SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 8
The   Global Affiliation of Translators Interpreters & Multilingual Manpower
                                                           Meer dan 1500 aangesloten linguïsten
                                                                           in meer dan 60 talen




Websitevertalingen
        &
   Lokalisatie




                                                           GATIM Language Services
                                                                        Ocarinalaan 722
                                                   Rijswijk | 2287 SN | The Netherlands
  T: (+31) 070-7855061 | F: (+31) 084-8312540 | E: info@gatim.nl | W: www.gatim.nl
                                                                               G
The   Global Affiliation of Translators Interpreters & Multilingual Manpower
                                                                            Meer dan 1500 aangesloten linguïsten
                                                                                            in meer dan 60 talen




We vertalen uw website in 60 Talen

Afar               Engels                           Kirundi               Pashto

Afrikaans          Esperanto                        Kiswahili             Pools

Albanees           Estisch                          Koreaans              Portugees

Amhaars            Faeröers                         Koerdisch             Punjabi

Arabisch           Farsi (Perzisch)                 Kroatisch             Roemeens

Aramees            Filippijns                       Koreaans              Russisch

Armeens            Fins                             Laotiaans             Rwandees

Azeri              Frans                            Latijn                Servisch

Bahasa             Fries                            Lets                  Servo-Kroatisch

Baskisch           Georgisch                        Vietnamees            Singalees

Belarussisch       Gikuyu (Kikuyu)                  Lingala               Sloveens

Bengaals           Grieks                           Litouws               Somalisch

Berbers            Hebreeuws                        Luxembourgs           Spaans

Bosnisch           Hindi                            Macedonisch           Tamil

Bulgaars           Hongaars                         Maleis                Thai

Birmaans           Ijslands                         Maltees               Tsjechisch

Cambodjaans        Igbo                             Maldivisch            Turks
Chinees
                   Indonesisch                      Montenegrijns         Urdu
(Simplified)
Chinees
                   Italiaans                        Nederlands            Vietnamees
(Traditioneel)
Dari               Japans                           Noors                 Vlaams

Deens              Kashmiri                         Oekraiëns             Zulu

Duits              Kazachs                          Oezbeeks              Zweeds




                                                                            GATIM Language Services
                                                                                         Ocarinalaan 722
                                                                    Rijswijk | 2287 SN | The Netherlands
                 T: (+31) 070-7855061 | F: (+31) 084-8312540 | E: info@gatim.nl | W: www.gatim.nl
                                                                                                G
The   Global Affiliation of Translators Interpreters & Multilingual Manpower
                                                                                      Meer dan 1500 aangesloten linguïsten
                                                                                                      in meer dan 60 talen




Websitevertalingen
U wilt een groter klantenkring bereiken via uw online visitekaartje? Ziet u mogelijkheden
voor uw bedrijf of organisatie in andere landen of onder een internationaal publiek?
Profiteer van de globalisering en bied uw producten of diensten op de internationale
markten aan. Vergeet niet dat u daarmee miljoenen potentiële klanten kunt bereiken, die
Engels, Duits, Frans of een andere taal als moedertaal of als vreemde taal spreken.



De 20 meest gesproken talen:


            1    Chinees       885,000,000           11   Frans             70,000,000

            2    Engels        350,000,000           12   Punjabi           70,000,000

            3    Spaans        250,000,000           13   Javaans           65,000,000

            4    Hindi         200,000,000           14   Bihari            65,000,000

            5    Arabisch      150,000,000           15   Italiaans         60,000,000

            6    Bengali       150,000,000           16   Koreaans          60,000,000

            7    Russisch      150,000,000           17   Telegu            55,000,000

            8    Portugees     135,000,000           18   Tamil             55,000,000

            9    Japans        120,000,000           19   Marathi           50,000,000

            10   Duits         100,000,000           20   Vietnamees        50,000,000




Enkele feiten:

   •   Bezoekers blijven tweemaal zo lang op uw website als hij in hun moedertaal
       beschikbaar is
   •   60% van de webgebruikers die Engels kunnen lezen koopt liever op websites die
       in hun eigen taal zijn geschreven
   •   90% van de mensen die zo goed als geen Engels kunnen, gaat altijd op zoek naar
       websites die in hun eigen taal zijn geschreven
   •   Potentiële klanten zijn driemaal meer geneigd iets te kopen als ze in hun eigen
       taal worden aangesproken




                                                                                      GATIM Language Services
                                                                                                   Ocarinalaan 722
                                                                              Rijswijk | 2287 SN | The Netherlands
                             T: (+31) 070-7855061 | F: (+31) 084-8312540 | E: info@gatim.nl | W: www.gatim.nl
                                                                                                          G
The   Global Affiliation of Translators Interpreters & Multilingual Manpower
                                                                                   Meer dan 1500 aangesloten linguïsten
                                                                                                   in meer dan 60 talen




Websitevertalingen             Meer dan woorden omzetten
Voor uw website wilt u niet alleen een correcte vertaling - het moet een uitstekende
vertaling zijn. U wilt immers niet alleen informeren, maar ook adverteren. Een letterlijke
vertaling die houterig overkomt doet uw zaken geen goed. Bij GATIM letten we niet
alleen op juistheid maar ook op stijl. We zijn niet tevreden totdat een tekst lekker vloeit.



