
                                       Flour......... 3 tablespoons
                                       Yogurt.......1 2/3 cups
                                       Egg........... 1 ea.
                                       Butter........4 tablespoons
                                       Mint...........1 ½ tablespoons
Preparation:
Wash the rice and place in a saucepan together with water and salt and cook for about 30 minutes, until
tender. Blend the flour into yogurt in a seperate dish, break in the egg, mix and warm the mixture by
adding a couple of spoonfulls of the hot soup. Gradually add the yogurt mix to the saucepan, stirring
continously and keep stirring until it comes to boil and then cook for 10 minutes. Melt butter or
margarine in a pan, add mint, stir a couple of times and remove from heat and slowly sprinkle over the
soup.
THE CULTURE DICTIONARY 45
                                                                                  FOLKLORE: TURKISH DISHES

DRINKS
AYRAN

                      Ayran (yoghurt drink) has been one of the most popular drinks of the Turks since
                      the discovery of Yogurt among the Turkish tribes in Central Asia. It is simply made
                      by diluting yogurt with water. Some salt is added to taste. Best served chilled.It not
                      only accompanies any meal but is drunk as a refreshing drink by itself especially
                      during summer months.


SALGAM
                    A traditional Turkish drink (pronounced shal-gum) made from dark turnips and violet
                   carrots and sira. It's served cold with pickles and available in Hot and Mild formulas..
                   Some people drink it with Raki saying that it removes or softens the effects of
                   alcohol. It has a dark red or purple color and a very strong soar taste. Because it's a
                   juice full of minerals and vitamin C, it's one of the most preferred drinks in the winter
                   time for colder climates. It also contains Thiamin (B1) and Riboflavin (B2) vitamins,
                   and is rich in Calcium, Potassium and iron.
                     Ingredients:
                     Water,violet carrot, turnip, salt, pounded wheat or bulgur flour.
Preparation:
First, bulgur rice flour is left for lactic acid fermentation for a week until it gets very soar, than put in
wooden barrels made of mulberry tree. After well cleaning and boiling violet carrots, it's put in these
barrels together with dark turnips (Brassica Napus in Latin). After another week in these barrels salt is
added. When Salgam gets mature in these barrels like a wine does, at the end the fermentation period
it's filtered and ready to drink. For people who prefer it hot and spicy, hot sauce obtained from red
paprika is added in as well. The total processing time to prepare it is between 2-4 weeks.

TURKİSH COFFEE
                         1. Pour in cold water in the coffee pot. You should use one cup of cold water for
                         each cup you are making and then add an extra half cup “for the pot”. Add a
                         teaspoonful of the ground Turkish coffee per cup in the water while the water is
                         cold and stir. The amount of coffee may be varied to taste, but do not forget,
                         there will be a thick layer of coffee grounds left at the bottom of your cup for
                         properly made Turkish coffee. Don‟t fill the pot too much. If you need to add
                         sugar this is the time to do it.
2. Heat the pot as slowly as you can. The slower the heat the better it is. Make sure you watch it to
prevent overflowing when the coffee boils.
3. When the water boils pour some (not all) of the coffee equally between the cups, filling each cup
about a quarter to a third of the way. This will make sure that everybody gets a fair share of the foam
forming on top of the pot, without which coffee loses much of its taste. Continue heating until coffee
boils again (which will be very short now that it has already boiled). Then distribute the rest of the coffee
between the cups.
Since there is no filtering of coffee at any time during this process, you should wait for a few minutes
before drinking your delicious Turkish coffee while the coffee grounds settle at the bottom of the cup.

TURKİSH RAKI
                       Rakı (rah-KUH) is clear brandy made from grapes and raisins, flavored with
                       pungent anise. Most is quite potent (80- to 100-proof/40% to 50% alcohol) and
                       thus usually diluted with water and sipped with snacks or meals.
                       Thirsty Turks sip 60 million liters of rakı each year, mostly with meals. (Where a
                       European or North American will sip wine with a meal, most Turks will sip rakı.)
                       When mixed with ice and/or water for drinking, it turns milky white. Because of its
                       color and hefty alcoholic punch, Turks call it lion's milk (aslan sütü).
                       It's similar to Greek ouzo and French pastis. If you like licorice and anise, you
may like rakı. If you don't, for sure you won't.
THE CULTURE DICTIONARY 46
                                                                                   FOLKLORE: TURKISH DISHES


OTHER DİSHES
STUFFED VINE LEAVES WITH GROUND MEAT (SARMA)
                                   Ingredients:
                                   500 Gr. Ground Meat                        1 Tablespoon Margarine
                                   300 Gr. Wine Leaves (grape leaves)         1 Bunch Chopped Parsley
                                   3 Onions                                   1 Lemon (Juice)
                                   1/3 Glass Rice                             1/2 Tablespoon Salt
                                   1/2 Teaspoon Black Pepper                  1/2 Teaspoon Black Pepper

                                 Preparation:
                                 Place wine leaves in boiling salted water. At the same time, place the
                                 margarine and chopped onions into another pan and saute until the
onions are tender. Add 1 glass of water and washed rice. Cover and cook over moderate heat for about
10 minutes. Remove from heat add ground meat, salt, black pepper and chopped parsley, mix together
for about 5 minutes. Take a small amount of this and place it on the hairy side of each wine leaf. Fold
the leaf from both right and left, roll it like a cigarette and then place in a deep pan. After having stuffed
all leaves, add enough water to cover up to the surface of the leaves. If desired add 1 tablespoon
margarine and lemon juice and cook on moderate heat. When the leaves become tender, remove from
heat and serve.




TURKİSH DELİGTH
                               Ingredients:
                               4 cups granulated sugar          1 tsp cream of tartar
                               4.5 cups water, divided use      1.5 tbsp rosewater
                               2 tsp lemon juice                2-3 drops red food coloring
                               1.25 cups cornstarch             1 cup powdered sugar


                                Preparation:
                                1. Prepare a 9x9 pan by lining it with aluminum foil and spraying the foil
                                with nonstick cooking spray. Set aside for now.
2. Place the sugar, lemon juice, and 1.5 cups of the water in a medium saucepan over medium heat.
Stir until the sugar dissolves, and bring the mixture to a boil. Brush down the sides of the pan with a wet
pastry brush to prevent sugar crystals from forming, and insert a candy thermometer.
3. Allow the sugar mixture to continue boiling, without stirring, until it reaches 240 degrees on the candy
thermometer.
4. When the sugar syrup is around 225 degrees, begin to get the rest of the candy ingredients prepared.
Place the remaining 3 cups of water in another, slightly larger, saucepan. Add the cornstarch and cream
of tartar and whisk until the starch dissolves and there are no lumps. Place the saucepan over medium
heat and bring the mixture to a boil, stirring or whisking constantly. The mixture will become thick and
pasty.
5. Once the sugar syrup is at 240 degrees, remove it from the heat. Slowly, carefully, pour it into the
cornstarch mixture, whisking until it is fully incorporated.
6. Reduce the heat to low and simmer, whisking it every 8-10 minutes, for about an hour, until the candy
has turned a light golden-yellow color and is very thick and gluey.
7. After an hour, remove from the heat and stir in the food coloring and the rosewater. Pour the candy
into the prepared pan and allow it to set, uncovered, overnight.
8. The next day, remove the candy from the pan using the foil as handles. Dust your work station with
the powdered sugar, and flip the candy onto the powdered sugar. Remove the foil from the back and
dust the top with the sugar. Use an oiled chef‟s knife to cut the Turkish Delight into small squares. Dust
each side of the square with powdered sugar to prevent stickiness.
9. Turkish Delight is best soon after it is made. It doesn‟t keep very well, but if you want to try keeping it,
store it in an airtight container with waxed paper between the layers, and dust the sides with powdered
sugar again before serving.
THE CULTURE DICTIONARY 47
                        COSTUMS AND FESTIVITIES




IV. CUSTOMS AND FESTIVITIES
THE CULTURE DICTIONARY 48
                                                           POLISH COSTUMS AND FESTIVITIES

POLISH CUSTOMS AND FESTIVITIES




                        Shrove Tuesday is the last day of carnival from “fat” Thursday
                        always ending on Tuesday. We visit our friends and eat
                        donuts.




                      Grandmother and Grandfather Day this is holiday dedicated to
                      grandmothers and grandfathers. It is celebrated on 21st and 22nd
                      of January.




                      Meeting family and friends at their homes on their name days.




                     “Marzanna” it is the name of puppet, which is burned or fused, to
                     say goodbye to winter and hello to spring.




                                        st
           April Fool‟s Day is April 1 . It is a day when people cheat, saying untruth,
           but after a while they yell April Fool.
THE CULTURE DICTIONARY 49
                                                POLISH COSTUMS AND FESTIVITIES




              Palm Sunday is a festival symbolizing Christ's entry into
              Jerusalem and the start of Holy Week.




              Easter custom of painting eggs.




              Mystery of Lent - the presentation showing the passion
              and crucifixion of Jesus Christ.




Easter - a holiday celebrated by Christians. On this day we celebrate the
resurrection of Jesus.




Resurrection in the Catholic Church- the first mass celebration of
Resurrection joined with the procession.
THE CULTURE DICTIONARY 50
                                                  POLISH COSTUMS AND FESTIVITIES




„Święconka‟‟ it is beautifully decorated basket in which are: ham, eggs, salt,
pepper, bread. This basket is hollowed on Holy Saturday.




           Cast Monday “Śmingus Dyngus”. This is a Slavic custom, in
           Poland this day is non- working day




           Picnic is a spring trip. It is called “majówka”. Poles spend
           Sundays at may like this.




         Mother‟s Day/ Father‟s Day. It is celebrated on 26th May and 23rd
         of June.




           Corpus Christi is a holiday celebrated in the Catholic Church. It
           is a celebration in honor of the Blessed Sacrament.
THE CULTURE DICTIONARY 51
                                         POLISH COSTUMS AND FESTIVITIES




  Houses are decorated with green branches at day who calls “
  Zielone świątki”.




Pilgrimage is a journey taken with religious motives to holy places.
The pilgrimage motif may be the desire to redress the crimes
committed, or wishing to submit requests, such as health, the well-
being.




         ”Dożynki” this is harvest holiday. This custom is derived
        from popular Slavic tribe.




      Litkup it is still alive custom . It is toast of important life
      decisions or important purchases.
THE CULTURE DICTIONARY 52
                                        POLISH COSTUMS AND FESTIVITIES




„Gościniec” – a gift given during social visit.




   An “odpust” is a feast in the parish (village, city)-related to
   entertainments, and exhibitions.




   All Saints Day – the holiday that is celebrated in Poland on
   November 1st to honor all the dead know and unknown.




   All Souls‟ Day - celebrated on November 2nd the day we
   remember all who have left this world.




   “Katarzynki” is a male counterpart of “Andrzejki”. In
   “Katarzynki” young men predict on marriage and finding
   partner.
THE CULTURE DICTIONARY 53
                                         POLISH COSTUMS AND FESTIVITIES




 ‟‟Andrzejki‟‟- it is celebrated on 30th November. This is a special
 night, night of fortune- telling. During this magical night people
 predict their future.




 Nativity play is a play presented by children. It symbols and
 shows Mary, Joseph and baby, it is show before Christmas.




 Nativity shed it is often a model depicting the interior of the stable
 at Bethlehem, where Christ was born.




When the lights first star, a sign, it can be sit down to Christmas
Eve.




 Christmas dinner is a Polish custom sanctified a very long time
 ago. At the table the whole family sits, leaving a free space for the
 weary wanderer. On the table there should be 12 dishes which
 should be all tried.
THE CULTURE DICTIONARY 54
                                     POLISH COSTUMS AND FESTIVITIES




Wafer is a white flake of bread baked from flour and water
without the addition of yeast, which people share at Christians




Polish custom is dealing presents after the Christmas dinner.




Carol initially is a happy New Year‟s song, which contemporary
is the form of a Christmas song.




