SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 4
Traducción y Teatro como metodo para el aprendizaje del Inglés
como lengua extrangera
Alejandro Sánchez Gamborino
Dr. Paul Mitchel y David García- Ramos
Abstract
El propósito del presente TFM es mostrar la posibilidad de acentuar
motivación en el aprendizaje de la lengua Inglesa a través de una actividad
multidisciplinar que engloba teatro, música, traducción ,poesía y la
interpretación del musical Les Miserables, basado en la novela del mismo
nombre escrita por el autor francés Víctor Hugo.
Este trabajo se articula en dos partes, la primera es el relato analítico de
la experiencia de traducción del musical del inglés al valenciano, que fue
llevado a cabo por los alumnos de secundaria en el IES Camp de Turia de
Llíria. Este trabajo, de hecho, constituye el origen de la propuesta didáctica
que va a ser elaborada en la segunda parte de la disertación.
En la segunda parte, realizaremos una propuesta didáctica concreta:
parte del mismo texto se traducirá, ensayará e interpretará por algunos de los
alumnos del centro escolar del barrio valenciano de Nazaret, a fin de poder
evaluar si el nivel de motivación los estudiantes hacia el aprendizaje del inglés
se ve afectado positivamente por este tipo de actividad pedagógica. Esto será
evaluado a través de cuestionarios que se repartirán antes y después de la
finalización del proyecto.
Este proyecto estará basado en una revisión bibliográfica exhaustiva.
Por un lado, en lo que respecta a su enfoque didáctico y teatral exploraremos
los paradigmas del “teatro y educación”, así como de “la educación literaria”,
ambos nos servirán de marcos teóricos en los que nos desenvolveremos para
el estudio. Y por otro lado, en cuanto a métodos de enseñanza de idiomas,
nuestra propuesta se reviste de una originalidad concreta, pues conjugaremos
al mismo tiempo el método más tradicional de la metodología de Gramática y
Traducción con la naturaleza más innovadora del aprendizaje enfocado por
tareas.
Palabras Clave: Teatro y Educación, educación literaria, traducción, motivación.
ABSTRACT
The purpose of this TFM is to show the possibility of enhancing
motivation in English language learning through a multidisciplinary activity that
includes drama, music, translation and analysis, poetry, and the performance of
Les Miserables, a musical based on the novel of the same name written by the
French author, Victor Hugo.
This work is divided into two parts: the first is an analytical account of the
experience of translating the musical from English into Valencian which was
carried out with secondary school pupils at the IES Camp de Turia in Lliria. This
work was, in fact, the origin of the didactic proposal that will be elaborated in the
second part of
the dissertation.
In the second part, we will make a concrete didactic proposal: part of the
same text will be translated, rehearsed and performed by the some of the pupils
from the high school in the Valencian region of Nazaret so that we can assess
whether the students’ level of motivation for English learning is positively
affected by this type of pedagogical activity. This will be evaluated through
questionnaires which will be given to the students both before and after the
project is completed.
This project will be based upon an extensive literature review. On the one
hand and with regard to its educational and theatrical focus, we will explore the
paradigms of "theater and education" and “literary education”, both of which will
serve as the theoretical frameworks on which we will develop the research. On
the other hand, talking explicitly about language teaching methods, our proposal
has a particular originality, as we will combine the more traditional methodology
of Grammar Translation with the more innovative nature of task-based learning.
Key-words: theater and education, literary education, translation, motivation.
RESUM
El propòsit del present TFM és mostrar la possibilitat d'accentuar
motivació en l'aprenentatge de la llengua Anglesa a través d'una activitat
multidisciplinària que engloba teatre, música, traducció ,poesia i la interpretació
del musical Les Miserables, basat en la novel·la del mateix nom escrita per
l'autor francés Víctor Hugo.
Aquest treball s'articula en dues parts, la primera és el relat analític de
l'experiència de traducció del musical de l'anglès al valencià, que va ser dut a
terme pels alumnes de secundària en l'IES Camp de Turia de Llíria. Aquest
treball, de fet, constitueix l'origen de la proposta didàctica que va a ser
elaborada en la segona part de la dissertació.
En la segona part, realitzarem una proposta didàctica concreta: part del
mateix text es traduirà, assajarà i interpretarà per alguns dels alumnes del
centre escolar del barri valencià de Natzaret, a fi de poder avaluar si el nivell de
motivació dels estudiants cap a l'aprenentatge de l'anglès es veu afectat
positivament per aquest tipus d'activitat pedagògica. Açò serà avaluat a través
de qüestionaris que es repartiran abans i després del finalització del projecte.
Aquest projecte estarà basat en una revisió bibliogràfica exhaustiva.
D'una banda, pel que fa al seu enfocament didàctic i teatral explorarem els
paradigmes del “teatre i educació”, així com de “l'educació literària”, tots dos
ens serviran de marcs teòrics en els quals ens desembolicarem per a l'estudi. I
d'altra banda, quant a mètodes d'ensenyament d'idiomes, la nostra proposta es
revesteix d'una originalitat concreta, doncs conjugarem al mateix temps el
mètode més tradicional de la metodologia de Gramàtica i Traducció amb la
naturalesa més innovadora de l'aprenentatge enfocat per tasques.
Paraules Clau: teatre i educació, educació literària, traducció, motivació.