Waarom een meertalige website?
Dankzij het Internet kunnen bedrijven en organisaties hun producten en diensten op een
wereldwijde markt aanbieden. Daarbij is het belangrijk om uw potentiële klanten en
prospecten in hun moedertaal aan te spreken. Hierdoor maximaliseert u immers de
impact van uw boodschap en geeft u uiting aan de openheid en de internationale
uitstraling van uw onderneming of organisatie.


Een meertalige website aanbieden, is echter niet alleen van vorm van "beleefdheid"
tegenover uw klanten en bezoekers. Vaak is het een strategisch noodzakelijke keuze om
uw bedrijf concurrentiële voordelen te geven ten opzichte van sectorgenoten die hun
potentiële klanten (nog) niet in hun eigen moedertaal te woord staan.

Moderne ondernemingen moeten potentiële klanten online bereiken. Maar ruim 70% van
de internetgebruikers spreekt geen Engels. Hen aanspreken in hun eigen taal is dus van
(commercieel) levensbelang. Conclusie: de vertaling van uw website is een
kosteneffectieve methode om internationale zaken te doen.



Kwaliteit
GATIM is het enige vertaalbureau met een dochter onderneming gespecialiseerd is in
webdesign en development. Onze website is zelf gemaakt en zelf vertaald. Al onze
websitevertalers zijn native speakers. Zij begrijpen het belang van alle taalkundige,
technische en culturele aspecten van het vertalen.


Expertise

Onze klanten zijn nationale en internationale bedrijven. Zij krijgen van ons de garantie
dat hun website taalkundig en cultureel correct vertaald wordt. GATIM lokaliseert XHTML,
XML, HTML, Flash, ASP, PHP, JS, afbeeldingbestanden, videobestanden

Plant u de vertaling van uw website? Neem dan snel contact met ons op. Onze
specialisten denken graag met u mee.

U kunt uw webteksten in Word aanleveren. In dat geval ontvangt u de vertaling(en) in
dezelfde opmaak terug en kunt u deze vervolgens zelf op uw site (laten) plaatsen.
Eventueel kunt u ons ook simpelweg de betreffende URL geven. Wij leveren u de
vertaling(en) dan ook gewoon in Word.


                                                                                   GATIM Language Services
                                                                                                Ocarinalaan 722
                                                                           Rijswijk | 2287 SN | The Netherlands
                          T: (+31) 070-7855061 | F: (+31) 084-8312540 | E: info@gatim.nl | W: www.gatim.nl
                                                                                                       G
The   Global Affiliation of Translators Interpreters & Multilingual Manpower
                                                                                  Meer dan 1500 aangesloten linguïsten
                                                                                                  in meer dan 60 talen




Wat is een goede website vertaling?
In de meeste gevallen zal de website een presentatie zijn van uw bedrijf of organisatie.
Het gaat dus om een commerciële tekst. U bent daarom niet zozeer geïnteresseerd in
een woordelijke weergave in de doeltaal. De vertaling moet vooral aantrekkelijk zijn; de
lezer aanspreken. Schoonheid staat dit keer voorop. Natuurlijk is inhoudelijke juistheid
belangrijk, maar de vertaler mag zich best enige vrijheid veroorloven, als uw tekst
daarmee beter aansluit op de belevingswereld van de lezer.

De mate van vrijheid, die kunt u uiteraard zelf aangeven. Maar menig opdrachtgever
heeft na de eerste ervaringen voldoende vertrouwen in het beoordelingsvermogen van
GATIM vertalers om hen de vrije hand te geven. De doeltaallezer kent immers de
oorspronkelijke tekst niet en het is de bedoeling dat de vertaling niet leest als een
vertaling, maar als een authentiek product, speciaal opgesteld voor en afgestemd op de
doeltaallezer. Uiteindelijk moet de tekst gewoon verkopen. Niet alleen in het Nederlands,
maar ook in andere talen. Mede daarom worden onze vertalingen uitgevoerd door
moedertaalsprekers of bijna moedertaalsprekers van de doeltaal. Zij kennen de finesses
en de gevoelsmatige verschillen van hun eigen taal en dat komt de vertaling ten goede.