Carol singers are called “przebierańcy”, in Christmas time they
go from house to house with the wishes of prosperity in New
Year




Midnight Mass is a ceremonial mass celebrated at midnight on
December 25. Midnight Mass commemorates the shepherds
and the expectation of prayers moving towards Bethlehem.
THE CULTURE DICTIONARY 55
                                           POLISH COSTUMS AND FESTIVITIES




 Christmas cards are the cards who people are sending to each
 other to make a wish.




“Podłaźniczka” is tip of fir, spruce or pine branch hung on the ceiling
at Christmas time.




At present, in Poland, Christmas tree replaced “podłaźniczkę”.




Fair is a type of the medieval market, being a center of trade in
goods.
THE CULTURE DICTIONARY 56
                                                                      PORTUGUESE COSTUMS AND FESTIVITIES

   PORTUGUESE CUSTOMS AND FESTIVITIES
     CHRISTMAS IN PORTUGAL

THE CHRISTMAS EVE
In Portugal Christmas is observed on December 25 and is preceded by Christmas Eve that happens
at 24th. Houses are decorated with paper ribbons, candles, flowers, and other cool stuff. On this day,
families join and organize a great party.
During afternoon begins the preparations of this special dinner which will take place around 8:30 pm.




 The main dish of Christmas Eve is              In some regions is also usual to have
 cod fish cooked with potatoes,                 boiled octopus
 vegetables, eggs and onions, all
 drizzled with a good Portuguese
 olive oil and the best red wine
During dinner is served boiled codfish, with potatoes and cabbage (in pure Portuguese olive oil). In
some regions instead of codfish it‟s served octopus.
After the meal, people eat traditional fried desserts: "filhoses or filhós" made of fried pumpkin dough;
"rabanadas" (similar to french toast); "azevias" round cakes made of a crust filled with a mixture of
chick peas, sugar, and orange peel); "aletria" (a vermicelli sweet with eggs). Another traditional
dessert is "Bolo Rei"(King's cake). This is a fruitcake that is typically a New Years cake, but is
becoming popular during Christmas Holidays. In the cake there are two surprises: one is a little
present like a fake ring, or a little doll, or a medal. The other is not as welcomed. There is a raw broad
bean. Whoever gets this bean has to buy the "Bolo Rei" in the coming year.
After dinner everyone has fun with games, jokes and conversations.
Sometimes families sing Christmas songs like "Happy Christmas", "Silent Night" and "White
Christmas".
Children, are a constant presence and noisy lend a festive air, with their jokes and raids. Men help
women in the heavier tasks and deal with the drinks and appetizers.
At midnight it‟s time to open presents. In Portugal children are told that it‟s Jesus or Father Christmas
that arrive with gifts for all.

      THE CHRISTMAS DAY

During the Christmas day, Portuguese people visit friends and family and have a big lunch with a
traditional roast beef or turkey and stuffing.




                                        During the holiday season towns are decorated with lights.
                                        The festivities end on January 6, "Dia de Reis” (The Kings
                                        Day)
THE CULTURE DICTIONARY 57
                                                                  PORTUGUESE COSTUMS AND FESTIVITIES

CARNIVAL
The Carnival of Lazarim
                         Lazarim is a village in the north of Portugal.
                         Here happens one of the most genuine
                         Portuguese carnivals.
                         Frightening masks made with alder wood,
                         carved by artisans in the village, are used by
                         boys (called “Caretos” – ugly face) and girls
                         (called “Senhorinhas” - young ladies).
                         One of the highlights of the celebration is the
                         reading on the village square of the
                         Testament of the Compadre and Comadre,
                         made successively by a girl and a boy of the
                         locality.
With these readings are made assessments in the form of verses (written in secret) of all the
youth of the village.
                                                          Jokes and conspiracies, revealed,
                                                          often, the rivalry that exists between
                                                          the two sexes.
                                                          Rules dictate that only the unmarried
                                                          can criticized be criticized.
                                                          The crowd never loses this moment
                                                          and has fun with the criticisms that
                                                          are made.


SAINT MARTIN’S MAGUSTO
                             On November 11 - Saint Martin's day –
                             takes place a traditional festival known
                             as Saint Martin‟s Magusto.

                             In this day it is usual to roast chestnuts
                             and drink wine, “água-pé” (a traditional
                             Portuguese alcoholic beverage, with
alow alcohol content, resulting from the addition of water to seeds
and stem of grapes.) or “jeropiga” (a traditional Portuguese alcoholic
beverage prepared by adding brandy to the grape to stop
fermentation, leaving a sweeter and more alcoholic drink than wine).

                           In villages, people start by spreading the nuts on the ground, on land
                           previously cleared. The nuts are covered with grass and wood used to
                           make a bonfire. When the chestnuts are roasted, to prevent them cool,
                           green branches of pine are placed over them.

                           In this form of baking the shells of the nuts are practically reduced to
                           charcoal and it is traditional that people get their hands dirty with ash
                           and then rub the face of all participants. Everyone have fun!
The Culture Dictionary
The Culture Dictionary
The Culture Dictionary
The Culture Dictionary
The Culture Dictionary
The Culture Dictionary
The Culture Dictionary
The Culture Dictionary
The Culture Dictionary
The Culture Dictionary
The Culture Dictionary
The Culture Dictionary
The Culture Dictionary
The Culture Dictionary
The Culture Dictionary
The Culture Dictionary
The Culture Dictionary
The Culture Dictionary
The Culture Dictionary
The Culture Dictionary
The Culture Dictionary
The Culture Dictionary
The Culture Dictionary
The Culture Dictionary
The Culture Dictionary
The Culture Dictionary
The Culture Dictionary
The Culture Dictionary
The Culture Dictionary
The Culture Dictionary
The Culture Dictionary
The Culture Dictionary
The Culture Dictionary
The Culture Dictionary
The Culture Dictionary

Weitere ähnliche Inhalte

Ähnlich wie The Culture Dictionary

3rd category historical and kleftika folk songs (comenius)
3rd category historical and kleftika folk songs (comenius)3rd category historical and kleftika folk songs (comenius)
3rd category historical and kleftika folk songs (comenius)dimsal
 
Let's Meet Our Partners!
Let's Meet Our Partners!Let's Meet Our Partners!
Let's Meet Our Partners!Ana Spasovska
 
Portuguese culture
Portuguese culturePortuguese culture
Portuguese cultureDitza Graca
 
Basic information about hungary booklet
Basic information about hungary bookletBasic information about hungary booklet
Basic information about hungary bookletskillsforlife
 
Kurlansky -The Island and the World- and -The Basque Myth-.pdf
Kurlansky -The Island and the World- and -The Basque Myth-.pdfKurlansky -The Island and the World- and -The Basque Myth-.pdf
Kurlansky -The Island and the World- and -The Basque Myth-.pdfypc6nfvzmz
 
Esperanto, a language for a Global Identity Can Esperanto foster European ide...
Esperanto, a language for a Global Identity Can Esperanto foster European ide...Esperanto, a language for a Global Identity Can Esperanto foster European ide...
Esperanto, a language for a Global Identity Can Esperanto foster European ide...Federico Gobbo
 
21st primary school of athens.doc
21st primary school of athens.doc21st primary school of athens.doc
21st primary school of athens.docIrena Raykova
 
Fatimah azzahra
Fatimah azzahraFatimah azzahra
Fatimah azzahraFatimahima
 
The final product of the comenius partnership the guidebook for youngsters
The final product  of the comenius partnership the guidebook for youngstersThe final product  of the comenius partnership the guidebook for youngsters
The final product of the comenius partnership the guidebook for youngstersFilip Buček
 
General information of panama
General  information of panamaGeneral  information of panama
General information of panamaCristian Castillo
 
Donald Wolfit's Production of KING LEAR (1944)
Donald Wolfit's Production of KING LEAR (1944)Donald Wolfit's Production of KING LEAR (1944)
Donald Wolfit's Production of KING LEAR (1944)laurence raw
 
Trabajo christmas segundo
Trabajo christmas segundoTrabajo christmas segundo
Trabajo christmas segundoalmusociales
 
"Spanish Period" Philippine Literature
"Spanish Period"   Philippine Literature"Spanish Period"   Philippine Literature
"Spanish Period" Philippine LiteratureRoj Eusala
 

Ähnlich wie The Culture Dictionary (20)

3rd category historical and kleftika folk songs (comenius)
3rd category historical and kleftika folk songs (comenius)3rd category historical and kleftika folk songs (comenius)
3rd category historical and kleftika folk songs (comenius)
 
Prezentacja 2
Prezentacja 2Prezentacja 2
Prezentacja 2
 
The Lusiads by Luis Vaz de Camoes
The Lusiads by Luis Vaz de CamoesThe Lusiads by Luis Vaz de Camoes
The Lusiads by Luis Vaz de Camoes
 
Snake
SnakeSnake
Snake
 
Let's Meet Our Partners!
Let's Meet Our Partners!Let's Meet Our Partners!
Let's Meet Our Partners!
 
Portuguese culture
Portuguese culturePortuguese culture
Portuguese culture
 
Basic information about hungary booklet
Basic information about hungary bookletBasic information about hungary booklet
Basic information about hungary booklet
 
Kurlansky -The Island and the World- and -The Basque Myth-.pdf
Kurlansky -The Island and the World- and -The Basque Myth-.pdfKurlansky -The Island and the World- and -The Basque Myth-.pdf
Kurlansky -The Island and the World- and -The Basque Myth-.pdf
 
Elizabethan Period
Elizabethan PeriodElizabethan Period
Elizabethan Period
 
Esperanto, a language for a Global Identity Can Esperanto foster European ide...
Esperanto, a language for a Global Identity Can Esperanto foster European ide...Esperanto, a language for a Global Identity Can Esperanto foster European ide...
Esperanto, a language for a Global Identity Can Esperanto foster European ide...
 
21st primary school of athens.doc
21st primary school of athens.doc21st primary school of athens.doc
21st primary school of athens.doc
 
polish.pdf
polish.pdfpolish.pdf
polish.pdf
 
Fatimah azzahra
Fatimah azzahraFatimah azzahra
Fatimah azzahra
 
The final product of the comenius partnership the guidebook for youngsters
The final product  of the comenius partnership the guidebook for youngstersThe final product  of the comenius partnership the guidebook for youngsters
The final product of the comenius partnership the guidebook for youngsters
 
Beowulf
BeowulfBeowulf
Beowulf
 
General information of panama
General  information of panamaGeneral  information of panama
General information of panama
 
Donald Wolfit's Production of KING LEAR (1944)
Donald Wolfit's Production of KING LEAR (1944)Donald Wolfit's Production of KING LEAR (1944)
Donald Wolfit's Production of KING LEAR (1944)
 
Trabajo christmas segundo
Trabajo christmas segundoTrabajo christmas segundo
Trabajo christmas segundo
 
"Spanish Period" Philippine Literature
"Spanish Period"   Philippine Literature"Spanish Period"   Philippine Literature
"Spanish Period" Philippine Literature
 
European Literature
European LiteratureEuropean Literature
European Literature
 

Mehr von becreebsr

Leitores mais assíduos 3º p 2010-11
Leitores mais assíduos 3º p 2010-11Leitores mais assíduos 3º p 2010-11
Leitores mais assíduos 3º p 2010-11becreebsr
 
2010-11 - lista de sócios
2010-11 - lista de sócios 2010-11 - lista de sócios
2010-11 - lista de sócios becreebsr
 
Poemas seleccionados na 1ª fase
Poemas seleccionados na 1ª fasePoemas seleccionados na 1ª fase
Poemas seleccionados na 1ª fasebecreebsr
 
Leitura domiciliária 2ºperíodo 2011
Leitura domiciliária 2ºperíodo 2011Leitura domiciliária 2ºperíodo 2011
Leitura domiciliária 2ºperíodo 2011becreebsr
 
Leitura domiciliária 1º período - 2010/11
Leitura domiciliária  1º período - 2010/11Leitura domiciliária  1º período - 2010/11
Leitura domiciliária 1º período - 2010/11becreebsr
 
O pequeno Pai Natal
O pequeno Pai NatalO pequeno Pai Natal
O pequeno Pai Natalbecreebsr
 
Cartaz da Dramatização - 4º ano de Laborim
Cartaz da Dramatização - 4º ano de LaborimCartaz da Dramatização - 4º ano de Laborim
Cartaz da Dramatização - 4º ano de Laborimbecreebsr
 
