SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 7
VARIAÇÃO E MUDANÇA
               INTRODUÇÃO NA PESQUISA SOCIOLINGUISTICA
                                                        Alexandra Carvalho Porcellis


Resumo:
Este artigo apresenta reflexões sobre o que foi aprendido durante a disciplina de
Variação e Linguística, aplicada como cadeira eletiva ao 4º Semestre do curso de
Letras. Serão abordados os conceitos de variação e mudança e em seguida, será
apresentado o resultado de uma pequena pesquisa elaborada com a finalidade de
mostrar-nos na prática, como elabora-se uma pesquisa Sociolinguística. Por fim
daremos uma breve conclusão sobre o que se pôde depreender deste trabalho.


Introdução:
Durante asaulas de Variação e Linguística, fomos constantemente desafiadosa
questionarmo-nos sobre o que é mudança e o que é variação dentro da língua
vernácula. Também fomos levados a refletir sobre o que realmente é certo e errado
em termos de comunicação.
Partindo de uma mini pesquisa de campo, como exemplificação prática, bem como
do auxilio da bibliografia estudada durante o curso,podemos enfim, entender o que é
variação e como se processa uma mudança, concluindo assim, que na verdade não
existe uma justificativa para o conceito de “erro” quando tratamos da linguagem oral.
Cada nativo usuário do português vernáculo é capaz de produzir novas e diferentes
palavras portadoras de sentido e significado.
Segundo Luiz Antônio Marcuschi (2001), "Falar bem não é ser capaz de adequar-se
às regras da língua, mas é usar adequadamente a língua para produzir um efeito de
sentido pretendido numa dada situação".Sendo assim o que temos como fenômeno
de nossa língua são modos diferentes de expressar o que desejamos comunicar,
seja no campo lexical, morfológico, sintáxico ou fonético/fonológico, afinal a língua,
assim como tudo o que é inerente ao ser humano está condicionado às mudanças.


Variação Linguística
Variação é o termo usado para designar o fenômeno de adaptabilidade usado pelos
falantes de determinada língua em sua forma de comunicar-se.Cezário e
Votre(2009) afirmam que a língua é uma instituição social e, portanto, não pode ser
estudada como uma estrutura autônoma, independente do contexto situacional, da
cultura e da história das pessoas que a utilizam. Dessa forma, podemos imaginá-la
como uma instituição viva, pois tendo em conta que a história constrói-se dia a dia,
as circunstancias variam de acordo com o contexto e a cultura se transforma a cada
geração, a língua inerente ao ser humano não poderia ser, nem estática nem
estável.
Ao adquirir a linguagem oral o homem que é um ser social passa a ter uma maior
interação com seus interlocutores de uma forma mais efetiva e dinâmica. Desse
modo, não podemos esperar que a língua oral ou escrita, que é um fenômeno social
próprio do homem, seja fixada por regras e padrões.
Cada grupo social tem um comportamento que lhe é peculiar e isso vai se
manifestar também na maneira de falar de seus representantes (CUNHA e col,
2009).
Nesse ponto, então é que são introduzidas as variações. Um adolescente não fala
como um ancião, um advogado não usa os mesmos termos que um trabalhador de
pouca instrução, um gaúcho não fala tal como os mineiros, o Português Brasileiro
não é o mesmo Português Europeu.
Da mesma forma, basta lembrar que você possui uma maneira verbal diferente de
dirigir-se a pessoas distintas em situações específicas. Isso é variação e deve-se ao
fato de que a variação é motivada por fatores linguísticos (estruturais) e
extralinguísticos (culturais e interacionistas).
A variação ilustra o caráter adaptativo da língua como código de comunicação e,
portanto a variação não é assistemática (CEZÁRIO e VOTRE, 2009).
Mas o que dizer, quando a variação resulta em uma mudança?
Uma boa ilustração para o fenômeno de mudança é traçarmos uma linha histórica
de nossa língua. O português brasileiro é uma evolução adaptativa do português
europeu que, por sua vez também tem sua evolução do latim.
A introdução de variantes, em um ambiente linguístico propício, poderá gerar
estabilidade entre as formas utilizadas; ou uma concorrência com o aumento do uso
de uma em detrimento de outra, levando ao longo do tempo ao desuso ou mesmo
extinção de uma forma, reforçando o conceito de que nem toda variação implica
mudança, mas que toda mudança pressupõe variação. (FARACO, 1991)
A sociolinguística parte do principio de que a variação e a mudança são inerentes às
línguas (CEZÁRIO e VOTRE, 2009)
William    Labov (Teoria    da   Variação    ou   Sociolinguística   Variacionista/1966)
demonstrou, através de suas pesquisas,que as variantes na fala do locutor são
introduzidas conforme o contexto de uso da língua e o interlocutor a quem o discurso
é dirigido.
Nessa classificação contexto/interlocutor, de acordo com (CEZÁRIO e VOTRE,
2009) apresentamos três tipos básicos de variação:
Variação                             opõe as diferenças geográficas
Regional


Variação                             opõe diferenças socioeconômicas, etárias,
Social                               gêneros, culturais e educacionais


Variação      de                     Refere-se    ao   grau    de    formalidade   do
Registro                             contexto comunicativo e do interlocutor a
                                     quem o discurso é dirigido


