Tutoriel sur le streaming vidéo sur HTTP et sur MPEG-DASH
Sous-titrage de vidéos : faciliter le travail avec les sous-titres automatiques
1. 17 octobre 2013
Cégep de Sainte-Foy, Québec
Sous-titrage de vidéos
Faciliter le travail avec les sous-titres
automatiques
Arthur RIGAUD, Webmestre
Loto-Québec
2. Contexte
•La norme SGQRI 008-3 est le standard du gouvernement du Québec sur
l'accessibilité du multimédia dans un site web. Elle est entrée en vigueur le 10 mai
2013.
•L'article 10c évoque le sous-titrage des vidéos préenregistrées : « pour une vidéo
préenregistrée, à l’exception d’un discours accompagné d'une transcription textuelle,
offrir des sous-titres ou un médaillon en langue des signes pour les dialogues et tout
autre élément sonore nécessaire à la compréhension. »
2
3. Contexte
•Loto-Québec produit de nombreuses vidéos pour sa communication corporative ou
pour la présentation de ses produits.
•Défi pour sous-titrer.
•Utilisation de la plateforme YouTube pour diffuser les vidéos.
3
4. Utilisation des sous-titres automatiques de YouTube
•En tant que propriétaire de chaîne YouTube, il est possible d’éditer les sous-titres ou
de les télécharger.
4
5. •À côté de la vidéo sélectionnée, cliquer sur modifier.
5
7. •Ensuite, à droite de la vidéo, choisir dans « Pistes actives » « Français sous-titres
automatiques »
7
8. •Il est possible de les éditer directement ou de les télécharger (au format .sbv)
8
9. Utilisation de Universal Subtitles pour éditer et caler les sous-titres
•Se créer un compte
•Dans l'interface de Universal Subtitles, saisir l'URL de la vidéo sur Youtube
9
10. •Sous la vidéo cliquer sur Télécharger les sous-titres (Upload)
10
11. •Sélectionner la langue du sous-titrage, ainsi que la langue de la piste audio de la
vidéo
•Choisir le fichier .sbv repris depuis Youtube
11
12. •Une fois le fichier téléversé, les sous-titres apparaissent à gauche de la vidéo
•Cliquer à gauche sur la langue des sous-titres (par exemple « Français »)
12
14. •L'interface d'édition permet, par défaut, de jouer des séquences de 4 secondes.
•Pour modifier les sous titres, il suffit de cliquer sur chaque phrase.
14
16. •Dans l'interface, il suffit de déplacer les pavés de sous-titres dans la frise
chronologique (timeline) pour les caler aux bons temps.
•Une fois terminé, le fichier de sous-titres peut-être exporté dans plusieurs formats,
dont .sbv ou .srt, qui peuvent être repris par Youtube.
16
17. Import des sous-titres dans YouTube
•Dans l’onglet « sous-titres » ajouter une nouvelle piste
•Sélectionner la langue puis cliquer sur « ajouter »
17
18. •Le fichier de sous-titres est prêt pour l’utilisation par vos visiteurs.
18
19. Encore quelques conseils pratiques pour terminer
•Attention à la prise de son
•Importance du choix des orateurs et de la diction.
•Si la vidéo est scénarisée aidez-vous des dialogues écrits à l'avance
19