GATIM doet het voor u van A tot Z
U kunt er ook voor kiezen om de vertalingen door GATIM op uw website te laten
plaatsen. U kunt ons hiervoor de originele bestanden aanleveren (bijvoorbeeld in HTML)
of simpelweg de betreffende URL opgeven. Uiteraard hebben wij hiervoor wel toegang tot
uw website nodig. De kosten van het plaatsen van teksten op uw website zijn variërend
per geval, in sommige gevallen zouden dit tegen symbolische tarieven kunnen doen. Met
uw technische vragen kunt u zich richten tot lokalisatie@gatim.nl.

Voor meer informatie kunt u uiteraard contact met ons opnemen. Ook kunt u vrijblijvend
een offerte op maat aanvragen.

De multimediamogelijkheden nemen snel toe. GATIM Language Services volgt de jongste
technologische ontwikkelingen op de voet, denkt innovatief, kijkt vooruit en maakt
gebruik van tools die het proces vergemakkelijken en versnellen. Online vertalen behoort
eveneens tot de mogelijkheden: wij zetten toegepaste webtechnologie in bij het
implementeren van vertalingen in digitale systemen, bijvoorbeeld in uw content
management systeem (CMS), en kunnen rechtstreeks in XML, HTML of XHTML vertalen.
Dit levert een aanzienlijke tijdwinst op, het eindresultaat is direct zichtbaar.




                                                                                  GATIM Language Services
                                                                                               Ocarinalaan 722
                                                                          Rijswijk | 2287 SN | The Netherlands
                         T: (+31) 070-7855061 | F: (+31) 084-8312540 | E: info@gatim.nl | W: www.gatim.nl
                                                                                                      G
The   Global Affiliation of Translators Interpreters & Multilingual Manpower
                                                                                   Meer dan 1500 aangesloten linguïsten
                                                                                                   in meer dan 60 talen




Onze werkwijze
Hoewel veel ondernemingen overtuigd zijn van het belangrijk van een meertalige
website, schrikken ze vaak terug voor de complexiteit en de kosten verbonden met een
lokalisatieproject. Voor die bedrijven heeft GATIM een full-service formule voor de
vertaling van websites ontwikkeld. Dankzij de transparante tarievenstructuur weet u
bovendien precies wat het project zal kosten.

Zowel kleine bedrijven die een louter informatieve site onderhouden als grotere
organisaties die een uitgebreid e-business platform of online community hebben opgezet,
kunnen bij ons terecht om hun bestaande content naar meer dan 60 talen te lokaliseren.


Stappen Plan: Website Lokalisatie
   1.   Analyse van uw website lokalisatieproject
   2.   Beheer van uw website lokalisatieproject
   3.   Lokalisatie van uw website
   4.   Testen van de gelokaliseerde website
   5.   Updaten van de meertalige content


1. Analyse van uw website lokalisatieproject

   •    Geschiktheid van het bestaande materiaal voor lokalisatie
   •    Culturele en "politieke" correctheid van afbeeldingen, design en content
   •    Formele conventies
   •    Beslissen over de structuur van de meertalige website
   •    Welke onderdelen van de site dienen vertaald te worden
   •    Strategie bepalen voor verwerking van html, Java- en CGI-scripts, enz.

2. Beheer van uw website lokalisatieproject

   •    Downloaden van uw bestanden vanaf uw host
   •    Eventuele problemen voorzien
   •    Strategie bepalen voor het updaten van de meertalige inhoud
   •    Beheer van de meertalige inhoud, met inbegrip van woordenlijsten
   •    Verdeling van taken over interne medewerkers of externe partners
   •    Implementatie van de meest kostenbesparende methoden en procedures
   •    Klant informeren over voortgang van het project
   •    Budgetcontrole en planningcontrole


3. Lokalisatie van uw website

   •    Vertalen van inhoud, aanpassen van specifieke culturele verwijzingen
   •    Vertalen van alle niet-html componenten zoals scripts, applets, animaties en
        multimedia-inhoud
   •    Aanpassen van datums, tijdsaanduidingen, adressen, symbolen, enz.
   •    Aanleggen van meertalige terminologielijsten (deze kunnen op aanvraag ter


                                                                                   GATIM Language Services
                                                                                                Ocarinalaan 722
                                                                           Rijswijk | 2287 SN | The Netherlands
                          T: (+31) 070-7855061 | F: (+31) 084-8312540 | E: info@gatim.nl | W: www.gatim.nl
                                                                                                       G
The   Global Affiliation of Translators Interpreters & Multilingual Manpower
                                                                                  Meer dan 1500 aangesloten linguïsten
                                                                                                  in meer dan 60 talen




       beschikking worden gesteld)
   •   Reviseren en toepassen van de procedures in verband met kwaliteitszorg
   •   Aanpassen/vertalen van grafische inhoud (buttons, etc.)