Variantes em pesquisas sociolinguísticas
Elaborar uma pesquisa sociolinguística a fim de observar,demonstrar e explicar uma
variante é algo que requer organização, tempo e estudo aplicado, no entanto para
exemplificar o caráter de variação e demonstrar a ação de uma variante
elaboramosuma “micro pesquisa sociolinguística” como ilustração da prática de uma
coleta de dados após o estudo das variações e das variantes em linguística.
Para isso, começamos pela escolha do tema.
Como já foi dito antes não podemos esperar que a língua oral e escrita seja contida
em regras e padrões; a língua é própria da necessidade humana de comunicar-se e
o ser humano vai “utilizar-se dela” e não,“ser utilizado por ela”.
Dessa forma, mostra-se que usá-la significa emprega-la da forma como melhor lhe
parecer para atingir o seu objetivo de expressão.
Dito isso, pensamos nas tantas regras sintáticas para formação de frases dentro de
uma norma que para os gramáticos mais ortodoxos é vista como o “padrão ideal” de
uso.
Como exemplo, podemos citar a estrutura de frases que se formam em torno de um
verbo de ação. Aristóteles (384 a.C) distribuiu as frases em dois elementos
essenciais: sujeito (implícito ou não) e predicados. Desde o inicio do aprendizado da
gramatica nos bancos escolares aprendemos que “sujeito é o termo da frase que
concorda com o verbo em número e pessoa” ou ainda “é a pessoa de quem se
declara algo”. Este é o padrão. Esta é a regra em sua definição básica aprendida
pelas crianças de 9 e 10 anos.
Ensinamos os alunos normas, regras e “macetes” para lembrarem-se das normas e
das regras, tais como: “Pergunte ao verbo: Quem é que? ou Que é que?”,
infelizmente esquecemo-nos de ensinar-lhes que a língua não é uma equação exata.
E pecamos em dizer-lhes que apenas os “pronomes retos” funcionaram como
sujeito, ou seja, “Eu sou eu, tu é tu e ele tanto pode ser o João ou o livro do João”.
Será possível explicamos, em sala de aula, o fato de que a construção “pra/para tu”
ainda que pareça feia é a forma padrão a qual deve ser usada, mesmo que os
diversos contextos do cotidiano apontem a formação “pra/para ti” como a menos
impositiva e deselegante?
E as próprias professoras dizem: “Dá pra ti sentar e aprender?”.
Bem, esses fenômenos não são explicados em sala de aula, embora devessem;
mas são perfeitamente explicáveis pelo conhecimento cognitivo de cada um, as
pessoas conhecem seu vernáculo e ao introduzirem variantes diferentes das que a
norma orienta é por razões que, ainda que elas não saibam explicar, possuem uma
lógica e uma função.
Baseado nisso fomos buscar se realmente a forma “para/pra ti é preferida em lugar
da forma para/pra tu” por pessoas que tem conhecimento da gramática normativa.
A pesquisa, definida por “micro pesquisa sociolinguística” teve por base o conceito
que a língua falada por uma comunidade é suficientemente heterogênea para tornar
desejável que se estudem diferenças entre sexos, classes sociais, faixas etárias e
tantos outras quanto possam. (SILVA, 2010).
Dessa forma, como escolhemos selecionar a comunidade falante de modo aleatório
estratificado, optamos pela variável social: gênero,e como variável de registro: o
grau informal.
Os   selecionados      foram   funcionários   que   atuam     dentro   do   seguimento
politico/burocrático, todos da faixa etária compreendida entre 37 e 50 anos,
geograficamente todos são de origem urbana, mas com algum convívio rural.
                 5 homens com especialização superior em curso ou concluída.
                 5 mulheres com especialização superior em curso ou concluída.
Coleta de Dados:
A coleta deu-se através de um questionário elaborado com cinco contextos em que
se apresentavam duplas de frases com as formações "pra eu/mim" e "pra tu/ti", as
quais deveriam ser escolhidas como as mais naturais para os falantes em uma
situação informal.
Foram apresentadas perguntas do tipo:
   1. Alguém, acaso, teria um analgésico pra eu tomar? Minha cabeça está
      doendo./Alguém, acaso, teria um analgésico pra mim tomar? Minha cabeça
      está doendo.
   2. Daria pra ti prestar a atenção ao que eu digo?/ Daria pra tuprestar a atenção
      ao que eu digo?
Interessante foi observarmos que entre as justificativas (espontâneas) mais comuns
às respostas selecionadas, era a de que optar pela forma “pra tu” era indelicada ou
feia, mesmo em situação informal e que em situação formal usar o tratamento
senhor/senhora era mais “polido”.
Provavelmente por questões regionais, nenhum falante optou pela forma você e
apenas um alegou que usaria o tu em um contexto formal.
O mesmo não acontece em relação à formação "pra eu/mim". Uma pequena parte
dos entrevistados que escolheram o “mim”alegaram que usariam a mesma formação
em contextos formais.
No resultado desse teste temos os seguintes parâmetros:


           5 Mulheres         5 Homens
           Tu – 03            Tu – 01
           Ti – 22            Ti – 24

           Eu – 17            Eu – 11
           Mim – 8            Mim – 14


Observando esses resultados – que não devem ser considerados efetivos longe do
contexto em que foram estudados – observamos que, em tratando da variante
gênero, as mulheres tendem ao uso da forma padrão em maior grau que os homens.
Uma explicação racional para esse fenômeno nos é dada por Calvet (2002) quando
afirma que encontrarmos em todos os falantes uma espécie de norma espontânea
que os leva a decidir qual forma deve ser proscrita e qual outra deve ser admirada.
Quando nos referimos a gênero, temos de considerar que em relação à pragmática,
culturalmente e historicamente as mulheres tendem à polidez de acordo com
BROWN e LEVINSON (1987).
                     ErvingGoffman(...)introduz a noção de face como “o valor social positivoque
                     uma pessoa reclama para si mesma através daquilo que os outros
                     presumem ser a linha por ela tomada durante um contrato especifico”. Face
                     é uma imagem do self delineada em termos de atributos sociais aprovados.
                     (1980, p.77 apud WILSON, 2009, p. 97)
Calvet (2002) resume a posição de Pierre Bourdieu (1982) alegando que os homens
não sentem necessidade de questionar o seu modo de falar.
Embora muito se tenha especulado sobre o porquê da variante entre gêneros existir,
ainda que não tão marcante, de acordo com a sociedade relacionada podemos
considerar as questões emotivas e culturais como forma de explicar esse fenômeno.
As mulheres ao longo do tempo, sempre tiveram seu comportamento social mais
questionado com relação ao dos homens. De certa forma, essas características
culturais são trazidas para a linguagem que reflete os comportamentos inerentes de
cada grupo social.
As formas empregadas Mim/Eu, Tu/Ti são exemplos de Variantes em Concorrência
(BAGNO, 2007), embora pudéssemos concluir que a forma Tu a partir dessa
amostra é desprestigiada, ainda que padrão, com relação a forma Ti
Seria uma tendência para a “mudança” linguística? Somente o tempo poderá
responder ao longo da evolução cultural das sociedades.
Marcos Bagno (2007) afirma que a concorrênciaentre as variantesinovadorase
antigas,ao longodo tempo, pode resultar em inversão de prestígiodeumasobre outra
sem implicar, contudo,em extinção de uma das formas.


