2. ¿Qué modelo
de diseño
curricular?
Un modelo
“integrado”
3. “El Programa de Centros Bilingües fomentará
un nuevo modelo curricular. […] La finalidad
última es proporcionar al conjunto de la
Comunidad Escolar un currículo integrado de
lenguas y de •reas no lingüísticas que pueda
á
ser homologado por las administraciones
educativas de los países vecinos” (p. 23).
• Consejería de Educación. (2005). “Acuerdo de 22 de
marzo de 2005, del Consejo de Gobierno, por el que se
aprueba el Plan de Fomento del Plurilingüismo en
Andalucía”, BOJA núm. 65 de 5 de abril de 2005.
4. “A tal fin, los Centros Bilingües deberán contar con un
nuevo modelo organizativo y curricular que englobe
tanto la lengua materna como las lenguas extranjeras
que se impartan en todas las etapas educativas, para
proporcionar al conjunto de la comunidad escolar un
currículo integrado de lenguas y de áreas y materias
no lingüísticas que habrá de incluirse, necesariamente,
en el marco del Proyecto de Centro (art. 3)”.
• Consejería de Educación. (2005). “Orden de 6 de abril de
2005, por la que se convocan proyectos educativos para la
selección de Centros Bilingües para el curso 2005/2006”,
BOJA núm. 66 de 6 de abril de 2005.
5. “Los Centros Bilingües elaborarán el
currículo integrado de las lenguas y
áreas no lingüísticas conforme a los
siguientes criterios…” (p. 14).
• Consejería de Educación. “Orden de 24 de julio de 2006,
por la que se regulan determinados aspectos sobre la
organización y el funcionamiento de los Centros Bilingües”.
BOJA nº 156 de 11 de agosto de 2006: 11-15.
6. “Los centros bilingües elaborarán un
currículo integrado de las lenguas, así
como materiales para el aprendizaje
integrado de contenidos y lenguas
extranjeras…” (p. 7).
• Consejería de Educación. “Orden de 28 de junio de 2011,
por la que se regula la enseñanza bilingüe en los centros
docentes de la Comunidad Autónoma de Andalucía”. BOJA
nº 135 de 12 de julio de 2011: 6-19.
13. COMPETENCIAS
Consejo
BÁSICAS, 2007 de Europa
MCERL,
2001
COMPETENCIA
LINGÜÍSTICA
1. En
comunicación
lingüística
2. En razonamiento COMPETENCIA
matemático
3. En el conocimiento y la COMUNICATIVA
interacción con el medio
físico COMPETENCIA
4. Competencia digital y
tratamiento de la SOCIOLINGÜÍSTICA
información
5. Competencia social y
ciudadana
6. Competencia cultural y
artística
7. Del aprendizaje
permanente
8. Para la autonomía e
iniciativa personal COMPETENCIA
PRAGMÁTICA
14. COMPETENCIA
LINGÜÍSTICA SABER
SABER
COMPETENCIA COMPETENCIA
COMUNICATIVA SOCIOLINGÜÍSTICA SER
COMPETENCIA SABER
PRAGMÁTICA
HACER
15. El papel de las lenguas…
…en un centro no bilingüe …en un centro bilingüe
ESPAÑOL (L1) LENGUA ESPAÑOL (L1) LENGUA
TÉRMINO TÉRMINO
LENGUA OFICIAL LENGUA OFICIAL
INGLÉS (L2) LENGUA LENGUA
TÉRMINO VEHICULAR
*FRANCÉS (L3)* * LENGUA INGLÉS (L2) LENGUA
TÉRMINO* TÉRMINO
LENGUA
VEHICULAR
FRANCÉS (L3) LENGUA
TÉRMINO
21. Estructura de un proyecto
1. preparación 1. creación de 1. definición del tema
2. diseño hábitos 2. determinación del
3. investigación 2. ambientación producto final
4. resultados 3. negociación de 3. estructura del
5. presentación objetivos proyecto
6. evaluación 4. elección del tema 4. práctica lingüística
5. desarrollo del tema 5. recopilación de
6. producción información
7. evaluación 6. uso y análisis de la
información
7. presentación del
producto final
8. evaluación del
proyecto
22. “Manipulación” de la información
• Scaffolding (poner andamiaje)
• Anchoring (anclar conocimientos)
• Chunking and repackaging knowledge
(trocear y reordenar conocimiento)
• Creative and critical thinking
(pensamiento crítico y creativo)
33. ¿Qué elementos conforman un currículum?
1. Introducción
2.Competencias y objetivos
3.Contenidos
4.Secuenciación
5.Metodología
6.Temas transversales
7.Actividades complementarias y extraescolares
8.Atención a la diversidad
9.Evaluación
34. L1 L2 L3 ANL1 ANL2 ANL3 ANL4
OBJETIVOS Y
COMPETENCIAS
CONTENIDOS
SECUENCIACIÓN
METODOLOGÍA
MATERIAS
TRANSVERSALES
ACTIVIDADES
COMPLEMENTARIAS
Y EXTRAESCOLARES
ATENCIÓN A LA
DIVERSIDAD
EVALUACIÓN
35. ¿Qué es una línea de integración?
Un elemento del currículo integrado
compartido de forma horizontal por, al
menos, dos de las áreas
-lingüísticas o no- que conforman el
proyecto bilingüe de un centro
concreto, con independencia del
componente del currículo en el que se
establezca.
36. ¿Qué puede contener una línea de
integración?
Guión de una unidad didáctica
Guión de un proyecto
Materiales diseñados o adaptados
Direcciones de la web
Ejemplos de productos de los alumnos
Ejemplos de fichas de evaluación
Actas de reunión con acuerdos alcanzados
37. Metodología
L1 L2
• Se procurará la • Se procurará la
utilización de términos utilización de términos
homogéneos a los homogéneos a los
utilizados para la L2 al utilizados para la L1 al
describir la morfología y describir la morfología y
sintaxis de la L1. sintaxis de la L2.
38. Metodología
L2 – ANL1 – ANL2
A partir del segundo trimestre
se introducirán materiales
auténticos, con unas tareas
adecuadas al nivel de
competencia del alumnado.
Los textos se tomarán de…
39. Atención a la diversidad
L2 – ANL1 – ANL2
• Los alumnos con ACI dedicarán
más tiempo a la comprensión,
modificando el tiempo y
esfuerzo dedicado a las
destrezas de producción en la
segunda lengua.
40. Evaluación
ANL1 – ANL2
• En el 1º trimestre las preguntas
en inglés serán del tipo de
elección múltiple [multiple
choice], para introducir
preguntas de producción a partir
del 2º trimestre.
42. P.L.C. (ámbitos de actuación)
• Integración de lenguas y contenidos
• Integración curricular de lenguas
• Plan de lectura
• Atención a la diversidad
• Resultados de las pruebas de
diagnóstico
43. P.L.C. (características)
• Que dé cabida a la lengua
materna, lenguas extranjeras
y lenguas clásicas.
• De carácter interdisciplinar,
desarrollado en todas las
áreas del currículo.