Maratona de leitura - Regulamento
Maratona de leitura -  RegulamentoMaratona de leitura -  Regulamento
Maratona de leitura - Regulamentobecreebsr
 
Cartaz Heitor Lourenço
Cartaz Heitor LourençoCartaz Heitor Lourenço
Cartaz Heitor Lourençobecreebsr
 
Alunos vencedores
Alunos vencedoresAlunos vencedores
Alunos vencedoresbecreebsr
 
Desencontros
DesencontrosDesencontros
Desencontrosbecreebsr
 
Livros, existentes na BE/CRE, subordinados ao tema : Natal
Livros, existentes na BE/CRE, subordinados ao tema : NatalLivros, existentes na BE/CRE, subordinados ao tema : Natal
Livros, existentes na BE/CRE, subordinados ao tema : Natalbecreebsr
 
Paulo Canedo 6ºE
Paulo Canedo  6ºEPaulo Canedo  6ºE
Paulo Canedo 6ºEbecreebsr
 
Nuno Delgado 6º D
Nuno Delgado 6º DNuno Delgado 6º D
Nuno Delgado 6º Dbecreebsr
 
Mariana 6º C
Mariana  6º CMariana  6º C
Mariana 6º Cbecreebsr
 
Luís Luzia 6ºE
Luís Luzia  6ºELuís Luzia  6ºE
Luís Luzia 6ºEbecreebsr
 
Leonor 6º D
Leonor 6º DLeonor 6º D
Leonor 6º Dbecreebsr
 

Mehr von becreebsr (20)

Photos
PhotosPhotos
Photos
 
THE VISIT
THE VISIT THE VISIT
THE VISIT
 
Istanbul
IstanbulIstanbul
Istanbul
 
Leitores mais assíduos 3º p 2010-11
Leitores mais assíduos 3º p 2010-11Leitores mais assíduos 3º p 2010-11
Leitores mais assíduos 3º p 2010-11
 
2010-11 - lista de sócios
2010-11 - lista de sócios 2010-11 - lista de sócios
2010-11 - lista de sócios
 
Poemas seleccionados na 1ª fase
Poemas seleccionados na 1ª fasePoemas seleccionados na 1ª fase
Poemas seleccionados na 1ª fase
 
Leitura domiciliária 2ºperíodo 2011
Leitura domiciliária 2ºperíodo 2011Leitura domiciliária 2ºperíodo 2011
Leitura domiciliária 2ºperíodo 2011
 
Leitura domiciliária 1º período - 2010/11
Leitura domiciliária  1º período - 2010/11Leitura domiciliária  1º período - 2010/11
Leitura domiciliária 1º período - 2010/11
 
O pequeno Pai Natal
O pequeno Pai NatalO pequeno Pai Natal
O pequeno Pai Natal
 
Cartaz da Dramatização - 4º ano de Laborim
Cartaz da Dramatização - 4º ano de LaborimCartaz da Dramatização - 4º ano de Laborim
Cartaz da Dramatização - 4º ano de Laborim
 
Maratona de leitura - Regulamento
Maratona de leitura -  RegulamentoMaratona de leitura -  Regulamento
Maratona de leitura - Regulamento
 
Cartaz Heitor Lourenço
Cartaz Heitor LourençoCartaz Heitor Lourenço
Cartaz Heitor Lourenço
 
Alunos vencedores
Alunos vencedoresAlunos vencedores
Alunos vencedores
 
Desencontros
DesencontrosDesencontros
Desencontros
 
Livros, existentes na BE/CRE, subordinados ao tema : Natal
Livros, existentes na BE/CRE, subordinados ao tema : NatalLivros, existentes na BE/CRE, subordinados ao tema : Natal
Livros, existentes na BE/CRE, subordinados ao tema : Natal
 