Considerações finais
Não é possível normatizar a língua de forma definitiva e dizer a alguém o quê e
como falar, como se o ser humano fosse capaz de sistematizar-se de um único
modo.
A capacidade do homem de gerir-se dentro de uma regra vai estar em conformidade
com seu cotidiano, sua cultura, o meio de seu convívio etc.
Há necessidade de uma norma, de um padrão?Sim. Mas, que esse padrão e essa
norma sejam restritos aos graus mais formais de comunicação quer oral quer escrita.
As variações existem porque as pessoas são diferentes e comunicam-se de
maneiras diferentes. Como podemos perceber pela singela pesquisa.
Mesmo pessoas com graus de instrução mais elevados optam por não obedecerem
a um padrão, que lhes parece “rude”, quando se referem ao interlocutor “tu”.
E por que o fazem? Provavelmente porque as frases apresentadas, em geral,
possuem carga semelhante a uma frase imperativa.
Porque homens falam “diferente” das mulheres?
Tomemos como exemplo. Quantas vezes ouvimos alguém citar: “não fale assim que
parece um menino!”; “Isso não são modos de menina!”. Mesmo em sociedades
como a nossa, onde os gêneros são quase equivalentes, ainda temos fortes
conceitos de que, certas palavras ou expressões soam vulgares, feias ou grosseiras
se ditas ou escritas por mulheres. Alguma vez já nos deparamos com frases das
quais sem conhecer a autoria afirmamos: - Isso foi escrito por um homem. (Na maior
parte das vezes talvez estejamos corretos.)


REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS
BAGNO, Marcos.Nada na língua é por acaso: por uma pedagogia da
variação linguística.São Paulo: Parábola Editorial, 2007.
CALVET, Louis-Jean. Sociolinguística: Uma introdução critica. São Paulo: Parabola,
2002.
CEZÁRIO, Maria Maura; VOTRE, Sebastião. Sociolinguística. In: MARTELOTTA,
Mário Eduardo (org). Manual de Linguística. São Paulo. Contexto, 2009
DA CUNHA, Angélica Furtado. Funcionalismo. In: MARTELOTTA, Mário Eduardo
(org). Manual de Linguística. São Paulo. Contexto, 2009
MONTEIRO, José Lemos. Para compreender Labov. Petropolis, RJ: Vozes, 2000
SILVA, Gisele Machline de O. Coleta de Dados. In: MOLLICA, M.G.; BRAGA, M.L.
(orgs). Introdução à Sociolinguística: o tratamento da variação. São Paulo: Contexto,
2010.
WILSON, Victoria. Motivações Pragmáticas. In: MARTELOTTA, Mário Eduardo (org).
Manual de Linguística. São Paulo. Contexto, 2009

Weitere ähnliche Inhalte

Was ist angesagt?

Temas sugeridos para o momento da leitura
Temas sugeridos para o momento da leituraTemas sugeridos para o momento da leitura
Temas sugeridos para o momento da leituraEstado do RS
 
O funcionalismo em linguística
O funcionalismo em linguísticaO funcionalismo em linguística
O funcionalismo em linguísticaFernanda Câmara
 
Aula 2 constituição do campo sociolinguístico
Aula 2   constituição do campo sociolinguísticoAula 2   constituição do campo sociolinguístico
Aula 2 constituição do campo sociolinguísticoMarina Panciarelli
 
LÍNGUA PORTUGUESA | 2ª SÉRIE | HABILIDADE DA BNCC - (EM13LP06)
LÍNGUA PORTUGUESA | 2ª SÉRIE | HABILIDADE DA BNCC - (EM13LP06)LÍNGUA PORTUGUESA | 2ª SÉRIE | HABILIDADE DA BNCC - (EM13LP06)
LÍNGUA PORTUGUESA | 2ª SÉRIE | HABILIDADE DA BNCC - (EM13LP06)GernciadeProduodeMat
 
Analise do Discurso Midiático
Analise do Discurso MidiáticoAnalise do Discurso Midiático
Analise do Discurso MidiáticoJuliano Ferreira
 
Aula 04 variacao linguistica
Aula 04   variacao linguisticaAula 04   variacao linguistica
Aula 04 variacao linguisticaMarcia Simone
 
Currículo de Língua Portuguesa para o Ensino Médio - PE
Currículo de  Língua Portuguesa para o Ensino Médio -  PECurrículo de  Língua Portuguesa para o Ensino Médio -  PE
Currículo de Língua Portuguesa para o Ensino Médio - PEMarcia Oliveira
 
Desenvolvimento da oralidade
Desenvolvimento da oralidadeDesenvolvimento da oralidade
Desenvolvimento da oralidadeDenise Oliveira
 
O PRECONCEITO LINGUÍSTICO NO AMBIENTE ESCOLAR: COMO PREVENIR?
O PRECONCEITO LINGUÍSTICO NO AMBIENTE ESCOLAR: COMO PREVENIR?O PRECONCEITO LINGUÍSTICO NO AMBIENTE ESCOLAR: COMO PREVENIR?
O PRECONCEITO LINGUÍSTICO NO AMBIENTE ESCOLAR: COMO PREVENIR?Jididias Rodrigues da Silva
 