4. Testen van de gelokaliseerde website

   •   Controle van formattering van vertaalde versies ten opzichte van origineel
   •   Testen op verschillende systemen en platformen om er zeker van te zijn dat alles
       prima werkt

5. Updaten van de meertalige content

   •   Het lokaliseren van uw website houdt natuurlijk ook in dat u de meertalige inhoud
       regelmatig update in alle beschikbare talen. U kunt deze vaak tijdrovende taak
       desgewenst overlaten aan uw project manager bij GATIM.
   •   Dankzij het gebruik van vertaalgeheugens, kan die de inhoud van uw website snel
       en tegen een lage kost updaten. Uw volledige website wordt immers lokaal in ons
       systeem opgeslagen. Wanneer u de inhoud van uw site wenst te (laten) updaten,
       volstaat het ons een mail te sturen met de URL van de pagina(s) die bijgewerkt
       zijn. De aangepaste content wordt u in de juiste html-bestanden toegestuurd,
       klaar om op de server geplaatst te worden.



Ondersteunde Bestandsformaten

Bestanden lokaliseren

De meest voorkomende bestandsformaten in deze categorie zijn, onder anderen:

       Visual C++, Dephi of C++ Builder applicatie of bibliotheek
       NET bestanden zoals Windows formulieren, WPF, C# or VB applicaties, library of
       project bestanden zoals Visual Basic Classic of Java applicaties
       single TXT, INI, PO, QT of Java bestanden
       Single HTML, HTML, HELP, XML, XLIFF of broncode bestanden.


Lokaliseren van gelijksoortige bestanden in een map

De meest voorkomende bestandsformaten in deze categorie zijn, onder anderen:

       Webapplicatie die een aantal bestanden bevatten van het type HTML, ASP, PHP of
       JSP
       Websites met een aantal HTML files
       Alle TXT, PO of QT bestanden in een map
       Alle XLIFF of broncode bestanden in een map




                                                                                  GATIM Language Services
                                                                                               Ocarinalaan 722
                                                                          Rijswijk | 2287 SN | The Netherlands
                         T: (+31) 070-7855061 | F: (+31) 084-8312540 | E: info@gatim.nl | W: www.gatim.nl
                                                                                                      G
The   Global Affiliation of Translators Interpreters & Multilingual Manpower
                                                                                 Meer dan 1500 aangesloten linguïsten
                                                                                                 in meer dan 60 talen




Lokaliseren van database gegevens

De meest voorkomende bestandsformaten in deze categorie zijn, onder anderen:

      Lokale databases zoals Access, dBase, Paradox of DBISAM
      Server database zoals MySQL, Oracle, SQL Server of Interbase.
      Alle materialen die vertaald moeten worden zoals strings, menu's, dialogen,
      formulieren, versnellers, enz. zijn neergelegd duidelijk voor de vertaling.
      Ondersteunde bestandsformaten zijn bijvoorbeeld: EXE, DLL, OCX, RC, DLG, XML,
      RESX, RESOURCES, INI, TXT, CHM, JAVA, PROPERTIES, MDA.




Contact:




 Websitevertalingen & Lokalisatiediensten

 Ocarinalaan 722
 2287 SN Rijswijk
 Nederland

 T:   (+31) 070-7855061
 F:   (+31) 084-8312540

 E:   info@gatim.nl
      info@websitevertalingen.nl
      info@software-vertaling.nl
      info@global-localization.com

 W:   www.gatim.nl
      www.websitevertalingen.nl
      www.software-vertaling.nl
      www.global-localization.com




                                                                                 GATIM Language Services
                                                                                              Ocarinalaan 722
                                                                         Rijswijk | 2287 SN | The Netherlands
                        T: (+31) 070-7855061 | F: (+31) 084-8312540 | E: info@gatim.nl | W: www.gatim.nl
                                                                                                     G

Weitere ähnliche Inhalte

Empfohlen

Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)contently
 
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024Albert Qian
 
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie InsightsSocial Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie InsightsKurio // The Social Media Age(ncy)
 
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024Search Engine Journal
 
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summarySpeakerHub
 
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd Clark Boyd
 
Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next Tessa Mero
 
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search IntentGoogle's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search IntentLily Ray
 
Time Management & Productivity - Best Practices
Time Management & Productivity -  Best PracticesTime Management & Productivity -  Best Practices
Time Management & Productivity - Best PracticesVit Horky
 
The six step guide to practical project management
The six step guide to practical project managementThe six step guide to practical project management
The six step guide to practical project managementMindGenius
 
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...RachelPearson36
 
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...Applitools
 
12 Ways to Increase Your Influence at Work
12 Ways to Increase Your Influence at Work12 Ways to Increase Your Influence at Work
12 Ways to Increase Your Influence at WorkGetSmarter
 