Paulo Canedo 6ºE
Paulo Canedo  6ºEPaulo Canedo  6ºE
Paulo Canedo 6ºE
 
Nuno Delgado 6º D
Nuno Delgado 6º DNuno Delgado 6º D
Nuno Delgado 6º D
 
Mariana 6º C
Mariana  6º CMariana  6º C
Mariana 6º C
 
Luís Luzia 6ºE
Luís Luzia  6ºELuís Luzia  6ºE
Luís Luzia 6ºE
 
Leonor 6º D
Leonor 6º DLeonor 6º D
Leonor 6º D
 

The Culture Dictionary

  • 1. Lifelong Learning Programme Comenius I HUG YOU IN MY WORLD THE CULTURE DICTIONARY POLAND PORTUGAL TURKEY 2009-1011 COMENIUS PARTNERSHIPS
  • 3. THE CULTURE DICTIONARY 3 CONTENTS NATIONAL SYMBOLS ............................................................ 5 LEGENDS ............................................................................. 13 FOLKLORE .......................................................................... 23 CUSTOMS AND FESTIVITIES .............................................. 47 PLAYS AND FUNS ............................................................... 67 MONUMENTS ....................................................................... 73
  • 5. THE CULTURE DICTIONARY 5 NATIONAL SYMBOLS I. NATIONAL SYMBOLS
  • 6. THE CULTURE DICTIONARY POLISH NATIONAL SYMBOLS THE POLISH FLAG Long time ago, maybe a thousand years ago, three brothers, Lech, Czech and Rush has spred in three sides of the world to create a new state. Lech went north. He walked a long time by a great impassable forests, which covered the time our land, in this time tore through the oushes, marshes stayed, following the sun, or just over the water until it went out on the plain on the banks of the River Warta. Delighted with the beauty of the country, land fertility, abundance of fish and game, he decided to stay here and to build [...] a city. When he cut down the trees he, found a whole nest of white eagles. Lech took this as a good omen, and chose the white eagle as a sign of war, a city that was built called Gniezno (from the word ”Nest”). Since then, the eagle is the emblem of Polish. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Coat of arms of Poland changed several times. Sometimes it was deprived of his crown, sometimes transformed into its shape.
  • 7. THE CULTURE DICTIONARY 7 POLISH NATIONAL SYMBOLS THE POLISH NATIONAL ANTHEM Jeszcze Polska nie zginęła, Poland has not perished yet Kiedy my żyjemy. So long as we still live Co nam obca przemoc wzięła, That which alien force has seized Szablą odbierzemy. We at sabrepoint shall retrieve Marsz, marsz Dąbrowski, March, march, Dąbrowski Z ziemi włoskiej do Polski. From Italy to Poland Za twoim przewodem Under thy command Złączym się z narodem. Let us now rejoin the nation Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę, Cross the Vistula and Warta Będziem Polakami. And Poles we shall be Dał nam przykład Bonaparte, We've been shown by Bonaparte Jak zwyciężać mamy. Ways to victory Marsz, marsz... March, march... Jak Czarniecki do Poznania Like Czarniecki Poznań regains Po szwedzkim zaborze, Fighting with the Swede, Dla ojczyzny ratowania To free our fatherland from chains Wrócim się przez morze. We shall return by sea Marsz, marsz... March, march... The text of the Dabrowski Mazurka was writtenin 1797 in town Reggio in Italy. I was writtenby Józef Wybicki. It was a song with which they returned to their homeland - Poland. The first title was The Song of the Legions. Later it changed into Dabrowski Mazurka -and so it is now. This hymn accompanied Poles in all Napoleonic battles. After regaining independence national colors were established. The Act said: the colors of Polish Republic will be white and red arranged white at the top and red at the bottom. Polish national symbols express love of country and national unity. There are signs of identity, honor, pride and dignity of Poland. They make us proud of our country .
  • 8. THE CULTURE DICTIONARY 8 PORTUGUESE NATIONAL SYMBOLS THE PORTUGUESE FLAG The Portuguese Flag was adopted by the revolutionary regime on October 5th 1910, and officially implemented by law on June 19th 1911. The National Flag is divided into two main colors, dark green (two fifths) and red (three fifths). The green stands at the hoist. The national coat of arms (armillary sphere and Portuguese shield) stands at the division of the flag. SYMBOLISM OF THE FLAG  The five shields represent the five Moorish kings defeated by D. Afonso Henriques at the battle of Ourique;  Within the shields there are white spots embodying the five wounds of Christ. It is believed that Jesus appeared before D. Afonso Henriques prior to the battle and said "With this sign you shall win";  In Portuguese folklore, the seven castles correspond to the conquest of the Algarve, establishing Portugal's unity;  The armillary sphere is a symbol of the heroic Portuguese maritime tradition;  Green symbolizes hope and is also related with the republican revolution;  Red stands for the courage and the blood of those who died defending the nation.
  • 9. THE CULTURE DICTIONARY 9 PORTUGUESE NATIONAL SYMBOLS THE PORTUGUESE NATIONAL ANTHEM The Portuguese National Anthem is called "A Portuguesa". It was written in 1891 and latter adopted by the Republic in 1911. The music was composed by Alfredo Keil and lyrics by Henrique Lopes de Mendonça. A PORTUGUESA Heróis do mar, nobre povo, Heroes of the sea Nação valente, imortal, Brave, immortal nation, Levantai hoje de novo Raise today once more O esplendor de Portugal! Portugal‟s splendor! Entre as brumas da memória, Amidst the mists of memory, Ó Pátria, sente-se a voz Oh Fatherland, the voice is heard Dos teus egrégios avós, Of your egregious forefathers, Que há-de guiar-te à vitória! That shall lead you to victory! Às armas, às armas! To arms, to arms! Sobre a terra, sobre o mar, Over the land, over the sea, Às armas, às armas! To arms, to arms! Pela Pátria lutar To fight for our Fatherland! Contra os canhões marchar, marchar! Against the cannons, march, march!
  • 10. THE CULTURE DICTIONARY 10 TURKISH NATIONAL SYMBOLS THE TURKISH FLAG The flag of Turkey (Turkish: Türk bayrağı) is a red flag with a white crescent moon and a star in its centre. The flag is called Ay Yıldız (literally, moon star.) or Albayrak (Red flag). The Turkish flag is referred to as Alsancak (Red banner) in the Turkish National Anthem. The flag uses the same symbols of the late flag of the Ottoman Empire which were adopted in 1844 with the Tanzimat reforms; though the shape, placement and shade of the color vary . The geometric proportions of the flag were legally standardized with the Turkish Flag Law in 1936. It reminds the flag of Tunisia during the Ottoman period. HISTORY The current design of the Turkish flag is directly derived from the late Ottoman flag, which had acquired its final form in 1844. Ottomans used several different designs, most of them featuring one or more crescents, for different purposes, such as the flag with green background signifying the caliphate. During the late imperial period, the distinctive use of the color red for secular and green for religious institutions became an established practice. In 1844, the eight-pointed star was replaced with a five-pointed star and the flag reached the form of the present Turkish flag; Red was the color of Umar I, the Caliph who ruled from AD 634 to 644 and was known as a great consolidator of the Islamic Empire. In the 14th century red became the color of the Ottoman Empire. The Ottoman Flag's crescent moon was thicker than its current design. The origin of the flag is the subject of various legends in the country, some contradicting the historical knowledge about the Ottoman Flag. OCCURENCE OF TURKISH FLAG According to legend, known as a result of the collection after the Kosovo War in a pit in the blood of Turkish soldiers side by side with the arrival of the moon and said to consist of Yildiz. Building out of all the assumptions yet, this is one of the greatest opportunities to be caused by the Kosovo War, the history of the war side by side in the evening sky, Jupiter and Moon lived in one of the rare moments.
  • 11. THE CULTURE DICTIONARY 11 TURKISH NATIONAL SYMBOLS THE TURKISH ANTHEM ĠSTIKLAL MARġI Korkma, sönmez bu şafaklarda yüzen al Fear not! For the red flag that proudly ripples in sancak; this glorious twilight, shall never fade, Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son Before the last fiery hearth that is ablaze within ocak. my nation is extinguished. O benim milletimin yıldızıdır, parlayacak; For That is the star of my nation, and it will O benimdir, o benim milletimindir ancak. forever shine; It is mine; and solely belongs to my valiant nation. Çatma, kurban olayım çehreni ey nazlı hilâl! Frown not, I beseech you, oh thou coy crescent, Kahraman ırkıma bir gül! Ne bu şiddet bu But smile upon my heroic race! Why the anger, celâl? why the rage? ¹ Sana olmaz dökülen kanlarımız sonra helâl, Our blood which we shed for you will not be Hakkıdır, Hakk‟a tapan, milletimin istiklâl! blessed otherwise; For freedom is the absolute right of my God- worshiping nation. DESCRIPTION OF THE TURKISH ANTHEM The Ġstiklâl MarĢı (Independence March) is the Turkish National Anthem, officially adopted on 12 March 1921 - two and a half years before the 29 October 1923 establishment of the Republic of Turkey, both as a motivational musical saga for the troops fighting in the Turkish War of Independence, and as an anthem for a Republic that was yet to be established. Penned by Mehmet Âkif Ersoy and ultimately composed by Osman Zeki Üngör, the theme is one of affection for the Turkish homeland, freedom, and faith, of sacrifice for liberty, and of hope and devotion, explored through visual, tactile and kinesthetic imagery as they relate to the flag, the human spirit and the soil of the homeland. The manuscript by Ersoy, between the title line İstiklâl Marşı and the first text line, carries the dedication Kahraman Ordumuza – "To our Heroic Army", the army that won the Independence War. The lyrics reflect on the sacrifice of the soldiers during the War. The Anthem is regularly heard during state and military events, as well as during national festivals, bayrams, sporting events, and school ceremonies. Of the ten-stanza anthem, only the first two quatrains are typically sung. A framed version of the national anthem typically occupies the wall above the blackboard in the classrooms of every public – as well as almost every private – school in Turkey (accompanied by a Turkish flag, a photograph of the country's founding father Atatürk, and a copy of Atatürk's famous inspirational speech to the nation's youth). The composition has also been adopted as the National Anthem of the Turkish Republic of Northern Cyprus. A scroll displaying the first two quatrains of the anthem was depicted on the reverse of the Turkish 100 lira banknotes of 1983-1989.
  • 13. THE CULTURE DICTIONARY 13 LEGENDS II. LEGENDS
  • 14. THE CULTURE DICTIONARY 14 POLISH LEGENDS POLISH LEGENDS THE BAZYLISH Long, long time go in Warsaw, in the underground city, live terrible basilisk. He looked like a cock, had bloody eyes, dragon‟s winks and lizard‟s tail. His skin was yellow-brown and covered with scaleń. His scary appearance frightened people. The monster had a terrible power- when he looked at his prey, it turnet into a stone. Basilisk usually hunt At night spreading among the residents great fear and terror. During the day he didn‟t go from underground. - Basislisk gaze…- whisper people with the fear. They tried different ways to appease the Basilisk: spells, whispers holy water. All for nothing. There were also heroes who went to the dungeons, but they were turned into stones and did not return. They were looping for an idea to defeat the monster. Every night, people disappeared and there were more stones at the river. Finally, the mayor of the capital sent the bravest man to the dungeon. This man carried a mirror and when the Basilisk looked in the mirror, it turnet into a stone. Good news quickly spread around the city.
  • 15. THE CULTURE DICTIONARY 15 POLISH LEGENDS WARS AND SAWA (Warsaw) Long time ago in Poland grew huge forest, with wild animals, where people lived in small villages. In one of them, over Vistula River lived a young fisherman named Wars. He was a hard working man. He built boats and made webs himself. He was lucky and always returned from fishing with full nets. Wars liked to spent time at water and like listening birds sings. He liked to swim in the river at night, he watched what is happening around One night, he sat in the boat and accused Web, from the turbulent water, emerged a very beautiful girl. She had long golden hair, big blue eyes and … a fish tail, covered with silver scales. Wars could not believe, but remembered childhood stories - It was a mermaid! Suddenly the mermaid swam closer to shore and started to sing. She didn‟t know that someone was peeping her. Wars loved her, when he listening her voice. Since then, he could not wait see the mermaid. He didn't care that she didn't know who he was. One night, enchanted for her voice, he stuck his head to see her better. Surprised, the mermaid swimming to him and ask: - Why are you looking at me and listening my voice? - I am a fisherman…- he explained. - I know who you are, I saw you at the boat, but… - Yes, I know. I shouldn‟t‟ look at you, but the first time I saw you I felt love. - says Wars. - I love you, too, but we are different. They looked at each other and understand that they were made for each other. Then, the mermaid- Sawa remembered mysteries: When a mermaid falls in love and is loved by a man, she can become a woman. Wars asked to Sawa for her hand, she said “Yes” and Sawa became a beautiful woman. Wars and Sawa married and lived long and happy.
  • 16. THE CULTURE DICTIONARY 16 PORTUGUESE LEGENDS PORTUGUESE LEGENDS GAIA A long, long time ago there was a story about love and war… A Christian king named Ramiro II, married to a beautiful queen named Gaia, ruled in the north (Galiza). In the lands at the south of the river Douro ruled an Arab king named Alboazar with his sister Zahara. The two kings had common businesses related to horses . One day, King Ramiro saw Zahara and felt in love with her. So, he decided to kidnap her. Alboazar got furious… One day his soldiers told him that Ramiro had left to fight a war and Gaia was under control of a few old tired guards and some chambermaids. Alboazar decided to kidnap queen Gaia and take her to his castle. And both felt in love. When king Ramiro came back home he didn´t find his wife and very displeased he decided to rescue his queen Gaia. He prepared then three galleys that should arrive by sea at Afurada (nowadays belonging to the city of Vila Nova de Gaia). They entered the castle, whose doors were open, without any difficulty. The Arabs were defeated and Albazar was killed.