O funcionalismo linguistico
O funcionalismo linguisticoO funcionalismo linguistico
O funcionalismo linguisticoFrancione Brito
 
Gêneros Textuais - Fala e Escrita
Gêneros Textuais - Fala e EscritaGêneros Textuais - Fala e Escrita
Gêneros Textuais - Fala e EscritaIanka Targino
 
Bibliografia temática indigena
Bibliografia temática indigenaBibliografia temática indigena
Bibliografia temática indigenanatielemesquita
 

Was ist angesagt? (20)

Temas sugeridos para o momento da leitura
Temas sugeridos para o momento da leituraTemas sugeridos para o momento da leitura
Temas sugeridos para o momento da leitura
 
O funcionalismo em linguística
O funcionalismo em linguísticaO funcionalismo em linguística
O funcionalismo em linguística
 
Aula 2 constituição do campo sociolinguístico
Aula 2   constituição do campo sociolinguísticoAula 2   constituição do campo sociolinguístico
Aula 2 constituição do campo sociolinguístico
 
Sociolinguística
SociolinguísticaSociolinguística
Sociolinguística
 
Plano de aula multimidia (2)
Plano de aula multimidia (2)Plano de aula multimidia (2)
Plano de aula multimidia (2)
 
LÍNGUA PORTUGUESA | 2ª SÉRIE | HABILIDADE DA BNCC - (EM13LP06)
LÍNGUA PORTUGUESA | 2ª SÉRIE | HABILIDADE DA BNCC - (EM13LP06)LÍNGUA PORTUGUESA | 2ª SÉRIE | HABILIDADE DA BNCC - (EM13LP06)
LÍNGUA PORTUGUESA | 2ª SÉRIE | HABILIDADE DA BNCC - (EM13LP06)
 
Analise do Discurso Midiático
Analise do Discurso MidiáticoAnalise do Discurso Midiático
Analise do Discurso Midiático
 
Aula 04 variacao linguistica
Aula 04   variacao linguisticaAula 04   variacao linguistica
Aula 04 variacao linguistica
 
Currículo de Língua Portuguesa para o Ensino Médio - PE
Currículo de  Língua Portuguesa para o Ensino Médio -  PECurrículo de  Língua Portuguesa para o Ensino Médio -  PE
Currículo de Língua Portuguesa para o Ensino Médio - PE
 
Desenvolvimento da oralidade
Desenvolvimento da oralidadeDesenvolvimento da oralidade
Desenvolvimento da oralidade
 
Lingua e fala
Lingua e falaLingua e fala
Lingua e fala
 
O PRECONCEITO LINGUÍSTICO NO AMBIENTE ESCOLAR: COMO PREVENIR?
O PRECONCEITO LINGUÍSTICO NO AMBIENTE ESCOLAR: COMO PREVENIR?O PRECONCEITO LINGUÍSTICO NO AMBIENTE ESCOLAR: COMO PREVENIR?
O PRECONCEITO LINGUÍSTICO NO AMBIENTE ESCOLAR: COMO PREVENIR?
 
Funcionalismo
FuncionalismoFuncionalismo
Funcionalismo
 
O funcionalismo linguistico
O funcionalismo linguisticoO funcionalismo linguistico
O funcionalismo linguistico
 
Tipos de linguagem
Tipos de linguagemTipos de linguagem
Tipos de linguagem
 
Gêneros Textuais - Fala e Escrita
Gêneros Textuais - Fala e EscritaGêneros Textuais - Fala e Escrita
Gêneros Textuais - Fala e Escrita
 
Termo 2 2019_corr
Termo 2 2019_corrTermo 2 2019_corr
Termo 2 2019_corr
 
Bibliografia temática indigena
Bibliografia temática indigenaBibliografia temática indigena
Bibliografia temática indigena
 
Sociolinguística
SociolinguísticaSociolinguística
Sociolinguística
 
demonstrative pronouns.pdf
demonstrative pronouns.pdfdemonstrative pronouns.pdf
demonstrative pronouns.pdf
 

Andere mochten auch

Camões também falava "ingrês"!
Camões também falava "ingrês"!Camões também falava "ingrês"!
Camões também falava "ingrês"!Aleksandra Sampaio
 
Lengua y cultura
Lengua y cultura Lengua y cultura
Lengua y cultura lopsan150
 
Bakhtin, mikhail. estética da criação verbal. são paulo. martins fontes, 2003...
Bakhtin, mikhail. estética da criação verbal. são paulo. martins fontes, 2003...Bakhtin, mikhail. estética da criação verbal. são paulo. martins fontes, 2003...
Bakhtin, mikhail. estética da criação verbal. são paulo. martins fontes, 2003...Luiz Nolasco
 
Estetica da criacao_verbal
Estetica da criacao_verbalEstetica da criacao_verbal
Estetica da criacao_verbalKarina Reimberg
 
ALFABETIZAÇÃO E LETRAMENTO - SIMULADO DIGITAL PARA CONCURSOS PÚBLICOS
ALFABETIZAÇÃO E LETRAMENTO - SIMULADO DIGITAL PARA CONCURSOS PÚBLICOSALFABETIZAÇÃO E LETRAMENTO - SIMULADO DIGITAL PARA CONCURSOS PÚBLICOS
ALFABETIZAÇÃO E LETRAMENTO - SIMULADO DIGITAL PARA CONCURSOS PÚBLICOSValdeci Correia
 
Slides 'Preconceito Linguístico o que é, como se faz '
Slides 'Preconceito Linguístico o que é, como se faz 'Slides 'Preconceito Linguístico o que é, como se faz '
Slides 'Preconceito Linguístico o que é, como se faz 'Danielle Galvão
 
Socioliguitics: William Labov
Socioliguitics: William LabovSocioliguitics: William Labov
Socioliguitics: William LabovElhassan ROUIJEL
 

Andere mochten auch (9)

Camões também falava "ingrês"!
Camões também falava "ingrês"!Camões também falava "ingrês"!
Camões também falava "ingrês"!
 