Weitere ähnliche Inhalte

Was ist angesagt?

INTERVENCIÓ AMB LES FAMÍLIES. TALLER DE CONTES.
INTERVENCIÓ AMB LES FAMÍLIES. TALLER DE CONTES.INTERVENCIÓ AMB LES FAMÍLIES. TALLER DE CONTES.
INTERVENCIÓ AMB LES FAMÍLIES. TALLER DE CONTES.
Margalida Gili Alou
 
Conte per la pau 2014
Conte per la pau 2014Conte per la pau 2014
Conte per la pau 2014
mambla
 

Was ist angesagt? (12)

Blog planificación
Blog planificación Blog planificación
Blog planificación
 
Projecte pedagògic, 2013
Projecte pedagògic, 2013Projecte pedagògic, 2013
Projecte pedagògic, 2013
 
Notícia2
Notícia2Notícia2
Notícia2
 
01 a presentacio del curs_descripcio general i objectius_25 de febrer
01 a presentacio del curs_descripcio general i objectius_25 de febrer01 a presentacio del curs_descripcio general i objectius_25 de febrer
01 a presentacio del curs_descripcio general i objectius_25 de febrer
 
Avancem Junts cap al Tractament Integrat de Llengües (TIL)
Avancem Junts cap al Tractament Integrat de Llengües (TIL)Avancem Junts cap al Tractament Integrat de Llengües (TIL)
Avancem Junts cap al Tractament Integrat de Llengües (TIL)
 
Projecte pedagògic donar veu a la memòria. 2015
Projecte pedagògic donar veu a la memòria. 2015Projecte pedagògic donar veu a la memòria. 2015
Projecte pedagògic donar veu a la memòria. 2015
 
Projecte Lingüístic
Projecte LingüísticProjecte Lingüístic
Projecte Lingüístic
 
INTERVENCIÓ AMB LES FAMÍLIES. TALLER DE CONTES.
INTERVENCIÓ AMB LES FAMÍLIES. TALLER DE CONTES.INTERVENCIÓ AMB LES FAMÍLIES. TALLER DE CONTES.
INTERVENCIÓ AMB LES FAMÍLIES. TALLER DE CONTES.
 
Caminem cap al TIL
Caminem cap al TILCaminem cap al TIL
Caminem cap al TIL
 
Conte per la pau 2014
Conte per la pau 2014Conte per la pau 2014
Conte per la pau 2014
 
Teatre als Museus, per Helena Minuesa (Serveis educatius dels Museus de Sant ...
Teatre als Museus, per Helena Minuesa (Serveis educatius dels Museus de Sant ...Teatre als Museus, per Helena Minuesa (Serveis educatius dels Museus de Sant ...
Teatre als Museus, per Helena Minuesa (Serveis educatius dels Museus de Sant ...
 
Helena Celma UVic
Helena Celma UVicHelena Celma UVic
Helena Celma UVic
 

Andere mochten auch

Indra encuesta-smart-cities-2014
Indra encuesta-smart-cities-2014Indra encuesta-smart-cities-2014
Indra encuesta-smart-cities-2014
Édgar Medina
 

Andere mochten auch (18)

Planificación
PlanificaciónPlanificación
Planificación
 
1 eso 6 babel
1 eso 6 babel1 eso 6 babel
1 eso 6 babel
 
2 eso 1 2012 13
2 eso 1 2012 132 eso 1 2012 13
2 eso 1 2012 13
 
2 eso jesus
2 eso  jesus2 eso  jesus
2 eso jesus
 
5 eso noe
5 eso noe5 eso noe
5 eso noe
 
2 eso 4
2 eso 42 eso 4
2 eso 4
 
2 eso 3b
2 eso 3b2 eso 3b
2 eso 3b
 
1 eso 6 jueces 1
1 eso 6 jueces 11 eso 6 jueces 1
1 eso 6 jueces 1
 
1 eso tierra prometida 2 jerico
1 eso tierra prometida 2 jerico1 eso tierra prometida 2 jerico
1 eso tierra prometida 2 jerico
 