  • 17. THE CULTURE DICTIONARY 17 PORTUGUESE LEGENDS As the boats were shoving off, the queen dropped tears looking at the castle where she had been happy with the king Alboazar. King Ramiro asked her: «Why are you crying» and queen Gaia answered «I cry for the love of the Moorish king you killed». Furious, king Ramiro said: «Soldiers, wound a rope around her hands and feet and tie her to a stone»and then he said to the queen «Mira (look) Gaia! Look, because you are doing that for the last time!». While he was saying that, he pushed her into the water of the river Douro. The legend says that it was like this that queen Gaia died in the waters that flow through a place which nowadays is called Miragaia ( in Porto). King Ramiro returned to Galiza and married Zahara. He had a great number of descendents. THE “TRIPEIROS” (viscera eaters) In 1415, the ships and boats that would take the Portuguese to the conquest of Ceuta, and later to the Epic of Discoveries were being built on the banks of the river Douro in the city of Porto. The aims of this project was top secret and in shipyards rumors were many and varied: some said that the vessels were intended to carry Infant D. Helena to England, where she would get married, others said it was to take King D. João I to Jerusalem to visit the Holy Sepulcher and there were still those who ensured that the fleet was to carry Infants D. Pedro and D. Henrique to Naples to get married there... It was then that Infant D. Henrique appeared unexpectedly in Porto to see the progress of work and, although pleased with the effort, thought it could be done much more and he confided to master Vaz (the responsible for the construction), the true and secret reasons that were in the origin of this work: the conquest of Ceuta. So, he said to master Vaz that the people of Porto should do even more efforts and sacrifices. Master Vaz assured the Infant that they would do the same they made thirty years ago, when the war with Castile: they would give all the meat and eat only the hogs‟ casings. This sacrifice gave the people of Porto the nickname "tripeiros” (viscera eater). Moved, D. Henrique told that the name "tripeiros" was a real honor for the people of Porto. This unusual heroic sacrifice of the "tripeiros" contributed with seven galleons and twenty ships to the large fleet of D. Henrique, that sailed to conquer Ceuta.
  • 18. THE CULTURE DICTIONARY 18 PORTUGUESE LEGENDS THE COCK OF BARCELOS According to this legend, the inhabitants of Barcelos 1 were very frightened by a crime which they never could find the author. One day, however, there appeared a man from Galicia who was suspected of having committed it. He was arrested and, notwithstanding his protestations of innocence, nobody believed him, when he said that he was on his way to S. Tiago of Compostela to fulfil a vow; that he was a fervent devotee of that Saint who, in Compostela, was venerated on a par with St. Paul and Our Lady. And so he was condemned to be hanged. But, before the execution, he asked to be taken to the presence of the judge who had pronounced the sentence. His request was granted, and they took him to the house of the magistrate, who was dining with some friends. The Galician, once again, protested his innocence and, to the amazement of those who were present, pointed to a roast chicken on the table and exclaimed «As surely as I am innocent, that cock will crow if l am hanged! » There was an outburst of laughter and comments, but nobody touched the cock. And what seemed impossible actually happened. When the pilgrim was being hanged, the cock stood up on the table and crowed. No one any longer doubted the innocence of the condemned man. The judge rushed to the gallows and horrified saw the wretched man with the rope round his neck, but the knot was caught and thus prevented him from being strangled. He was immediately released and sent on his way in peace. Years later, he returned to Barcelos and built the monument to the Virgin and St. James (San Tiago). 1 1 Barcelos is a city next to Porto
  • 19. THE CULTURE DICTIONARY 19 PORTUGUESE LEGENDS LORD OF MATOSINHOS According to tradition, the image of Lord of Matosinhos2 is one of the oldest of all Christendom. The legend says that this image has been carved by Nicodemus3, who witnessed the last moments of Jesus' life, being considered a faithful copy of His face. Nicodemus carved four more images but this one is considered the first and most perfect. This image is hollow because Nicodemus hid inside the instruments of the Passion4 - the Cross, the Crown of Thorns and the Holy Lance - in these times of persecution the sacred objects were hidden or thrown overboard to escape the fire. Nicodemus throwed the image to the Mediterranean Sea, in Judea, which was carried away by water, passed the Strait of Gibraltar and came to a beach in Matosinhos, losing an arm in the sea. The population of Bouças5 baptized the image of Our Lord Bouças and erected a temple. This image has been venerated for 50 years for his many miracles. One day a woman The image is about two meters tall and is extremely curious, because walked on the beach of Matosinhos to get wood for the fireplace of the symbolic asymmetry of the when she found a different piece of wood. eyes. The left eye looks to Heaven At home, she throwed this piece of wood to fire but immediately and the right eye looks at the Earth, in a clear symbiosis it jumped out of the fireplace. The woman throwed it again to the between God and man fire and again it jumped out. The daughter of this woman was mute since birth, and with desperate gestures tried to say something. Finally, and before the mother's amazement, she spoke and said that this piece of wood was the arm of the Lord of Bouças. Admired by this miracle the people found that the arm could fit the image, looking like it had never been separated from the image. In the sixteenth century, the image was moved to another church in Matosinhos, built in his honor and became known as Lord of Matosinhos. Nowadays, every year, a festival is held in honor of this Lord. 2 Matosinhos is a city next to Porto 3 Nicodemus is venerated as a Saint by the Roman Catholic and Eastern Orthodox churches. He was a Pharisee and a member of the Sanhedrin and contemporary of Jesus Christ 4 The Passion is the Christian theological term used for the events and suffering – physical, spiritual, and mental – of Jesus in the hours before and including his trial and execution by crucifixion 5 Bouças was an ancient village. To this village belonged a small place called Matosinhos. Nowadays Bouças disappeared and Matosinhos grew and became a city.
  • 20. THE CULTURE DICTIONARY 20 TURKISH LEGENDS TURKISH LEGENDS EPIC OF ERGENEKON It's a legend, tells about a story of Göktürks (skyturks).As the legend tells,while Turks were living in middle asia,they lost the war against their enemies and enemy killed every single Turk.Only the "Il Kagan" 's (the ruler) two sons, called Kayı and Dokuz Oguz found a way and fled.They ride for days and finally found a place. A valley , which had beautiful rivers, nice fruit trees and a lot of hunting animals. There was only one way leading into this place.It was steep over the mountains a horse could hardly walk through.They called that place Ergenekon and lived over 400 years there. After that time they couldn't fit in and decided to get out. But they didn't know the way out. A blacksmith said the mountain has iron ore in it. So they set a big fire and feed it for days until they melt the mountain for a passage. When they get out, a grey wolf led the way from the steep mountain way .They marched onto their enemies and captured their forefathers lands once again. OGHUZ KHAN According to legend, Oghuz is born in Central Asia, as the son of Qara Khan, leader of Turks. He starts talking as soon as he was born. He stops drinking his mother's milk after one time and asks for kımız(an alcoholic beverage made by horse milk) and meat. After that he grews up supernaturally fast and only in forty days he becomes a young adult. At the time of his birth, lands of Turks was preyed upon by a dragon named Kıyant. Oghuz arms himself and goes to kill the dragon. He kills the great dragon with his lance and cuts his head. After Oghuz kills the dragon Kıyat, he becomes a hero of the nation. He formes a special warrior band from the forty sons of forty Turk nobles. But his Chinese stepmother and half-brother who is the heir to the throne, become jealous and convince Qara Khan that Oghuz was planning to dethrone him. Qara Khan decides to assassinate Oghuz at a hunting party. Oghuz learns about this plan and instead, kills his father and becomes the khan. His stepmother and half brother flee to China. After Oghuz becomes the khan, he goes to steppes by himself to praise and pray to Tengri (Sky-God). While praying he sees a circle of light coming from the sky and there is a supernaturaly beautiful girl in that light. Oghuz falls in love with the girl and marries her. He has three sons which he names Gün (Sun), Ay (Moon) and Yıldız (Star). Later, Oghuz goes hunting and sees a supernaturaly beautiful girl inside a tree. He marries her and has three sons which he names Gök (Sky), Dağ (Mountain) and Deniz (Sea).
  • 21. THE CULTURE DICTIONARY 21 TURKISH LEGENDS After his sons are born, Oghuz Khan gives a great toy (feast) and invites all of his beys (lords). At the feast he gives this order to his lords: "I am became your Khan; Let's all take swords and shields; Kut (divine power) will be our sign; Grey wolf will be our uran (warcry); Our iron lances will be a forest; Khulan will walk on the hunting ground; More seas and more rivers; Sun is our flag and sky is our tent." Then he sends letters to the kings of four directions, saying: "I am the Khan of Turks. And I will be Khan of the for corners of earth. I want your obedience." Altun Khan (Golden Khan) on the right corner of earth submits his obedience but Urum (Roman) Khan of the left corner does not. Oghuz declares war on Urum Khan and marchs his army to west. One night, a large male-wolf with grey fur comes to his tent in an aura of light. He says "Oghuz, you want to march against Urum, I want to march before your army". The grey sky-wolf marchs before the Turkish army and guides them. Two armies fought near river İtil (Volga) and Oghuz Khan wins the war. Then Oghuz and has six sons carry out campaigns in Turkistan, India, Iran, Egypt, Syria, with the grey wolf guide. He becomes the khan of four corners of the earth. In his old age Oghuz sees a dream. He calls his six sons and sends them to east and west. His elder sons find a golden bow in the east. His younger sons finds three silver arrows in the west. Oghuz Khan breaks the golden bow in to three pieces and gives to his three older sons Gün, Ay and Yıldız. He says: "My older sons, take this bow and shoot your arrows to the sky like this bow." He gives three silver arrows to his three younger sons Gök, Dağ and Deniz and says: "My younger sons, take this silver arrows. Bow shoots the arrows and you be like the arrow." Then, he passes his lands on to his sons, Bozoks (elder sons) and Üçoks (younger sons) at a final banquet. (Abū‟l-Ghāzī identifies the lineage symbols, tamga seals and ongon spirit guiding birds, as well as specifying the political hierarchy and seating order at banquets for these sons and their 24 sons) Then he says: "My sons, I walked a lot; I saw many battles; I threw so many arrows and lances; I rode many horses; I made my enemies cry; I made my friends smile; I paid my debt to Tengri; Now I am giving my land to you." THE GREY WOLF The legend runs as follows. After a battle, only an injured young boy survives. A she-wolf with a sky-blue mane named Asena finds the injured child and nursed him back to health. He subsequently impregnates the wolf which then gives birth to ten half-wolf, half-human boys. Of these, Ashina becomes their leader and founder of the Ashina clan that ruled the Göktürks and other Turkic nomadic empires.[2][3] The legend has parallels with folktales of other Turkic peoples, for instance, the Wusun and Kazakhs. An alternate of the legend runs as follows ... a Turkic village is attacked by Chinese soldiers and everyone is massacred, the commander takes pity on a small baby and only cuts his arms and legs, leaving the infant behind, as the army leaves, the general regrets his decision and returns to kill the baby, but by then the baby had been rescued by a she wolf with a blue mane named Asena. The she wolf nursed and mated with the baby and resulting in a half human, half wolf breed, predecessors to the Ashina clan of Gokturks.