Lengua y cultura
Lengua y cultura Lengua y cultura
Lengua y cultura
 
Bakhtin, mikhail. estética da criação verbal. são paulo. martins fontes, 2003...
Bakhtin, mikhail. estética da criação verbal. são paulo. martins fontes, 2003...Bakhtin, mikhail. estética da criação verbal. são paulo. martins fontes, 2003...
Bakhtin, mikhail. estética da criação verbal. são paulo. martins fontes, 2003...
 
Estetica da criacao_verbal
Estetica da criacao_verbalEstetica da criacao_verbal
Estetica da criacao_verbal
 
Marcos bagno
Marcos bagnoMarcos bagno
Marcos bagno
 
Variações linguísticas
Variações linguísticasVariações linguísticas
Variações linguísticas
 
ALFABETIZAÇÃO E LETRAMENTO - SIMULADO DIGITAL PARA CONCURSOS PÚBLICOS
ALFABETIZAÇÃO E LETRAMENTO - SIMULADO DIGITAL PARA CONCURSOS PÚBLICOSALFABETIZAÇÃO E LETRAMENTO - SIMULADO DIGITAL PARA CONCURSOS PÚBLICOS
ALFABETIZAÇÃO E LETRAMENTO - SIMULADO DIGITAL PARA CONCURSOS PÚBLICOS
 
Slides 'Preconceito Linguístico o que é, como se faz '
Slides 'Preconceito Linguístico o que é, como se faz 'Slides 'Preconceito Linguístico o que é, como se faz '
Slides 'Preconceito Linguístico o que é, como se faz '
 
Socioliguitics: William Labov
Socioliguitics: William LabovSocioliguitics: William Labov
Socioliguitics: William Labov
 

Ähnlich wie Artigo sobre sociolinguistica

Fala escrita livro_luiz marcuschi
Fala escrita livro_luiz marcuschiFala escrita livro_luiz marcuschi
Fala escrita livro_luiz marcuschiAmauri Lima
 
O registro do texto e as diferentes condições do contexto social de sua produ...
O registro do texto e as diferentes condições do contexto social de sua produ...O registro do texto e as diferentes condições do contexto social de sua produ...
O registro do texto e as diferentes condições do contexto social de sua produ...ssuser2d85e91
 
Leitura e produção de texto - 1º Bimestre
Leitura e produção de texto - 1º BimestreLeitura e produção de texto - 1º Bimestre
Leitura e produção de texto - 1º Bimestredicasdubr
 
Material didático pronatec
Material didático   pronatecMaterial didático   pronatec
Material didático pronatectelecomsenai
 
Resenha a linguagem em uso
Resenha  a linguagem em usoResenha  a linguagem em uso
Resenha a linguagem em usoEdneide Lima
 
Faraco por-uma_pedagogia_da_variacao_linguistica1
Faraco  por-uma_pedagogia_da_variacao_linguistica1Faraco  por-uma_pedagogia_da_variacao_linguistica1
Faraco por-uma_pedagogia_da_variacao_linguistica1odilane santana SANTOS
 
O que é discurso helena brandão
O que é discurso helena brandãoO que é discurso helena brandão
O que é discurso helena brandãoRose Moraes
 
Os caminhos da variação léxico‑semântica no Brasil, em Portugal e em Moçambique
Os caminhos da variação léxico‑semântica no Brasil, em Portugal e em MoçambiqueOs caminhos da variação léxico‑semântica no Brasil, em Portugal e em Moçambique
Os caminhos da variação léxico‑semântica no Brasil, em Portugal e em MoçambiqueAlexandre António Timbane
 
Dossie "Por uma vida melhor"
Dossie  "Por uma vida melhor"Dossie  "Por uma vida melhor"
Dossie "Por uma vida melhor"Hugo Albuquerque
 
Lingua e linguagem perini
Lingua e linguagem periniLingua e linguagem perini
Lingua e linguagem periniSâmara Lopes
 
Variação linguística
Variação linguísticaVariação linguística
Variação linguísticadaniwable
 
Resenha marcos
Resenha marcosResenha marcos
Resenha marcosemilenemd
 
O modo imperativo numa abordagem semântica pragmática e discursiva
O modo imperativo numa abordagem semântica pragmática e discursivaO modo imperativo numa abordagem semântica pragmática e discursiva
O modo imperativo numa abordagem semântica pragmática e discursivaCarmelita Minelio
 
Resenha crítica do livro "Linguagem e Ideologia" de José Luiz Fiorin
Resenha crítica do livro "Linguagem e Ideologia" de José Luiz FiorinResenha crítica do livro "Linguagem e Ideologia" de José Luiz Fiorin
Resenha crítica do livro "Linguagem e Ideologia" de José Luiz FiorinJean Michel Gallo Soldatelli
 

Ähnlich wie Artigo sobre sociolinguistica (20)

PORTUGUÊS EAD 1.pdf
PORTUGUÊS EAD 1.pdfPORTUGUÊS EAD 1.pdf
PORTUGUÊS EAD 1.pdf
 
Fala escrita livro_luiz marcuschi
Fala escrita livro_luiz marcuschiFala escrita livro_luiz marcuschi
Fala escrita livro_luiz marcuschi
 
Fala e Escrita
Fala e EscritaFala e Escrita
Fala e Escrita
 
O registro do texto e as diferentes condições do contexto social de sua produ...
O registro do texto e as diferentes condições do contexto social de sua produ...O registro do texto e as diferentes condições do contexto social de sua produ...
O registro do texto e as diferentes condições do contexto social de sua produ...
 