Crónicas de Narnia
Crónicas de NarniaCrónicas de Narnia
Crónicas de Narnia
 
Characters les miserables
Characters les miserablesCharacters les miserables
Characters les miserables
 
Secuencia didáctica diplo cete 2012 dulce rp
Secuencia didáctica diplo cete 2012 dulce rpSecuencia didáctica diplo cete 2012 dulce rp
Secuencia didáctica diplo cete 2012 dulce rp
 
Cronicas de narnia
Cronicas de narniaCronicas de narnia
Cronicas de narnia
 
Cronicas de narnia analisis
Cronicas de narnia analisisCronicas de narnia analisis
Cronicas de narnia analisis
 
Planeacion Primaria cuarto grado - Nuevos libros - Desafios matemáticos
Planeacion Primaria cuarto grado - Nuevos libros - Desafios matemáticosPlaneacion Primaria cuarto grado - Nuevos libros - Desafios matemáticos
Planeacion Primaria cuarto grado - Nuevos libros - Desafios matemáticos
 
Planificaciones tercer grado
Planificaciones tercer gradoPlanificaciones tercer grado
Planificaciones tercer grado
 
Planificacion de Sexto Grado De Primaria Ciclo 2015 -2016 "Simple"
Planificacion de Sexto Grado De Primaria Ciclo 2015 -2016 "Simple"Planificacion de Sexto Grado De Primaria Ciclo 2015 -2016 "Simple"
Planificacion de Sexto Grado De Primaria Ciclo 2015 -2016 "Simple"
 
Indra encuesta-smart-cities-2014
Indra encuesta-smart-cities-2014Indra encuesta-smart-cities-2014
Indra encuesta-smart-cities-2014
 

Ähnlich wie Abstract de alejandro sanchez

Cif llengua1
Cif llengua1Cif llengua1
Cif llengua1
Anna Tur
 
Justificaci Didctica Del Nostre Projecte Alemany 2008 2010
Justificaci Didctica Del Nostre Projecte Alemany 2008 2010Justificaci Didctica Del Nostre Projecte Alemany 2008 2010
Justificaci Didctica Del Nostre Projecte Alemany 2008 2010
Isabel Marco
 
Resum II jornada municipi lector 2011
Resum II jornada municipi lector 2011Resum II jornada municipi lector 2011
Resum II jornada municipi lector 2011
Biblioteca Almenar
 
I ntroducció a l'ensenyament
I ntroducció a l'ensenyamentI ntroducció a l'ensenyament
I ntroducció a l'ensenyament
Un Entre Tants
 
Projecte escola trilingüe
Projecte escola trilingüeProjecte escola trilingüe
Projecte escola trilingüe
FEDACPrats
 
Projecte PILE Marta Mata
Projecte PILE Marta MataProjecte PILE Marta Mata
Projecte PILE Marta Mata
Anna Grabuleda
 

Ähnlich wie Abstract de alejandro sanchez (20)

Literatura comparada i geografies literaries
Literatura comparada i geografies literariesLiteratura comparada i geografies literaries
Literatura comparada i geografies literaries
 
Integració des de l'escola maternal
Integració des de l'escola maternalIntegració des de l'escola maternal
Integració des de l'escola maternal
 
La mirada experta: ensenyar i aprendre llengües
La mirada experta: ensenyar i aprendre llengüesLa mirada experta: ensenyar i aprendre llengües
La mirada experta: ensenyar i aprendre llengües
 
Cif llengua1
Cif llengua1Cif llengua1
Cif llengua1
 
Revista capicua2011 12
Revista capicua2011 12Revista capicua2011 12
Revista capicua2011 12
 
Justificaci Didctica Del Nostre Projecte Alemany 2008 2010
Justificaci Didctica Del Nostre Projecte Alemany 2008 2010Justificaci Didctica Del Nostre Projecte Alemany 2008 2010
Justificaci Didctica Del Nostre Projecte Alemany 2008 2010
 
Secondary education ins menéndez pelayo
Secondary education  ins menéndez pelayoSecondary education  ins menéndez pelayo
Secondary education ins menéndez pelayo
 