Ride the Storm: Navigating Through Unstable Periods / Katerina Rudko (Belka G...
Ride the Storm: Navigating Through Unstable Periods / Katerina Rudko (Belka G...Ride the Storm: Navigating Through Unstable Periods / Katerina Rudko (Belka G...
Ride the Storm: Navigating Through Unstable Periods / Katerina Rudko (Belka G...DevGAMM Conference
 
Barbie - Brand Strategy Presentation
Barbie - Brand Strategy PresentationBarbie - Brand Strategy Presentation
Barbie - Brand Strategy PresentationErica Santiago
 
Good Stuff Happens in 1:1 Meetings: Why you need them and how to do them well
Good Stuff Happens in 1:1 Meetings: Why you need them and how to do them wellGood Stuff Happens in 1:1 Meetings: Why you need them and how to do them well
Good Stuff Happens in 1:1 Meetings: Why you need them and how to do them wellSaba Software
 

Empfohlen (20)

Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
 
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
 
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie InsightsSocial Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
 
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
 
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
 
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
 
Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next
 
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search IntentGoogle's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
 
How to have difficult conversations
How to have difficult conversations How to have difficult conversations
How to have difficult conversations
 
Introduction to Data Science
Introduction to Data ScienceIntroduction to Data Science
Introduction to Data Science
 
Time Management & Productivity - Best Practices
Time Management & Productivity -  Best PracticesTime Management & Productivity -  Best Practices
Time Management & Productivity - Best Practices
 
The six step guide to practical project management
The six step guide to practical project managementThe six step guide to practical project management
The six step guide to practical project management
 
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
 
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
 
12 Ways to Increase Your Influence at Work
12 Ways to Increase Your Influence at Work12 Ways to Increase Your Influence at Work
12 Ways to Increase Your Influence at Work
 
ChatGPT webinar slides
ChatGPT webinar slidesChatGPT webinar slides
ChatGPT webinar slides
 
More than Just Lines on a Map: Best Practices for U.S Bike Routes
More than Just Lines on a Map: Best Practices for U.S Bike RoutesMore than Just Lines on a Map: Best Practices for U.S Bike Routes
More than Just Lines on a Map: Best Practices for U.S Bike Routes
 
Ride the Storm: Navigating Through Unstable Periods / Katerina Rudko (Belka G...
Ride the Storm: Navigating Through Unstable Periods / Katerina Rudko (Belka G...Ride the Storm: Navigating Through Unstable Periods / Katerina Rudko (Belka G...
Ride the Storm: Navigating Through Unstable Periods / Katerina Rudko (Belka G...
 
Barbie - Brand Strategy Presentation
Barbie - Brand Strategy PresentationBarbie - Brand Strategy Presentation
Barbie - Brand Strategy Presentation
 
Good Stuff Happens in 1:1 Meetings: Why you need them and how to do them well
Good Stuff Happens in 1:1 Meetings: Why you need them and how to do them wellGood Stuff Happens in 1:1 Meetings: Why you need them and how to do them well
Good Stuff Happens in 1:1 Meetings: Why you need them and how to do them well
 