  • 22. THE CULTURE DICTIONARY 22 TURKISH LEGENDS TROĠAN HORSE Once upon a time, a long time ago, there was an ancient city named Troy. Troy was located on the coast of Asia, across the sea from the Greek city-state of Sparta. In those days, people used to build walls around their city to help protect them. Some walls were only a few feet high. Others as much as twenty feet high! The people built gates in the wall. The gates could be opened to let people inside the city. In times of war, the gates could be closed and locked to stop intruders from getting inside. Along the wall, inside of the city, a set of stairs wound up to the top. Warriors could stand at the top of the stairs and shoot arrows down at intruders who were trying to get inside the city. There were also holes built high on the wall. Archers could shoot arrows though the holes as well. If the wall was high enough and strong enough, it could do a pretty good job keeping intruders from coming inside. The walls around Troy were very high and very strong. According to the legend of Trojan Horse, for ten long years, the Greeks had been trying to get over the wall around the city of Troy. But the Greeks could not get over the wall. And the Trojans could not drive the Greeks away. Year after year they fought. And year after year, neither side won. One day, a Greek general, Odysseus, had a tricky idea. "Let's pretend to sail away," he suggested. "We'll leave a gift for Troy, a gift to announce the end of the war, a wooden horse with 30 men hidden inside. At night, these men can sneak out and open the gate of Troy!" That was the way things were done back then. When you admitted defeat, you supplied a gift. It could be a gift of money, art, slaves, anything really. It made sense to leave a gift of art. The Greeks were famous for their art. The Greeks thought it was a brilliant idea. They had their best artists build the horse. It was a magnificent horse. When it was ready, the Greeks brought the huge wooden horse as close to Troy's city gates as they could get without being shot full of arrows. The Greeks pretended to sail away. When the Trojan archers at the top of the stairs saw the Greeks leaving, they could not believe their eyes. Were the Greeks giving up at last? Had the Trojans won the war? It certainly appeared so! The Trojans dragged the horse inside their city and closed the gates. Some people wanted to burn the horse, which would have been a sad fate for the Greek soldiers hidden inside. But the Trojan people said, "NO! It's too beautiful! We'll keep it forever as a reminder of our victory!" (The Greeks had counted on that reaction. The Greeks might be famous for their art, but the Trojans were famous for their bragging. The Greeks were sure the Trojans would want to display the magnificent horse. Sure enough, that's exactly what happened, or so legend says.). That night, while the Trojan people slept soundly, exhausted from their celebrations, the 30 Greek men hidden inside the wooden horse climbed out and opened the gates of Troy and let the Greek army inside. That was the end of Troy.
  • 23. THE CULTURE DICTIONARY 23 FOLKLORE III. FOLKLORE - word which defines folk, village, culture –
  • 24. THE CULTURE DICTIONARY 24 FOLKLORE: OTHER LANGUAGES AND SAYINGS Gwara” – a native language of certain polish population groups Mirandês - The Mirandese language is a Romance language sparsely spoken in a small area of northeastern Portugal, in the municipalities of Miranda do Douro, Mogadouro and Vimioso. The Portuguese Parliament granted it co-official recognition (along with the Portuguese language) for local matters on 17 September 1998. Mirandese has a distinct phonology, morphology and syntax, and has been distinct at least since the formation of Portugal in the 12th century. It has its roots in the spoken Latin of the north of the Iberian Peninsula. Atasözü(Sometimes, it can be used as „DEYĠġ‟)- The sayings of old Turkish ancients. They are said whenever the suitable siuation is present. SAYINGS ENGLISH POLISH PORTUGUESE TURKISH The appetite grows Quanto mais se with eating. come, mais fome se tem. No pain, no gain Bez pracy nie ma Sem trabalho não há Cefa çekmezsen sefa kołaczy pão. süremezsin You can wait till the Czekaj, tatka, latka Podes esperar cows come home sentado. Where there's Gdzie drwa rąbią, Não há fumo sem Ateş olmayan yerden smoke, there's fire tam wióry lecą fogo. duman çıkmaz In unity, there is Kropla do kropli i A união faz a força. Birlikten kuvvet doğar strength będzie morze A bird in the hand is Lepszy wróbel w Mais vale um worth two in the garści niż gołąb na pássaro na mão que bush. dachu. dois a voar. Like talking to the Gadał dziad do Estar a falar para as Sanki duvara wall. obrazu, a obraz do paredes. konuşuyorum niego ani razu When the cat's Myszy harcują, gdy Patrão fora, dia santo away, the mice will kota nie czują na loja. play. Rome wasn't built Nie od razu Kraków Roma e Pavia não se Dünya bir günde in a day zbudowano fizeram num dia. kurulmadı The eyes are the Os olhos são o Gözler, kalbin mirror of the soul. espelho da alma. aynasıdır All's well that ends Wszystko dobre, co Tudo está bem well się dobrze kończy quando acaba bem. Make one's bed and Quem faz a cama Ayağını yorganına lie in it deita-se nela. göre uzat Better late than Lepiej późno niż Mais vale tarde que Geç olsun, güç never wcale nunca. olmasın One hand washes Ręka rękę myje Uma mão lava a the other (Rączka rączkę myje) outra.
  • 25. THE CULTURE DICTIONARY 25 FOLKLORE: POLISH HANDICRAFT POLISH HANDICRAFT Paper Cut Embroidery Sculpture
  • 26. THE CULTURE DICTIONARY 26 FOLKLORE: PORTUGUESE HANDICRAFT PORTUGUESE HANDICRAFT Bordalo Pinheiro pottery Portuguese tile Bobbin lace Castelo Branco's bedcovers Viana's scarves
  • 27. THE CULTURE DICTIONARY 27 FOLKLORE: PORTUGUESE HANDICRAFT Gondomar's filigree Cork's handicrafts Arraiolos's carpet Crafts clay
  • 28. THE CULTURE DICTIONARY 28 FOLKLORE: TURKISH HANDICRAFT TURKISH HANDICRAFT Marbling Pottery Weaving rugs Tiles Embroidery Calligraphy Miniature
  • 29. THE CULTURE DICTIONARY 29 FOLKLORE: POLISH COSTUMES AND DANCINGS POLISH COSTUMES AND DANCINGS
  • 30. THE CULTURE DICTIONARY 30 FOLKLORE: POLISH COSTUMES AND DANCINGS polonez krakowiak mazurka
  • 31. THE CULTURE DICTIONARY 31 FOLKLORE: PORTUGUESE COSTUMES AND DANCINGS PORTUGUESE COSTUMES AND DANCINGS Viana (newlyweds) Viana Trás-os-Montes Madeira Miranda's Pauliteiros Ribatejo
  • 32. THE CULTURE DICTIONARY 32 FOLKLORE: TURKISH COSTUMES AND DANCINGS TURKISH COSTUMES AND DANCINGS Zeybek Caucasian dance Spoon dance Kolbastı Halay Seymen folk dance Sword-shield dance Horon Hora
  • 33. THE CULTURE DICTIONARY 33 FOLKLORE: POLISH DISHES POLISH DISHES “ Borsch” is prepared on the basis of leaven of flour. It characterizes with sour taste. It is usually served with eggs and sausage . Decoction of cooked chicken, served with pasta. Czernina – soup based end broth and blood of ducks or geese. Served with pasta or potatoes. Soup based on barley groats with vegetables and pieces of smoked meat. “Bigos” this is a dish of cabbage and meat. This is traditional dish not only in Polish cuisine but also in the cuisine of Lithuanian and Belorussian.
  • 34. THE CULTURE DICTIONARY 34 FOLKLORE: POLISH DISHES White sausage served with dill pickles. On Ester breakfast it is served with “white borsch”. Dill pickles are cucumbers that arise in a barrel made with the stalks. They are fundamental component of cucumber soup. Used as addition to sandwich, salad, meat dishes, it is also a kind of snack. Lard is the animal fat. It is most often served with pork lard. “Oscypek”. It is hard cheese made from sheep's milk characteristic for mountains. It is characteristic Polish regional product. Chopped pork is a pork cutlet. Usually it is served with potatoes and salad.
  • 35. THE CULTURE DICTIONARY 35 FOLKLORE: POLISH DISHES Roast duck with apples. Grilled or baked pieces of sausage prepared of buckwheat and pork blood. Cakes of raw potatoes, fried in oil. Pancakes served with jam, cottage cheese or fruits and whipped cream. Cake based on curd.
  • 36. THE CULTURE DICTIONARY 36 FOLKLORE: POLISH DISHES Buds are spongy yeast cake with flour, often stuffed with jam, fruit or pudding. It is powdered with sugar or poured with chocolate. Cake with apples, sometimes served with whipped cream or ice cream. Cake filled with ground poppy seeds. CHRISTMAS FOOD Mushroom soup as the name suggests itself consists of the mushrooms and chopped pieces of greens. Fruit soup consists on dried fruit. There are apples, plums, cherries, strawberries. This is traditional polish Christmas dish.
  • 37. THE CULTURE DICTIONARY 37 FOLKLORE: POLISH DISHES Carp is one of twelve dishes on eve table. It should be prepared by hostess. Carp scales fortunes inflow of money throughout the year. Herring, mostly served with onion or cream. To cooked sauerkraut cabbage it is necessary to add cooked peas. It should be served with glassy onion. If we want we can add dried fruit to it. It‟s one of the twelve Christmas Eve dishes. This dish consists of noodles combined whit poppy seeds with honey and dried fruit. Dumplings do not occur only in Poland, but also like in Russia, Ukraine. They may have a meet filling fruits, mushroom or cabbage.
  • 38. THE CULTURE DICTIONARY 38 FOLKLORE: PORTUGUESE DISHES PORTUGUESE DISHES SOUPS CABBAGE AND POTATO SOUP (CALDO VERDE) Ingredients Preparation 5 medium potatoes Peel and cut up potatoes, and boil 1478.68 ml water in salted water, with garlic. 3 clove garlic, peeled 2 When soft, mash and add olive oil 59.16 ml olive oil and cabbage or kale. 113.39 g cabbage or 3 Boil uncovered for about 3 113.39 g kale, kale is minutes. traditional, finely 4 Season to taste. shredded 5 Serve in bowls with a drop of olive salt oil in the bottom of each. MAIN DISHES: FISH BRAZ CODFISH (BACALHAU À BRAZ) Ingredients Preparation 3 piece cod, cooked and Fry chopped onion and garlic in oil. cooled and shredded into bite- 2 When cooked, add shredded, size pieces (make sure to cooled, cod fish. remove bones and skin) 3 Fry for about 5-6 minutes. 1-2 onion, chopped finely 4 Add beaten eggs, salt and pepper 2 garlic cloves, chopped to taste. finely 5 Cook until eggs are cooked. 59.16 ml good quality extra 6 Place on a platter and sprinkle virgin olive oil parsley over top. salt and pepper 7 Use lemon pieces as a garnish. fresh parsley, chopped finely 3 eggs, beaten GOMES DE SÁ COD (BACALHAU À GOMES DE SÁ) Ingredients Preparation: 907.18 g salt cod fish 1. Preheat your oven at 200°C. (1kg, soaked, cooked, 2. Cover the peeled potatoes in water de-boned, flaked) and boil until they are just cooked 59.16 ml olive oil though, then drain the water and cut 2 large onions (diced) them into thin slices and then cut them 4 garlic cloves further into approximately 1 inch x 1 4.92 ml nutmeg inch ( 2.5 cm x 2.5 cm) bits. It doesn't 6 large potatoes have to be really precise, just so that 6 hard-boiled eggs the potato slices are in small bits parsley roughly all the same size. 3. Put the olive oil into a fry pan and gently saute the onion and garlic until golden but not browned. 4. Peel the hard boiled eggs and roughly chop 5 of them, but carefully slice the last egg into rounds for decoration. 5. Mix, but don't mash! the flaked, cooked, salt cod with the potato, onion and garlic mixture, then add the nutmeg and parsley. If the mixture is too dry, a very small amount of water can be added to make it only just stick together. 6. MAINthe mix into:aMEAT Spoon DISHES baking dish and lay out the decorative egg rounds on the top. Cover with foil and bake for 20 minutes until it is completely warmed though.
  • 39. THE CULTURE DICTIONARY 39 FOLKLORE: PORTUGUESE DISHES BEAN STEW (FEIJOADA) Ingredients  2 pounds dried red or white kidney beans, rinsed ½ pound chunk fresh smoked ham  1 pound “linguiça” sausage  ½pound “salpicão” sausage  1 pig‟s knuckle  ¼ cup olive oi l 1 large onion, chopped  ½ cup freshly chopped parsley  1 bay leaf and 2 cloves garlic  ½ teaspoon ground white pepper  Generous pinch crushed dried chili pepper  1 tablespoon sweet paprika Preparation Day ahead:1 Soak beans overnight in a bowl of coldwater, enough to cover by 2 inches. 2. Place the meats in a separate bowl and cover with water. Keep both bowl in the refrigerator. The Day: 1. Drain the beans, rinse and place in a large pot with enough water to cover by 1- inch. Cover and bring the contents to a boil over medium-high heat. Once it starts to boil, reduce the heat to medium-low and simmer for about 45 to 55 minutes. 2. While the beans are cooking, Transfer the meat into a separate large pot and cover with water.  Bring the meat to a boil as well and then reduce the heat to medium-low and simmer until the meats are done, about 45 minutes. As the meats become tender, remove them from the pot and cut into slices or chunks and set aside. 3. In a skillet, heat the oil until it is hot but not smoking. Toss in the onions and sauté them until they are lightly golden. Add the remaining spices and aromatic herbs, stirring to blend well. When the beans are fork tender, mash about a cup and stir in the onion sauce followed by the sliced meat. Stir well, heating the meats through. Serve with cooked rice. TRIPE WITH WHITE BEANS (TRIPAS À MODA DO PORTO ) Ingredients 2 bay leaves 3 cloves of garlic 400g butter bean 200g onions 500g veal‟s tripe Salt and Pepper 1 pig‟s trotter 1 carrot ½ veal‟s trotter 100 ml olive oil 200g fat dry-cured ham 1 tbsp pork‟s lard 200g sausage 1 tbsp paprika ½ fat chiken 2 cloves 1 chouriço 1 tbsp cumin Preparation: 1.After carefully washing the tripe, rub it with white salt and marinate for an hour in vinegar, water and lemon‟s juice. 2.Wash it repeatedly, put it in a pan with water and boil for an hour 3.Drain the water, add the chicken and the veal‟s trotter to the tripe and boil again until the chicken is done 4.Remove the chicken and continue boiling the tripe and the veal‟s trotter 5.Boil the butter beans and the pig‟s trotter separately 6.Brown the minced onions and the cloves of garlic in olive oil and pork‟s lard. Add the sliced carrot, “chouriço” and the diced dry-cured ham. Stew for a while 7.Add the cut, well-done tripe, the chopped pig‟s and veal‟s trotters, stew for a little longer and then add the tripe and the chicken‟s drippings OTHER the beans 8.Finally, addDISHES and cook to allow flavors to develop Serve the tripe covered with shredded chicken and sprinkled with cumin. Serve with white rice.