Eso literatura-aula
Eso literatura-aulaEso literatura-aula
Eso literatura-aula
 
1 llibre definitiu
1 llibre definitiu1 llibre definitiu
1 llibre definitiu
 
Resum II jornada municipi lector 2011
Resum II jornada municipi lector 2011Resum II jornada municipi lector 2011
Resum II jornada municipi lector 2011
 
Karpe23sencera a 16.30.22 red
Karpe23sencera a 16.30.22 redKarpe23sencera a 16.30.22 red
Karpe23sencera a 16.30.22 red
 
Sisena Sessió
Sisena SessióSisena Sessió
Sisena Sessió
 
I ntroducció a l'ensenyament
I ntroducció a l'ensenyamentI ntroducció a l'ensenyament
I ntroducció a l'ensenyament
 
Formació tot junt este
Formació tot junt esteFormació tot junt este
Formació tot junt este
 
sessio_temari4-llengues.pdf
sessio_temari4-llengues.pdfsessio_temari4-llengues.pdf
sessio_temari4-llengues.pdf
 
Projecte escola trilingüe
Projecte escola trilingüeProjecte escola trilingüe
Projecte escola trilingüe
 
Presentacio catala ies_narcísoller
Presentacio catala ies_narcísollerPresentacio catala ies_narcísoller
Presentacio catala ies_narcísoller
 
Projecte PILE Marta Mata
Projecte PILE Marta MataProjecte PILE Marta Mata
Projecte PILE Marta Mata
 
Sessio1curs "Aplicació del Porgrama Plurilingüe"
Sessio1curs "Aplicació del Porgrama Plurilingüe"Sessio1curs "Aplicació del Porgrama Plurilingüe"
Sessio1curs "Aplicació del Porgrama Plurilingüe"
 
Projectelinguisticcentre elluch1415
Projectelinguisticcentre elluch1415Projectelinguisticcentre elluch1415
Projectelinguisticcentre elluch1415
 

Mehr von Alejandro Sanchez Gamborino

Mehr von Alejandro Sanchez Gamborino (20)

Traducción, análisis e interpretación del musical les miserables y efl
Traducción, análisis e interpretación del musical les miserables y eflTraducción, análisis e interpretación del musical les miserables y efl
Traducción, análisis e interpretación del musical les miserables y efl
 
Musical en castellano
Musical en castellanoMusical en castellano
Musical en castellano
 
Pec bueno febrero 16
Pec bueno febrero 16Pec bueno febrero 16
Pec bueno febrero 16
 
Amanecer 1
Amanecer 1Amanecer 1
Amanecer 1
 
DESAMPARADOS NAZARET '75
DESAMPARADOS NAZARET '75DESAMPARADOS NAZARET '75
DESAMPARADOS NAZARET '75
 
Vida de jesús
Vida de jesúsVida de jesús
Vida de jesús
 
3 eso 1
3 eso 13 eso 1
3 eso 1
 
4 eso 2
4 eso 24 eso 2
4 eso 2
 
4 eso 1
4 eso 14 eso 1
4 eso 1
 
1 bat 5b
1 bat 5b1 bat 5b
1 bat 5b
 
1 bat 4
1 bat 41 bat 4
1 bat 4
 
1 bat 3
1 bat 31 bat 3
1 bat 3
 
1 bat 2 b
1 bat 2 b1 bat 2 b
1 bat 2 b
 
1 bat 1 y 2
1 bat 1 y 21 bat 1 y 2
1 bat 1 y 2
 
1 eso 4 cain
1 eso 4 cain1 eso 4 cain
1 eso 4 cain
 
Adan y eva
Adan y evaAdan y eva
Adan y eva
 
Breve hist sal
Breve hist salBreve hist sal
Breve hist sal
 
1 eso 2
1 eso 21 eso 2
1 eso 2
 
Historia de la salvacion 5
Historia de la salvacion 5Historia de la salvacion 5
Historia de la salvacion 5
 
Historia de la salvacion 4
Historia de la salvacion 4Historia de la salvacion 4
Historia de la salvacion 4
 