Website vertalingen-bij-gatim-vertaalbureau

  • 1. The Global Affiliation of Translators Interpreters & Multilingual Manpower Meer dan 1500 aangesloten linguïsten in meer dan 60 talen Websitevertalingen & Lokalisatie GATIM Language Services Ocarinalaan 722 Rijswijk | 2287 SN | The Netherlands T: (+31) 070-7855061 | F: (+31) 084-8312540 | E: info@gatim.nl | W: www.gatim.nl G
  • 2. The Global Affiliation of Translators Interpreters & Multilingual Manpower Meer dan 1500 aangesloten linguïsten in meer dan 60 talen We vertalen uw website in 60 Talen Afar Engels Kirundi Pashto Afrikaans Esperanto Kiswahili Pools Albanees Estisch Koreaans Portugees Amhaars Faeröers Koerdisch Punjabi Arabisch Farsi (Perzisch) Kroatisch Roemeens Aramees Filippijns Koreaans Russisch Armeens Fins Laotiaans Rwandees Azeri Frans Latijn Servisch Bahasa Fries Lets Servo-Kroatisch Baskisch Georgisch Vietnamees Singalees Belarussisch Gikuyu (Kikuyu) Lingala Sloveens Bengaals Grieks Litouws Somalisch Berbers Hebreeuws Luxembourgs Spaans Bosnisch Hindi Macedonisch Tamil Bulgaars Hongaars Maleis Thai Birmaans Ijslands Maltees Tsjechisch Cambodjaans Igbo Maldivisch Turks Chinees Indonesisch Montenegrijns Urdu (Simplified) Chinees Italiaans Nederlands Vietnamees (Traditioneel) Dari Japans Noors Vlaams Deens Kashmiri Oekraiëns Zulu Duits Kazachs Oezbeeks Zweeds GATIM Language Services Ocarinalaan 722 Rijswijk | 2287 SN | The Netherlands T: (+31) 070-7855061 | F: (+31) 084-8312540 | E: info@gatim.nl | W: www.gatim.nl G
  • 3. The Global Affiliation of Translators Interpreters & Multilingual Manpower Meer dan 1500 aangesloten linguïsten in meer dan 60 talen Websitevertalingen U wilt een groter klantenkring bereiken via uw online visitekaartje? Ziet u mogelijkheden voor uw bedrijf of organisatie in andere landen of onder een internationaal publiek? Profiteer van de globalisering en bied uw producten of diensten op de internationale markten aan. Vergeet niet dat u daarmee miljoenen potentiële klanten kunt bereiken, die Engels, Duits, Frans of een andere taal als moedertaal of als vreemde taal spreken. De 20 meest gesproken talen: 1 Chinees 885,000,000 11 Frans 70,000,000 2 Engels 350,000,000 12 Punjabi 70,000,000 3 Spaans 250,000,000 13 Javaans 65,000,000 4 Hindi 200,000,000 14 Bihari 65,000,000 5 Arabisch 150,000,000 15 Italiaans 60,000,000 6 Bengali 150,000,000 16 Koreaans 60,000,000 7 Russisch 150,000,000 17 Telegu 55,000,000 8 Portugees 135,000,000 18 Tamil 55,000,000 9 Japans 120,000,000 19 Marathi 50,000,000 10 Duits 100,000,000 20 Vietnamees 50,000,000 Enkele feiten: • Bezoekers blijven tweemaal zo lang op uw website als hij in hun moedertaal beschikbaar is • 60% van de webgebruikers die Engels kunnen lezen koopt liever op websites die in hun eigen taal zijn geschreven • 90% van de mensen die zo goed als geen Engels kunnen, gaat altijd op zoek naar websites die in hun eigen taal zijn geschreven • Potentiële klanten zijn driemaal meer geneigd iets te kopen als ze in hun eigen taal worden aangesproken GATIM Language Services Ocarinalaan 722 Rijswijk | 2287 SN | The Netherlands T: (+31) 070-7855061 | F: (+31) 084-8312540 | E: info@gatim.nl | W: www.gatim.nl G
  • 4. The Global Affiliation of Translators Interpreters & Multilingual Manpower Meer dan 1500 aangesloten linguïsten in meer dan 60 talen Websitevertalingen Meer dan woorden omzetten Voor uw website wilt u niet alleen een correcte vertaling - het moet een uitstekende vertaling zijn. U wilt immers niet alleen informeren, maar ook adverteren. Een letterlijke vertaling die houterig overkomt doet uw zaken geen goed. Bij GATIM letten we niet alleen op juistheid maar ook op stijl. We zijn niet tevreden totdat een tekst lekker vloeit. Waarom een meertalige website? Dankzij het Internet kunnen bedrijven en organisaties hun producten en diensten op een wereldwijde markt aanbieden. Daarbij is het belangrijk om uw potentiële klanten en prospecten in hun moedertaal aan te spreken. Hierdoor maximaliseert u immers de impact van uw boodschap en geeft u uiting aan de openheid en de internationale uitstraling van uw onderneming of organisatie. Een meertalige website aanbieden, is echter niet alleen van vorm van "beleefdheid" tegenover uw klanten en bezoekers. Vaak is het een strategisch noodzakelijke keuze om uw bedrijf concurrentiële voordelen te geven ten opzichte van sectorgenoten die hun potentiële klanten (nog) niet in hun eigen moedertaal te woord staan. Moderne ondernemingen moeten potentiële klanten online bereiken. Maar ruim 70% van de internetgebruikers spreekt geen Engels. Hen aanspreken in hun eigen taal is dus van (commercieel) levensbelang. Conclusie: de vertaling van uw website is een kosteneffectieve methode om internationale zaken te doen. Kwaliteit GATIM is het enige