Leitura e produção de texto - 1º Bimestre
Leitura e produção de texto - 1º BimestreLeitura e produção de texto - 1º Bimestre
Leitura e produção de texto - 1º Bimestre
 
Apts
AptsApts
Apts
 
Material didático pronatec
Material didático   pronatecMaterial didático   pronatec
Material didático pronatec
 
Resenha a linguagem em uso
Resenha  a linguagem em usoResenha  a linguagem em uso
Resenha a linguagem em uso
 
Faraco por-uma_pedagogia_da_variacao_linguistica1
Faraco  por-uma_pedagogia_da_variacao_linguistica1Faraco  por-uma_pedagogia_da_variacao_linguistica1
Faraco por-uma_pedagogia_da_variacao_linguistica1
 
Semântica.PDF
Semântica.PDFSemântica.PDF
Semântica.PDF
 
Ipt resumo
Ipt   resumoIpt   resumo
Ipt resumo
 
O que é discurso helena brandão
O que é discurso helena brandãoO que é discurso helena brandão
O que é discurso helena brandão
 
Os caminhos da variação léxico‑semântica no Brasil, em Portugal e em Moçambique
Os caminhos da variação léxico‑semântica no Brasil, em Portugal e em MoçambiqueOs caminhos da variação léxico‑semântica no Brasil, em Portugal e em Moçambique
Os caminhos da variação léxico‑semântica no Brasil, em Portugal e em Moçambique
 
Dossie "Por uma vida melhor"
Dossie  "Por uma vida melhor"Dossie  "Por uma vida melhor"
Dossie "Por uma vida melhor"
 
Lingua e linguagem perini
Lingua e linguagem periniLingua e linguagem perini
Lingua e linguagem perini
 
Variação linguística
Variação linguísticaVariação linguística
Variação linguística
 
Resenha marcos
Resenha marcosResenha marcos
Resenha marcos
 
O modo imperativo numa abordagem semântica pragmática e discursiva
O modo imperativo numa abordagem semântica pragmática e discursivaO modo imperativo numa abordagem semântica pragmática e discursiva
O modo imperativo numa abordagem semântica pragmática e discursiva
 
Pojhd
PojhdPojhd
Pojhd
 
Resenha crítica do livro "Linguagem e Ideologia" de José Luiz Fiorin
Resenha crítica do livro "Linguagem e Ideologia" de José Luiz FiorinResenha crítica do livro "Linguagem e Ideologia" de José Luiz Fiorin
Resenha crítica do livro "Linguagem e Ideologia" de José Luiz Fiorin
 

Mehr von Alexandra Porcellis (7)

Fonética e fonologia
Fonética e fonologiaFonética e fonologia
Fonética e fonologia
 
Organização Escolar
Organização EscolarOrganização Escolar
Organização Escolar
 
Literatura
LiteraturaLiteratura
Literatura
 
Politicas publicas paulo freire
Politicas publicas paulo freirePoliticas publicas paulo freire
Politicas publicas paulo freire
 
Aula 04 memórias - pt. i
Aula 04  memórias - pt. iAula 04  memórias - pt. i
Aula 04 memórias - pt. i
 