  • 40. THE CULTURE DICTIONARY 40 FOLKLORE: PORTUGUESE DISHES PORTUGUESE SALT CODFISH FRITTERS (BOLINHOS DE BACALHAU) Ingredients Preparation: 1. Rinse the cod well, under the tap, to 10 ounces thick salted cod wash away some of the surface salt, 14 ounces floury (starchy) and place it in a roomy bowl, covering it potatoes with cold water. Change the water 4 to 5 1 small onion, very finely times for a period of 12 hours (for very chopped thin cuts) to 24 hours (for thicker cuts). 2 tablespoons finely chopped Before cooking taste a few strands to parsley make sure it‟s not overly salty, although 3 large eggs it should retain some saltiness, or it will be too bland. Preparation: 2. Boil the potatoes (in their skins, for preference, so they do not absorb water); peel them and mash or sieve. Set aside. 3. Meantime, simmer the cod in enough boiling water to cover it, until tender (about 20 minutes). Drain, discard the skin and bones and flake it as much as you can with your fingers, then with a fork, to reduce it to threads. (The proper way of doing this is to place the flaked cod inside a clean cloth, fold it and squeeze and pound the contents of the cloth with your fists. In this way you will have mashed cod.) 4. Mix this mass with the mashed potatoes and add the eggs, one by one, and then the onion and parsley. Taste for salt but you may not need to add any, as the cod itself retains enough saltiness, in spite of being soaked and boiled. (Avoid having cod cakes that are too salty). The mixture should be quite stiff, enabling a spoon to stand up in it. If you find it excessively dry, add one or two tablespoons of milk. Allow this to cool completely before deep frying, as you would deep fry fish or chips. 5. With two tablespoons, shape the fishcakes like large eggs and place in the hot oil (370°F/190°C), turning them three or four times to get nicely browned all over. When cooked, lift them with a big fork or slotted spoon and place them on kitchen paper, to absorb excess fat. Go on molding and frying until you use up the mixture. “FRANCESINHAS” The Sauce: Ingredients Ingredients for one sandwich: 3 large onions, coarsely chopped 1/2 cup olive oil o 2 slices of sandwich bread 1 cup water o 2 ounces sandwich steak, thinly 2 bay leaves sliced 1 pound ham, cut in pieces o 2 ounces linguica or chourico 7 tablespoons flour sausage 1 beer 3 ounces whisky,or brandy o 4 thin slices of cheese 1 tablespoon tomato paste o 1 poached or scrambed egg Piri piri hot sauce and salt Preparation: Make the sauce ahead. Fry the onions in the olive oil until translucent. Add the water, bay leaves and meats. Sauté the beef, sausage and ham for about 2 minutes each side. When the meats are done, transfer to a dish and remove the bay leaves from the pan. Puree the remaining contents of the pan. Return the pan to the heat Using the beer, dissolve the flour and tomato paste into a cup, followed by the whisky or brandy, salt, hot sauce. Mix thoroughly, add to the pan and bring to a simmer. Place 1 slice of toasted bread on a plate or small bowl. Top it with the beef slices, sausage, sliced lengthwise followed with a scrambled egg if using. Add the top slice of bread followed by placing the slices of cheese on top and on the sides. If you prefer a poached egg, add it on top of the last slice of bread. Spoon the very hot sauce over the top and sides of the sandwich, melting the cheese. Serve immediately. You will need a fork and knife. You can freeze the extra sauce. DESSERTS
  • 41. THE CULTURE DICTIONARY 41 FOLKLORE: PORTUGUESE DISHES PORTUGUESE SWEET RICE (ARROZ DOCE) Ingredients Preparation 2 cups water Bring water to a boil in medium saucepan. Add 1 cup white rice rice and cover, simmering for 20 minutes. 2 cups hot milk Add milk, sugar and lemon rind, stirring constantly (whole works until thickened to oatmeal consistency, about 15- best) 20 minutes. 1 cup sugar It will also thicken some while cooling. 1 fresh lemon rind Pour into one large serving plate and remove lemon rind. Spread flat and allow to cool on wire rack. You can be decorative with cinnamon by pinching a bit between your fingers and place while your hand is no more than an inch away from the rice (criss cross patterns are traditional), or you can just dust the entire top with the cinnamon. Serve at room temp, but refrigerate uneaten portion. PORTUGUESE CUSTARDS (PASTÉIS DE NATA) The original recipe for Pasteis de Nata were invented by two Catholic sisters in the convent at the Mosteiro dos Jerónimos and called Pasteis de Belem, since then the secret recipe has been heavily guarded. Around 1837, clerics from the monetary, set up Casa Pastéis de Belém, the first shop to sell the pasteis, in order to raise money for the monastery that took centuries to build and today is an UNESCO heritage site. At the time the monetary and shop were easily accessible by ship, allowing tourists to quickly become familiar with Pasteis de Belem, and the news spread quickly. Today, Pasteis de Belem are more commonly known around the country as Pasteis de Nata, and only the original Pasteis de Belem carry the name. The original shop also remains standing today and the Pasteis de Belem are still said to be the best Pasteis de Nata can be served warm or cold, but highly recommended with a good sprinkle of cinnamon on top and they can accompany a nice Port or Madeira DRINKS PORT WINE Port Wine can be drunk at all times: before a meal (toasted almonds, smoked salmon, dry plums or dates are the perfect company), during a meal (roast meats and steak with rich sauces go beautifully with an LVB), towards the end of a meal (with fruits, sweets and cheeses), after the meal (with your coffee or drunk on their own). Serving temperatures White Port: 6-10ºC Ruby style Port: 12-16ºC Tawny style Port: 10-14ºC Be careful: Verify if the bottle contains the appellation of origin Port (or its translations); - Verify if the bottle contains the guarantee seal issued by IVDP (this seal has security elements); - Verify it the label contains the indication “Produced in Portugal”. - Note: all of these elements are compulsory and, therefore, must be on the labelling of the Port wine bottles.
  • 42. THE CULTURE DICTIONARY 42 FOLKLORE: TURKISH DISHES TURKISH DISHES MAIN DISHES TANDIR KEBAB Ingredients: (Servings: 30) Onions 10 large size 1 kg Salt 5 tablespoon 60 grams Black pepper 2 teaspoon 4 grams Thyme 2 tablespoon 3 grams Whole lamb 1 small size 8 kg (meat and bones only) Tomato paste 2 tablespoon 20 grams Yogurt 1 cup 220 grams Preparation : Peel the onions, chop finely or grate, add salt, black pepper and thyme and rub the lamb inside and out with this mixture. Spread the lamb well on the outside with a yogurt and tomato paste mixture. Place an uncovered kettle full of water at the bottom of the tandir, which is preheated and has coal embers at the bottom. Suspend the lamb over tandir so that it does not touch the bottom. Close the lid of tandir and seal it with dough, leaving to cook for about 2 hours. As tandir (an underground brick oven) cannot be readily found everywhere, you can first cook the lamb in a covered large kettle with about 2 cm. water on the bottom over low heat. Then spread it first with the onion - spice and then yogurt- tomato paste mixture and place in a large baking pan. Bake it in oven, adding the cooking liquid of the meat. Ingredients: Measure Amount TURKISH RAVIOLI (MANTI) Flour 5 cups 550 grams Salt 3 tablespoons 36 grams Eggs 2 100 grams Water 10 2/3 cups 2125 grams Onion 2 small size 100 grams Parsley 1/3 bunch 20 grams Black pepper ½ teaspoon 1 gram Ground meat 1 ½ cups 250 grams Tomato 1 large 200 grams Margarine 6 tablespoons 60 grams Red pepper ½ teaspoon 1 gram Garlic 6 cloves 18 grams Yogurt 3 cups 660 grams Preparation : (Servings: 6) Sift flour into a large dish and set aside 1/3 cup. Add one tablespoon salt to the remaining flour, mix and make hole in the center. Blend in the eggs, gradually add 2/3 cup water and make a stiff dough. Knead for 7-8 minutes and divide into three balls. Cover with a damp cloth and let stand for 10 minutes. Peel the onions, wash and chop finely. Wash the parsley, separate the leaves and chop finely. Add the onion, parsley, ½ tablespoon salt and the black pepper to the ground meat and mix. Sprinkle with flour and roll out one of the dough balls until 1 millimeter thick. Cut it into 2 cm squares, place about half a teaspoon of the filling at the center of each square and bring the four corners together at the top, press and seal. Process the remaining dough balls in the same way. Place the remaining water and the salt in a pan and bring to boil. Add the little dough bundles (manti) and cook for 15-20 minutes, stirring occasionally. Wash the tomato and grind into another saucepan, add margarine and simmer for about 5 minutes, add the red pepper. Pele, wash and crush the garlic and mix into the yogurt. While serving, pour the garlic yogurt over the manti and then sprinkle with the tomato sauce.
  • 43. THE CULTURE DICTIONARY 43 FOLKLORE: TURKISH DISHES DESSERTS ASURE (WHEAT PUDDING) Ingredients: Measure Amount Ddehusked wheat 1 cup 180 grams (for asure) Chickpeas 1/3 cup 60 grams Dry white beans 1/3 cup 60 grams Rice 2 tablespoons 15 grams Water 12 cups 2,5 kg Dried apricots 10 pieces 60 grams Dried figs 5 pieces 125 grams Raisins (seedless) 1 cup 50 grams Orange 1 small size 120 grams Sugar 1 2/3 cups 300 grams Rose water 2 tablespoons 20 grams Walnuts 2/3 cup 65 grams Pomegranate 1 small size 50 grams Preparation: : Wash the wheat, chickpeas and dried beans. Soak them separately overnight with beans and chickpeas in 1 cup and the dövme and rice mixture in 2 cups of water. Add 3 cups of water to dövme and 2 cups of water each to chickpeas and beans and place them individually on the burner. Cook the dövme until the grains are dissolved and the starc comes out. If necessary boil the chickpeas in pressure cooker. Wash the dry fruit and soak them for 2 hours in 1 cups of water. Mix the cooked ingredients and the dry fruit in a pan and cook for 15 minutes. Peel the orange and cut the rid, including the white inner part into 3-4 cm long and 1 cm wide strips. Divide the orange slices into 4-5 pieces. Add them alltogether to the mixture and cook for another 5 minutes. Add the sugar and cook for 1-2 minutes and turn off the heath. Add the rosewater and stir. Pour into dessert cups. Garnish with walnuts and pomegranate pits. SEMOLINA HALVA (IRMIK HELVASI) Ingredients: Measure Amount Margarine 2 cups 150 grams Pine nuts 2 tablespoons 20 grams Semolina 2 cups 300 grams Water 2 cups 500 grams Sugar 1 1/3 cups 240 grams Servings: 6 Preparation: : Melt the margarine, add the nuts and the semolina and brown them for about 15 minutes until the ingredients change color slightly, stirring all the time. Boil the water in a separate saucepan, add and melt the sugar. Add the syrup to the semolina, stir and simmer for 10 minutes. Cover with a napkin and let rest for 20 minutes. Toss before serving LOKMA Ingredients: 2 eggs 1 glass of oil (to fry) 3/4 tablespoon of baking powder Syrup: 2 tablespoons of yoghurt 2 glasses of water 1/3 dessertspoon of salt 2 glasses of sugar 5 full tablespoons of flour 1 dessertspoon of lemon juice Preparation : First of all prepare the syrup frying in a hot pan and leave it to cool off. Then put other ingredients of the Lokma into a bowl and mix them well. Add frying oil into the pan until it's very hot. Take small pieces from the already mixed ingredients with a tablespoon and trow it into the frying oil. When it's fried, take it out of the pan and drop it into the syrup. Serve after waited for about an hour. You can also add some grinded wallnut or coconut on it before serving.
  • 44. THE CULTURE DICTIONARY 44 FOLKLORE: TURKISH DISHES SOUPS RED LENTILS SOUP Ingredients: 1 glass of Red Lentils 4 glasses of Broth 1 glass of Water 1 tablespoon of Flour 1 Onion -1 Carrot 1 tablespoon Butter 4 slices of White Bread 2 Egg Yolks -1 Glass of Milk Salt Preparation: Chop the onion, put into a saucepan with 1 tablespoon of butter and saute. When onion is almost sauteed add flour and mix well. Wash the lentils, chop the carrot and put them in the saucepan. Pour the broth and water into the saucepan, add salt to taste and boil the soup for 30 minutes until the lentils are softened. Strain the soup and pour it back into the same saucepan. Bring to boil. Meanwhile blend egg yolks and milk well in a bowl and add to the soup. Remove saucepan from heat after a couple of minutes. The soup is now ready to serve. Cut 4 slices of white bread into cubes. Fry bread in a pan with 2 tablespoons of butter. Drain off the butter and put the bread cubes (croutons) on the soup. FLOUR SOUP Ingredients: 8 cups Meat Stock 2 teaspoons Salt 6 tb Butter 1/3 teaspoons Paprika 3/4 cups Flour Preparation: Melt 4 tbs of butter in a saucepan. Add flour and lightly brown it. Slowly add the meat stock, stirring constantly, to have a smooth cream. Cover and let simmer for 15 minutes.Heat 2 tbs of butter. Add paprika and pour over the soup. YOGHURT SOUP Ingredients: Rice......... 1/3 cup Water...... .4 cups Salt.......... 2 teaspoons Flour......... 3 tablespoons Yogurt.......1 2/3 cups Egg........... 1 ea. Butter........4 tablespoons Mint...........1 ½ tablespoons Preparation: Wash the rice and place in a saucepan together with water and salt and cook for about 30 minutes, until tender. Blend the flour into yogurt in a seperate dish, break in the egg, mix and warm the mixture by adding a couple of spoonfulls of the hot soup. Gradually add the yogurt mix to the saucepan, stirring continously and keep stirring until it comes to boil and then cook for 10 minutes. Melt butter or margarine in a pan, add mint, stir a couple of times and remove from heat and slowly sprinkle over the soup.