vertaalbureau met een dochter onderneming gespecialiseerd is in webdesign en development. Onze website is zelf gemaakt en zelf vertaald. Al onze websitevertalers zijn native speakers. Zij begrijpen het belang van alle taalkundige, technische en culturele aspecten van het vertalen. Expertise Onze klanten zijn nationale en internationale bedrijven. Zij krijgen van ons de garantie dat hun website taalkundig en cultureel correct vertaald wordt. GATIM lokaliseert XHTML, XML, HTML, Flash, ASP, PHP, JS, afbeeldingbestanden, videobestanden Plant u de vertaling van uw website? Neem dan snel contact met ons op. Onze specialisten denken graag met u mee. U kunt uw webteksten in Word aanleveren. In dat geval ontvangt u de vertaling(en) in dezelfde opmaak terug en kunt u deze vervolgens zelf op uw site (laten) plaatsen. Eventueel kunt u ons ook simpelweg de betreffende URL geven. Wij leveren u de vertaling(en) dan ook gewoon in Word. GATIM Language Services Ocarinalaan 722 Rijswijk | 2287 SN | The Netherlands T: (+31) 070-7855061 | F: (+31) 084-8312540 | E: info@gatim.nl | W: www.gatim.nl G
  • 5. The Global Affiliation of Translators Interpreters & Multilingual Manpower Meer dan 1500 aangesloten linguïsten in meer dan 60 talen Wat is een goede website vertaling? In de meeste gevallen zal de website een presentatie zijn van uw bedrijf of organisatie. Het gaat dus om een commerciële tekst. U bent daarom niet zozeer geïnteresseerd in een woordelijke weergave in de doeltaal. De vertaling moet vooral aantrekkelijk zijn; de lezer aanspreken. Schoonheid staat dit keer voorop. Natuurlijk is inhoudelijke juistheid belangrijk, maar de vertaler mag zich best enige vrijheid veroorloven, als uw tekst daarmee beter aansluit op de belevingswereld van de lezer. De mate van vrijheid, die kunt u uiteraard zelf aangeven. Maar menig opdrachtgever heeft na de eerste ervaringen voldoende vertrouwen in het beoordelingsvermogen van GATIM vertalers om hen de vrije hand te geven. De doeltaallezer kent immers de oorspronkelijke tekst niet en het is de bedoeling dat de vertaling niet leest als een vertaling, maar als een authentiek product, speciaal opgesteld voor en afgestemd op de doeltaallezer. Uiteindelijk moet de tekst gewoon verkopen. Niet alleen in het Nederlands, maar ook in andere talen. Mede daarom worden onze vertalingen uitgevoerd door moedertaalsprekers of bijna moedertaalsprekers van de doeltaal. Zij kennen de finesses en de gevoelsmatige verschillen van hun eigen taal en dat komt de vertaling ten goede. GATIM doet het voor u van A tot Z U kunt er ook voor kiezen om de vertalingen door GATIM op uw website te laten plaatsen. U kunt ons hiervoor de originele bestanden aanleveren (bijvoorbeeld in HTML) of simpelweg de betreffende URL opgeven. Uiteraard hebben wij hiervoor wel toegang tot uw website nodig. De kosten van het plaatsen van teksten op uw website zijn variërend per geval, in sommige gevallen zouden dit tegen symbolische tarieven kunnen doen. Met uw technische vragen kunt u zich richten tot lokalisatie@gatim.nl. Voor meer informatie kunt u uiteraard contact met ons opnemen. Ook kunt u vrijblijvend een offerte op maat aanvragen. De multimediamogelijkheden nemen snel toe. GATIM Language Services volgt de jongste technologische ontwikkelingen op de voet, denkt innovatief, kijkt vooruit en maakt gebruik van tools die het proces vergemakkelijken en versnellen. Online vertalen behoort eveneens tot de mogelijkheden: wij zetten toegepaste webtechnologie in bij het implementeren van vertalingen in digitale systemen, bijvoorbeeld in uw content management systeem (CMS), en kunnen rechtstreeks in XML, HTML of XHTML vertalen. Dit levert een aanzienlijke tijdwinst op, het eindresultaat is direct zichtbaar. GATIM Language Services Ocarinalaan 722 Rijswijk | 2287 SN | The Netherlands T: (+31) 070-7855061 | F: (+31) 084-8312540 | E: info@gatim.nl | W: www.gatim.nl G
  • 6. The Global Affiliation of Translators Interpreters & Multilingual Manpower Meer dan 1500 aangesloten linguïsten in meer dan 60 talen Onze werkwijze Hoewel veel ondernemingen overtuigd zijn van het belangrijk van een meertalige website, schrikken ze vaak terug voor de complexiteit en de kosten verbonden met een lokalisatieproject. Voor die bedrijven heeft GATIM een full-service formule voor de vertaling van websites ontwikkeld. Dankzij de transparante tarievenstructuur weet u bovendien precies wat het project zal kosten. Zowel kleine bedrijven die een louter informatieve site onderhouden als grotere organisaties die een uitgebreid e-business platform of online community hebben opgezet, kunnen bij ons terecht om hun bestaande content naar meer dan 60 talen te lokaliseren. Stappen Plan: Website Lokalisatie 1. Analyse van uw website lokalisatieproject 2. Beheer