Aula 2 ppt
Aula 2 pptAula 2 ppt
Aula 2 ppt
 
Aula 2 ppt
Aula 2 pptAula 2 ppt
Aula 2 ppt
 

Artigo sobre sociolinguistica

  • 1. VARIAÇÃO E MUDANÇA INTRODUÇÃO NA PESQUISA SOCIOLINGUISTICA Alexandra Carvalho Porcellis Resumo: Este artigo apresenta reflexões sobre o que foi aprendido durante a disciplina de Variação e Linguística, aplicada como cadeira eletiva ao 4º Semestre do curso de Letras. Serão abordados os conceitos de variação e mudança e em seguida, será apresentado o resultado de uma pequena pesquisa elaborada com a finalidade de mostrar-nos na prática, como elabora-se uma pesquisa Sociolinguística. Por fim daremos uma breve conclusão sobre o que se pôde depreender deste trabalho. Introdução: Durante asaulas de Variação e Linguística, fomos constantemente desafiadosa questionarmo-nos sobre o que é mudança e o que é variação dentro da língua vernácula. Também fomos levados a refletir sobre o que realmente é certo e errado em termos de comunicação. Partindo de uma mini pesquisa de campo, como exemplificação prática, bem como do auxilio da bibliografia estudada durante o curso,podemos enfim, entender o que é variação e como se processa uma mudança, concluindo assim, que na verdade não existe uma justificativa para o conceito de “erro” quando tratamos da linguagem oral. Cada nativo usuário do português vernáculo é capaz de produzir novas e diferentes palavras portadoras de sentido e significado. Segundo Luiz Antônio Marcuschi (2001), "Falar bem não é ser capaz de adequar-se às regras da língua, mas é usar adequadamente a língua para produzir um efeito de sentido pretendido numa dada situação".Sendo assim o que temos como fenômeno de nossa língua são modos diferentes de expressar o que desejamos comunicar, seja no campo lexical, morfológico, sintáxico ou fonético/fonológico, afinal a língua, assim como tudo o que é inerente ao ser humano está condicionado às mudanças. Variação Linguística Variação é o termo usado para designar o fenômeno de adaptabilidade usado pelos falantes de determinada língua em sua forma de comunicar-se.Cezário e Votre(2009) afirmam que a língua é uma instituição social e, portanto, não pode ser
  • 2. estudada como uma estrutura autônoma, independente do contexto situacional, da cultura e da história das pessoas que a utilizam. Dessa forma, podemos imaginá-la como uma instituição viva, pois tendo em conta que a história constrói-se dia a dia, as circunstancias variam de acordo com o contexto e a cultura se transforma a cada geração, a língua inerente ao ser humano não poderia ser, nem estática nem estável. Ao adquirir a linguagem oral o homem que é um ser social passa a ter uma maior interação com seus interlocutores de uma forma mais efetiva e dinâmica. Desse modo, não podemos esperar que a língua oral ou escrita, que é um fenômeno social próprio do homem, seja fixada por regras e padrões. Cada grupo social tem um comportamento que lhe é peculiar e isso vai se manifestar também na maneira de falar de seus representantes (CUNHA e col, 2009). Nesse ponto, então é que são introduzidas as variações. Um adolescente não fala como um ancião, um advogado não usa os mesmos termos que um trabalhador de pouca instrução, um gaúcho não fala tal como os mineiros, o Português Brasileiro não é o mesmo Português Europeu. Da mesma forma, basta lembrar que você possui uma maneira verbal diferente de dirigir-se a pessoas distintas em situações específicas. Isso é variação e deve-se ao fato de que a variação é motivada por fatores linguísticos (estruturais) e extralinguísticos (culturais e interacionistas). A variação ilustra o caráter adaptativo da língua como código de comunicação e, portanto a variação não é assistemática (CEZÁRIO e VOTRE, 2009). Mas o que dizer, quando a variação resulta em uma mudança? Uma boa ilustração para o fenômeno de mudança é traçarmos uma linha histórica de nossa língua. O português brasileiro é uma evolução adaptativa do português europeu que, por sua vez também tem sua evolução do latim. A introdução de variantes, em um ambiente linguístico propício, poderá gerar estabilidade entre as formas utilizadas; ou uma concorrência com o aumento do uso de uma em detrimento de outra, levando ao longo do tempo ao desuso ou mesmo extinção de uma forma, reforçando o conceito de que nem toda variação implica mudança, mas que toda mudança pressupõe variação. (FARACO, 1991) A sociolinguística parte do principio de que a variação e a mudança são inerentes às línguas (CEZÁRIO e VOTRE, 2009)
  • 3. William Labov (Teoria da Variação ou Sociolinguística Variacionista/1966) demonstrou, através de suas pesquisas,que as variantes na fala do locutor são introduzidas conforme o contexto de uso da língua e o interlocutor a quem o discurso é dirigido. Nessa classificação contexto/interlocutor, de acordo com (CEZÁRIO e VOTRE, 2009) apresentamos três tipos básicos de variação: Variação opõe as diferenças geográficas Regional Variação opõe diferenças socioeconômicas, etárias, Social gêneros, culturais e educacionais Variação de Refere-se ao grau de formalidade do Registro contexto comunicativo e do interlocutor a quem o discurso é dirigido Variantes em pesquisas sociolinguísticas Elaborar uma pesquisa sociolinguística a fim de observar,demonstrar e explicar uma variante é algo que requer organização, tempo e estudo aplicado, no entanto para exemplificar o caráter de variação e demonstrar a ação de uma variante elaboramosuma “micro pesquisa sociolinguística” como ilustração da prática de uma coleta de dados após o estudo das variações e das variantes em linguística. Para isso, começamos pela escolha do tema. Como já foi dito antes não podemos esperar que a língua oral e escrita seja contida em regras e padrões; a língua é própria da necessidade humana de comunicar-se e o ser humano vai “utilizar-se dela” e não,“ser utilizado por ela”. Dessa forma, mostra-se que usá-la significa emprega-la da forma como melhor lhe parecer para atingir o seu objetivo de expressão. Dito isso, pensamos nas tantas regras sintáticas para formação de frases dentro de uma norma que para os gramáticos mais ortodoxos é vista como o “padrão ideal” de uso. Como exemplo, podemos citar a estrutura de frases que se formam em torno de um verbo de ação. Aristóteles (384 a.C) distribuiu as frases em dois elementos essenciais: sujeito (implícito ou não) e predicados. Desde o inicio do aprendizado da