Abstract de alejandro sanchez

  • 1. Traducción y Teatro como metodo para el aprendizaje del Inglés como lengua extrangera Alejandro Sánchez Gamborino Dr. Paul Mitchel y David García- Ramos Abstract El propósito del presente TFM es mostrar la posibilidad de acentuar motivación en el aprendizaje de la lengua Inglesa a través de una actividad multidisciplinar que engloba teatro, música, traducción ,poesía y la interpretación del musical Les Miserables, basado en la novela del mismo nombre escrita por el autor francés Víctor Hugo. Este trabajo se articula en dos partes, la primera es el relato analítico de la experiencia de traducción del musical del inglés al valenciano, que fue llevado a cabo por los alumnos de secundaria en el IES Camp de Turia de Llíria. Este trabajo, de hecho, constituye el origen de la propuesta didáctica que va a ser elaborada en la segunda parte de la disertación. En la segunda parte, realizaremos una propuesta didáctica concreta: parte del mismo texto se traducirá, ensayará e interpretará por algunos de los alumnos del centro escolar del barrio valenciano de Nazaret, a fin de poder evaluar si el nivel de motivación los estudiantes hacia el aprendizaje del inglés se ve afectado positivamente por este tipo de actividad pedagógica. Esto será evaluado a través de cuestionarios que se repartirán antes y después de la finalización del proyecto.
  • 2. Este proyecto estará basado en una revisión bibliográfica exhaustiva. Por un lado, en lo que respecta a su enfoque didáctico y teatral exploraremos los paradigmas del “teatro y educación”, así como de “la educación literaria”, ambos nos servirán de marcos teóricos en los que nos desenvolveremos para el estudio. Y por otro lado, en cuanto a métodos de enseñanza de idiomas, nuestra propuesta se reviste de una originalidad concreta, pues conjugaremos al mismo tiempo el método más tradicional de la metodología de Gramática y Traducción con la naturaleza más innovadora del aprendizaje enfocado por tareas. Palabras Clave: Teatro y Educación, educación literaria, traducción, motivación. ABSTRACT The purpose of this TFM is to show the possibility of enhancing motivation in English language learning through a multidisciplinary activity that includes drama, music, translation and analysis, poetry, and the performance of Les Miserables, a musical based on the novel of the same name written by the French author, Victor Hugo. This work is divided into two parts: the first is an analytical account of the experience of translating the musical from English into Valencian which was carried out with secondary school pupils at the IES Camp de Turia in Lliria. This work was, in fact, the origin of the didactic proposal that will be elaborated in the second part of the dissertation. In the second part, we will make a concrete didactic proposal: part of the same text will be translated, rehearsed and performed by the some of the pupils from the high school in the Valencian region of Nazaret so that we can assess whether the students’ level of motivation for English learning is positively affected by this type of pedagogical activity. This will be evaluated through
  • 3. questionnaires which will be given to the students both before and after the project is completed. This project will be based upon an extensive literature review. On the one hand and with regard to its educational and theatrical focus, we will explore the paradigms of "theater and education" and “literary education”, both of which will serve as the theoretical frameworks on which we will develop the research. On the other hand, talking explicitly about language teaching methods, our proposal has a particular originality, as we will combine the more traditional methodology of Grammar Translation with the more innovative nature of task-based learning. Key-words: theater and education, literary education, translation, motivation. RESUM El propòsit del present TFM és mostrar la possibilitat d'accentuar motivació en l'aprenentatge de la llengua Anglesa a través d'una activitat multidisciplinària que engloba teatre, música, traducció ,poesia i la interpretació del musical Les Miserables, basat en la novel·la del mateix nom escrita per l'autor francés Víctor Hugo. Aquest treball s'articula en dues parts, la primera és el relat analític de l'experiència de traducció del musical de l'anglès al valencià, que va ser dut a terme pels alumnes de secundària en l'IES Camp de Turia de Llíria. Aquest treball, de fet, constitueix l'origen de la proposta didàctica que va a ser elaborada en la segona part de la dissertació. En la segona part, realitzarem una proposta didàctica concreta: part del mateix text es traduirà, assajarà i interpretarà per alguns dels alumnes del centre escolar del barri valencià de Natzaret, a fi de poder avaluar si el nivell de motivació dels estudiants cap a l'aprenentatge de l'anglès es veu afectat positivament per aquest tipus d'activitat pedagògica. Açò serà avaluat a través de qüestionaris que es repartiran abans i després del finalització del projecte.
  • 4. Aquest projecte estarà basat en una revisió bibliogràfica exhaustiva. D'una banda, pel que fa al seu enfocament didàctic i teatral explorarem els paradigmes del “teatre i educació”, així com de “l'educació literària”, tots dos ens serviran de marcs teòrics en els quals ens desembolicarem per a l'estudi. I d'altra banda, quant a mètodes d'ensenyament d'idiomes, la nostra proposta es revesteix d'una originalitat concreta, doncs conjugarem al mateix temps el mètode més tradicional de la metodologia de Gramàtica i Traducció amb la naturalesa més innovadora de l'aprenentatge enfocat per tasques. Paraules Clau: teatre i educació, educació literària, traducció, motivació.