van uw website lokalisatieproject 3. Lokalisatie van uw website 4. Testen van de gelokaliseerde website 5. Updaten van de meertalige content 1. Analyse van uw website lokalisatieproject • Geschiktheid van het bestaande materiaal voor lokalisatie • Culturele en "politieke" correctheid van afbeeldingen, design en content • Formele conventies • Beslissen over de structuur van de meertalige website • Welke onderdelen van de site dienen vertaald te worden • Strategie bepalen voor verwerking van html, Java- en CGI-scripts, enz. 2. Beheer van uw website lokalisatieproject • Downloaden van uw bestanden vanaf uw host • Eventuele problemen voorzien • Strategie bepalen voor het updaten van de meertalige inhoud • Beheer van de meertalige inhoud, met inbegrip van woordenlijsten • Verdeling van taken over interne medewerkers of externe partners • Implementatie van de meest kostenbesparende methoden en procedures • Klant informeren over voortgang van het project • Budgetcontrole en planningcontrole 3. Lokalisatie van uw website • Vertalen van inhoud, aanpassen van specifieke culturele verwijzingen • Vertalen van alle niet-html componenten zoals scripts, applets, animaties en multimedia-inhoud • Aanpassen van datums, tijdsaanduidingen, adressen, symbolen, enz. • Aanleggen van meertalige terminologielijsten (deze kunnen op aanvraag ter GATIM Language Services Ocarinalaan 722 Rijswijk | 2287 SN | The Netherlands T: (+31) 070-7855061 | F: (+31) 084-8312540 | E: info@gatim.nl | W: www.gatim.nl G
  • 7. The Global Affiliation of Translators Interpreters & Multilingual Manpower Meer dan 1500 aangesloten linguïsten in meer dan 60 talen beschikking worden gesteld) • Reviseren en toepassen van de procedures in verband met kwaliteitszorg • Aanpassen/vertalen van grafische inhoud (buttons, etc.) 4. Testen van de gelokaliseerde website • Controle van formattering van vertaalde versies ten opzichte van origineel • Testen op verschillende systemen en platformen om er zeker van te zijn dat alles prima werkt 5. Updaten van de meertalige content • Het lokaliseren van uw website houdt natuurlijk ook in dat u de meertalige inhoud regelmatig update in alle beschikbare talen. U kunt deze vaak tijdrovende taak desgewenst overlaten aan uw project manager bij GATIM. • Dankzij het gebruik van vertaalgeheugens, kan die de inhoud van uw website snel en tegen een lage kost updaten. Uw volledige website wordt immers lokaal in ons systeem opgeslagen. Wanneer u de inhoud van uw site wenst te (laten) updaten, volstaat het ons een mail te sturen met de URL van de pagina(s) die bijgewerkt zijn. De aangepaste content wordt u in de juiste html-bestanden toegestuurd, klaar om op de server geplaatst te worden. Ondersteunde Bestandsformaten Bestanden lokaliseren De meest voorkomende bestandsformaten in deze categorie zijn, onder anderen: Visual C++, Dephi of C++ Builder applicatie of bibliotheek NET bestanden zoals Windows formulieren, WPF, C# or VB applicaties, library of project bestanden zoals Visual Basic Classic of Java applicaties single TXT, INI, PO, QT of Java bestanden Single HTML, HTML, HELP, XML, XLIFF of broncode bestanden. Lokaliseren van gelijksoortige bestanden in een map De meest voorkomende bestandsformaten in deze categorie zijn, onder anderen: Webapplicatie die een aantal bestanden bevatten van het type HTML, ASP, PHP of JSP Websites met een aantal HTML files Alle TXT, PO of QT bestanden in een map Alle XLIFF of broncode bestanden in een map GATIM Language Services Ocarinalaan 722 Rijswijk | 2287 SN | The Netherlands T: (+31) 070-7855061 | F: (+31) 084-8312540 | E: info@gatim.nl | W: www.gatim.nl G
  • 8. The Global Affiliation of Translators Interpreters & Multilingual Manpower Meer dan 1500 aangesloten linguïsten in meer dan 60 talen Lokaliseren van database gegevens De meest voorkomende bestandsformaten in deze categorie zijn, onder anderen: Lokale databases zoals Access, dBase, Paradox of DBISAM Server database zoals MySQL, Oracle, SQL Server of Interbase. Alle materialen die vertaald moeten worden zoals strings, menu's, dialogen, formulieren, versnellers, enz. zijn neergelegd duidelijk voor de vertaling. Ondersteunde bestandsformaten zijn bijvoorbeeld: EXE, DLL, OCX, RC, DLG, XML, RESX, RESOURCES, INI, TXT, CHM, JAVA, PROPERTIES, MDA. Contact: Websitevertalingen & Lokalisatiediensten Ocarinalaan 722 2287 SN Rijswijk Nederland T: (+31) 070-7855061 F: (+31) 084-8312540 E: info@gatim.nl info@websitevertalingen.nl info@software-vertaling.nl info@global-localization.com W: www.gatim.nl www.websitevertalingen.nl www.software-vertaling.nl www.global-localization.com GATIM Language Services Ocarinalaan 722 Rijswijk | 2287 SN | The Netherlands T: (+31) 070-7855061 | F: (+31) 084-8312540 | E: info@gatim.nl | W: www.gatim.nl G