  • 4. gramatica nos bancos escolares aprendemos que “sujeito é o termo da frase que concorda com o verbo em número e pessoa” ou ainda “é a pessoa de quem se declara algo”. Este é o padrão. Esta é a regra em sua definição básica aprendida pelas crianças de 9 e 10 anos. Ensinamos os alunos normas, regras e “macetes” para lembrarem-se das normas e das regras, tais como: “Pergunte ao verbo: Quem é que? ou Que é que?”, infelizmente esquecemo-nos de ensinar-lhes que a língua não é uma equação exata. E pecamos em dizer-lhes que apenas os “pronomes retos” funcionaram como sujeito, ou seja, “Eu sou eu, tu é tu e ele tanto pode ser o João ou o livro do João”. Será possível explicamos, em sala de aula, o fato de que a construção “pra/para tu” ainda que pareça feia é a forma padrão a qual deve ser usada, mesmo que os diversos contextos do cotidiano apontem a formação “pra/para ti” como a menos impositiva e deselegante? E as próprias professoras dizem: “Dá pra ti sentar e aprender?”. Bem, esses fenômenos não são explicados em sala de aula, embora devessem; mas são perfeitamente explicáveis pelo conhecimento cognitivo de cada um, as pessoas conhecem seu vernáculo e ao introduzirem variantes diferentes das que a norma orienta é por razões que, ainda que elas não saibam explicar, possuem uma lógica e uma função. Baseado nisso fomos buscar se realmente a forma “para/pra ti é preferida em lugar da forma para/pra tu” por pessoas que tem conhecimento da gramática normativa. A pesquisa, definida por “micro pesquisa sociolinguística” teve por base o conceito que a língua falada por uma comunidade é suficientemente heterogênea para tornar desejável que se estudem diferenças entre sexos, classes sociais, faixas etárias e tantos outras quanto possam. (SILVA, 2010). Dessa forma, como escolhemos selecionar a comunidade falante de modo aleatório estratificado, optamos pela variável social: gênero,e como variável de registro: o grau informal. Os selecionados foram funcionários que atuam dentro do seguimento politico/burocrático, todos da faixa etária compreendida entre 37 e 50 anos, geograficamente todos são de origem urbana, mas com algum convívio rural. 5 homens com especialização superior em curso ou concluída. 5 mulheres com especialização superior em curso ou concluída. Coleta de Dados:
  • 5. A coleta deu-se através de um questionário elaborado com cinco contextos em que se apresentavam duplas de frases com as formações "pra eu/mim" e "pra tu/ti", as quais deveriam ser escolhidas como as mais naturais para os falantes em uma situação informal. Foram apresentadas perguntas do tipo: 1. Alguém, acaso, teria um analgésico pra eu tomar? Minha cabeça está doendo./Alguém, acaso, teria um analgésico pra mim tomar? Minha cabeça está doendo. 2. Daria pra ti prestar a atenção ao que eu digo?/ Daria pra tuprestar a atenção ao que eu digo? Interessante foi observarmos que entre as justificativas (espontâneas) mais comuns às respostas selecionadas, era a de que optar pela forma “pra tu” era indelicada ou feia, mesmo em situação informal e que em situação formal usar o tratamento senhor/senhora era mais “polido”. Provavelmente por questões regionais, nenhum falante optou pela forma você e apenas um alegou que usaria o tu em um contexto formal. O mesmo não acontece em relação à formação "pra eu/mim". Uma pequena parte dos entrevistados que escolheram o “mim”alegaram que usariam a mesma formação em contextos formais. No resultado desse teste temos os seguintes parâmetros: 5 Mulheres 5 Homens Tu – 03 Tu – 01 Ti – 22 Ti – 24 Eu – 17 Eu – 11 Mim – 8 Mim – 14 Observando esses resultados – que não devem ser considerados efetivos longe do contexto em que foram estudados – observamos que, em tratando da variante gênero, as mulheres tendem ao uso da forma padrão em maior grau que os homens. Uma explicação racional para esse fenômeno nos é dada por Calvet (2002) quando afirma que encontrarmos em todos os falantes uma espécie de norma espontânea que os leva a decidir qual forma deve ser proscrita e qual outra deve ser admirada.
  • 6. Quando nos referimos a gênero, temos de considerar que em relação à pragmática, culturalmente e historicamente as mulheres tendem à polidez de acordo com BROWN e LEVINSON (1987). ErvingGoffman(...)introduz a noção de face como “o valor social positivoque uma pessoa reclama para si mesma através daquilo que os outros presumem ser a linha por ela tomada durante um contrato especifico”. Face é uma imagem do self delineada em termos de atributos sociais aprovados. (1980, p.77 apud WILSON, 2009, p. 97) Calvet (2002) resume a posição de Pierre Bourdieu (1982) alegando que os homens não sentem necessidade de questionar o seu modo de falar. Embora muito se tenha especulado sobre o porquê da variante entre gêneros existir, ainda que não tão marcante, de acordo com a sociedade relacionada podemos considerar as questões emotivas e culturais como forma de explicar esse fenômeno. As mulheres ao longo do tempo, sempre tiveram seu comportamento social mais questionado com relação ao dos homens. De certa forma, essas características culturais são trazidas para a linguagem que reflete os comportamentos inerentes de cada grupo social. As formas empregadas Mim/Eu, Tu/Ti são exemplos de Variantes em Concorrência (BAGNO, 2007), embora pudéssemos concluir que a forma Tu a partir dessa amostra é desprestigiada, ainda que padrão, com relação a forma Ti Seria uma tendência para a “mudança” linguística? Somente o tempo poderá responder ao longo da evolução cultural das sociedades. Marcos Bagno (2007) afirma que a concorrênciaentre as variantesinovadorase antigas,ao longodo tempo, pode resultar em inversão de prestígiodeumasobre outra sem implicar, contudo,em extinção de uma das formas. Considerações finais Não é possível normatizar a língua de forma definitiva e dizer a alguém o quê e como falar, como se o ser humano fosse capaz de sistematizar-se de um único modo. A capacidade do homem de gerir-se dentro de uma regra vai estar em conformidade com seu cotidiano, sua cultura, o meio de seu convívio etc. Há necessidade de uma norma, de um padrão?Sim. Mas, que esse padrão e essa norma sejam restritos aos graus mais formais de comunicação quer oral quer escrita. As variações existem porque as pessoas são diferentes e comunicam-se de maneiras diferentes. Como podemos perceber pela singela pesquisa.
  • 7. Mesmo pessoas com graus de instrução mais elevados optam por não obedecerem a um padrão, que lhes parece “rude”, quando se referem ao interlocutor “tu”. E por que o fazem? Provavelmente porque as frases apresentadas, em geral, possuem carga semelhante a uma frase imperativa. Porque homens falam “diferente” das mulheres? Tomemos como exemplo. Quantas vezes ouvimos alguém citar: “não fale assim que parece um menino!”; “Isso não são modos de menina!”. Mesmo em sociedades como a nossa, onde os gêneros são quase equivalentes, ainda temos fortes conceitos de que, certas palavras ou expressões soam vulgares, feias ou grosseiras se ditas ou escritas por mulheres. Alguma vez já nos deparamos com frases das quais sem conhecer a autoria afirmamos: - Isso foi escrito por um homem. (Na maior parte das vezes talvez estejamos corretos.) REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS BAGNO, Marcos.Nada na língua é por acaso: por uma pedagogia da variação linguística.São Paulo: Parábola Editorial, 2007. CALVET, Louis-Jean. Sociolinguística: Uma introdução critica. São Paulo: Parabola, 2002. CEZÁRIO, Maria Maura; VOTRE, Sebastião. Sociolinguística. In: MARTELOTTA, Mário Eduardo (org). Manual de Linguística. São Paulo. Contexto, 2009 DA CUNHA, Angélica Furtado. Funcionalismo. In: MARTELOTTA, Mário Eduardo (org). Manual de Linguística. São Paulo. Contexto, 2009 MONTEIRO, José Lemos. Para compreender Labov. Petropolis, RJ: Vozes, 2000 SILVA, Gisele Machline de O. Coleta de Dados. In: MOLLICA, M.G.; BRAGA, M.L. (orgs). Introdução à Sociolinguística: o tratamento da variação. São Paulo: Contexto, 2010. WILSON, Victoria. Motivações Pragmáticas. In: MARTELOTTA, Mário Eduardo (org). Manual de Linguística. São Paulo. Contexto, 2009