  • 45. THE CULTURE DICTIONARY 45 FOLKLORE: TURKISH DISHES DRINKS AYRAN Ayran (yoghurt drink) has been one of the most popular drinks of the Turks since the discovery of Yogurt among the Turkish tribes in Central Asia. It is simply made by diluting yogurt with water. Some salt is added to taste. Best served chilled.It not only accompanies any meal but is drunk as a refreshing drink by itself especially during summer months. SALGAM A traditional Turkish drink (pronounced shal-gum) made from dark turnips and violet carrots and sira. It's served cold with pickles and available in Hot and Mild formulas.. Some people drink it with Raki saying that it removes or softens the effects of alcohol. It has a dark red or purple color and a very strong soar taste. Because it's a juice full of minerals and vitamin C, it's one of the most preferred drinks in the winter time for colder climates. It also contains Thiamin (B1) and Riboflavin (B2) vitamins, and is rich in Calcium, Potassium and iron. Ingredients: Water,violet carrot, turnip, salt, pounded wheat or bulgur flour. Preparation: First, bulgur rice flour is left for lactic acid fermentation for a week until it gets very soar, than put in wooden barrels made of mulberry tree. After well cleaning and boiling violet carrots, it's put in these barrels together with dark turnips (Brassica Napus in Latin). After another week in these barrels salt is added. When Salgam gets mature in these barrels like a wine does, at the end the fermentation period it's filtered and ready to drink. For people who prefer it hot and spicy, hot sauce obtained from red paprika is added in as well. The total processing time to prepare it is between 2-4 weeks. TURKİSH COFFEE 1. Pour in cold water in the coffee pot. You should use one cup of cold water for each cup you are making and then add an extra half cup “for the pot”. Add a teaspoonful of the ground Turkish coffee per cup in the water while the water is cold and stir. The amount of coffee may be varied to taste, but do not forget, there will be a thick layer of coffee grounds left at the bottom of your cup for properly made Turkish coffee. Don‟t fill the pot too much. If you need to add sugar this is the time to do it. 2. Heat the pot as slowly as you can. The slower the heat the better it is. Make sure you watch it to prevent overflowing when the coffee boils. 3. When the water boils pour some (not all) of the coffee equally between the cups, filling each cup about a quarter to a third of the way. This will make sure that everybody gets a fair share of the foam forming on top of the pot, without which coffee loses much of its taste. Continue heating until coffee boils again (which will be very short now that it has already boiled). Then distribute the rest of the coffee between the cups. Since there is no filtering of coffee at any time during this process, you should wait for a few minutes before drinking your delicious Turkish coffee while the coffee grounds settle at the bottom of the cup. TURKİSH RAKI Rakı (rah-KUH) is clear brandy made from grapes and raisins, flavored with pungent anise. Most is quite potent (80- to 100-proof/40% to 50% alcohol) and thus usually diluted with water and sipped with snacks or meals. Thirsty Turks sip 60 million liters of rakı each year, mostly with meals. (Where a European or North American will sip wine with a meal, most Turks will sip rakı.) When mixed with ice and/or water for drinking, it turns milky white. Because of its color and hefty alcoholic punch, Turks call it lion's milk (aslan sütü). It's similar to Greek ouzo and French pastis. If you like licorice and anise, you may like rakı. If you don't, for sure you won't.
  • 46. THE CULTURE DICTIONARY 46 FOLKLORE: TURKISH DISHES OTHER DİSHES STUFFED VINE LEAVES WITH GROUND MEAT (SARMA) Ingredients: 500 Gr. Ground Meat 1 Tablespoon Margarine 300 Gr. Wine Leaves (grape leaves) 1 Bunch Chopped Parsley 3 Onions 1 Lemon (Juice) 1/3 Glass Rice 1/2 Tablespoon Salt 1/2 Teaspoon Black Pepper 1/2 Teaspoon Black Pepper Preparation: Place wine leaves in boiling salted water. At the same time, place the margarine and chopped onions into another pan and saute until the onions are tender. Add 1 glass of water and washed rice. Cover and cook over moderate heat for about 10 minutes. Remove from heat add ground meat, salt, black pepper and chopped parsley, mix together for about 5 minutes. Take a small amount of this and place it on the hairy side of each wine leaf. Fold the leaf from both right and left, roll it like a cigarette and then place in a deep pan. After having stuffed all leaves, add enough water to cover up to the surface of the leaves. If desired add 1 tablespoon margarine and lemon juice and cook on moderate heat. When the leaves become tender, remove from heat and serve. TURKİSH DELİGTH Ingredients: 4 cups granulated sugar 1 tsp cream of tartar 4.5 cups water, divided use 1.5 tbsp rosewater 2 tsp lemon juice 2-3 drops red food coloring 1.25 cups cornstarch 1 cup powdered sugar Preparation: 1. Prepare a 9x9 pan by lining it with aluminum foil and spraying the foil with nonstick cooking spray. Set aside for now. 2. Place the sugar, lemon juice, and 1.5 cups of the water in a medium saucepan over medium heat. Stir until the sugar dissolves, and bring the mixture to a boil. Brush down the sides of the pan with a wet pastry brush to prevent sugar crystals from forming, and insert a candy thermometer. 3. Allow the sugar mixture to continue boiling, without stirring, until it reaches 240 degrees on the candy thermometer. 4. When the sugar syrup is around 225 degrees, begin to get the rest of the candy ingredients prepared. Place the remaining 3 cups of water in another, slightly larger, saucepan. Add the cornstarch and cream of tartar and whisk until the starch dissolves and there are no lumps. Place the saucepan over medium heat and bring the mixture to a boil, stirring or whisking constantly. The mixture will become thick and pasty. 5. Once the sugar syrup is at 240 degrees, remove it from the heat. Slowly, carefully, pour it into the cornstarch mixture, whisking until it is fully incorporated. 6. Reduce the heat to low and simmer, whisking it every 8-10 minutes, for about an hour, until the candy has turned a light golden-yellow color and is very thick and gluey. 7. After an hour, remove from the heat and stir in the food coloring and the rosewater. Pour the candy into the prepared pan and allow it to set, uncovered, overnight. 8. The next day, remove the candy from the pan using the foil as handles. Dust your work station with the powdered sugar, and flip the candy onto the powdered sugar. Remove the foil from the back and dust the top with the sugar. Use an oiled chef‟s knife to cut the Turkish Delight into small squares. Dust each side of the square with powdered sugar to prevent stickiness. 9. Turkish Delight is best soon after it is made. It doesn‟t keep very well, but if you want to try keeping it, store it in an airtight container with waxed paper between the layers, and dust the sides with powdered sugar again before serving.
  • 47. THE CULTURE DICTIONARY 47 COSTUMS AND FESTIVITIES IV. CUSTOMS AND FESTIVITIES
  • 48. THE CULTURE DICTIONARY 48 POLISH COSTUMS AND FESTIVITIES POLISH CUSTOMS AND FESTIVITIES Shrove Tuesday is the last day of carnival from “fat” Thursday always ending on Tuesday. We visit our friends and eat donuts. Grandmother and Grandfather Day this is holiday dedicated to grandmothers and grandfathers. It is celebrated on 21st and 22nd of January. Meeting family and friends at their homes on their name days. “Marzanna” it is the name of puppet, which is burned or fused, to say goodbye to winter and hello to spring. st April Fool‟s Day is April 1 . It is a day when people cheat, saying untruth, but after a while they yell April Fool.
  • 49. THE CULTURE DICTIONARY 49 POLISH COSTUMS AND FESTIVITIES Palm Sunday is a festival symbolizing Christ's entry into Jerusalem and the start of Holy Week. Easter custom of painting eggs. Mystery of Lent - the presentation showing the passion and crucifixion of Jesus Christ. Easter - a holiday celebrated by Christians. On this day we celebrate the resurrection of Jesus. Resurrection in the Catholic Church- the first mass celebration of Resurrection joined with the procession.
  • 50. THE CULTURE DICTIONARY 50 POLISH COSTUMS AND FESTIVITIES „Święconka‟‟ it is beautifully decorated basket in which are: ham, eggs, salt, pepper, bread. This basket is hollowed on Holy Saturday. Cast Monday “Śmingus Dyngus”. This is a Slavic custom, in Poland this day is non- working day Picnic is a spring trip. It is called “majówka”. Poles spend Sundays at may like this. Mother‟s Day/ Father‟s Day. It is celebrated on 26th May and 23rd of June. Corpus Christi is a holiday celebrated in the Catholic Church. It is a celebration in honor of the Blessed Sacrament.
  • 51. THE CULTURE DICTIONARY 51 POLISH COSTUMS AND FESTIVITIES Houses are decorated with green branches at day who calls “ Zielone świątki”. Pilgrimage is a journey taken with religious motives to holy places. The pilgrimage motif may be the desire to redress the crimes committed, or wishing to submit requests, such as health, the well- being. ”Dożynki” this is harvest holiday. This custom is derived from popular Slavic tribe. Litkup it is still alive custom . It is toast of important life decisions or important purchases.
  • 52. THE CULTURE DICTIONARY 52 POLISH COSTUMS AND FESTIVITIES „Gościniec” – a gift given during social visit. An “odpust” is a feast in the parish (village, city)-related to entertainments, and exhibitions. All Saints Day – the holiday that is celebrated in Poland on November 1st to honor all the dead know and unknown. All Souls‟ Day - celebrated on November 2nd the day we remember all who have left this world. “Katarzynki” is a male counterpart of “Andrzejki”. In “Katarzynki” young men predict on marriage and finding partner.
  • 53. THE CULTURE DICTIONARY 53 POLISH COSTUMS AND FESTIVITIES ‟‟Andrzejki‟‟- it is celebrated on 30th November. This is a special night, night of fortune- telling. During this magical night people predict their future. Nativity play is a play presented by children. It symbols and shows Mary, Joseph and baby, it is show before Christmas. Nativity shed it is often a model depicting the interior of the stable at Bethlehem, where Christ was born. When the lights first star, a sign, it can be sit down to Christmas Eve. Christmas dinner is a Polish custom sanctified a very long time ago. At the table the whole family sits, leaving a free space for the weary wanderer. On the table there should be 12 dishes which should be all tried.
  • 54. THE CULTURE DICTIONARY 54 POLISH COSTUMS AND FESTIVITIES Wafer is a white flake of bread baked from flour and water without the addition of yeast, which people share at Christians Polish custom is dealing presents after the Christmas dinner. Carol initially is a happy New Year‟s song, which contemporary is the form of a Christmas song. Carol singers are called “przebierańcy”, in Christmas time they go from house to house with the wishes of prosperity in New Year Midnight Mass is a ceremonial mass celebrated at midnight on December 25. Midnight Mass commemorates the shepherds and the expectation of prayers moving towards Bethlehem.
  • 55. THE CULTURE DICTIONARY 55 POLISH COSTUMS AND FESTIVITIES Christmas cards are the cards who people are sending to each other to make a wish. “Podłaźniczka” is tip of fir, spruce or pine branch hung on the ceiling at Christmas time. At present, in Poland, Christmas tree replaced “podłaźniczkę”. Fair is a type of the medieval market, being a center of trade in goods.
  • 56. THE CULTURE DICTIONARY 56 PORTUGUESE COSTUMS AND FESTIVITIES PORTUGUESE CUSTOMS AND FESTIVITIES CHRISTMAS IN PORTUGAL THE CHRISTMAS EVE In Portugal Christmas is observed on December 25 and is preceded by Christmas Eve that happens at 24th. Houses are decorated with paper ribbons, candles, flowers, and other cool stuff. On this day, families join and organize a great party. During afternoon begins the preparations of this special dinner which will take place around 8:30 pm. The main dish of Christmas Eve is In some regions is also usual to have cod fish cooked with potatoes, boiled octopus vegetables, eggs and onions, all drizzled with a good Portuguese olive oil and the best red wine During dinner is served boiled codfish, with potatoes and cabbage (in pure Portuguese olive oil). In some regions instead of codfish it‟s served octopus. After the meal, people eat traditional fried desserts: "filhoses or filhós" made of fried pumpkin dough; "rabanadas" (similar to french toast); "azevias" round cakes made of a crust filled with a mixture of chick peas, sugar, and orange peel); "aletria" (a vermicelli sweet with eggs). Another traditional dessert is "Bolo Rei"(King's cake). This is a fruitcake that is typically a New Years cake, but is becoming popular during Christmas Holidays. In the cake there are two surprises: one is a little present like a fake ring, or a little doll, or a medal. The other is not as welcomed. There is a raw broad bean. Whoever gets this bean has to buy the "Bolo Rei" in the coming year. After dinner everyone has fun with games, jokes and conversations. Sometimes families sing Christmas songs like "Happy Christmas", "Silent Night" and "White Christmas". Children, are a constant presence and noisy lend a festive air, with their jokes and raids. Men help women in the heavier tasks and deal with the drinks and appetizers. At midnight it‟s time to open presents. In Portugal children are told that it‟s Jesus or Father Christmas that arrive with gifts for all. THE CHRISTMAS DAY During the Christmas day, Portuguese people visit friends and family and have a big lunch with a traditional roast beef or turkey and stuffing. During the holiday season towns are decorated with lights. The festivities end on January 6, "Dia de Reis” (The Kings Day)
  • 57. THE CULTURE DICTIONARY 57 PORTUGUESE COSTUMS AND FESTIVITIES CARNIVAL The Carnival of Lazarim Lazarim is a village in the north of Portugal. Here happens one of the most genuine Portuguese carnivals. Frightening masks made with alder wood, carved by artisans in the village, are used by boys (called “Caretos” – ugly face) and girls (called “Senhorinhas” - young ladies). One of the highlights of the celebration is the reading on the village square of the Testament of the Compadre and Comadre, made successively by a girl and a boy of the locality. With these readings are made assessments in the form of verses (written in secret) of all the youth of the village. Jokes and conspiracies, revealed, often, the rivalry that exists between the two sexes. Rules dictate that only the unmarried can criticized be criticized. The crowd never loses this moment and has fun with the criticisms that are made. SAINT MARTIN’S MAGUSTO On November 11 - Saint Martin's day – takes place a traditional festival known as Saint Martin‟s Magusto. In this day it is usual to roast chestnuts and drink wine, “água-pé” (a traditional Portuguese alcoholic beverage, with alow alcohol content, resulting from the addition of water to seeds and stem of grapes.) or “jeropiga” (a traditional Portuguese alcoholic beverage prepared by adding brandy to the grape to stop fermentation, leaving a sweeter and more alcoholic drink than wine). In villages, people start by spreading the nuts on the ground, on land previously cleared. The nuts are covered with grass and wood used to make a bonfire. When the chestnuts are roasted, to prevent them cool, green branches of pine are placed over them. In this form of baking the shells of the nuts are practically reduced to charcoal and it is traditional that people get their hands dirty with ash and then rub the face of all participants. Everyone have fun!