SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 76
Downloaden Sie, um offline zu lesen
Read these instructions carefully before use and keep them for future reference
brunchalzasedia - booster seat
MANUALE ISTRUZIONI IT
INSTRUCTION MANUAL EN
MANUEL D’INSTRUCTIONS FR
BENUTZERHANDBUCH DE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ RU
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA PL
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI RO
MANUAL DE INSTRUÇÕES PT
NÁVOD K POUŽITÍ CS
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΣ EL
PRÍRUČKA POKYNOV SK
ZH
메뉴얼 지침서 KO
HE
AR
IT REGISTRA IL TUO PRODOTTO
Fallo oggi stesso, per la sicurezza del tuo bambino.
E’un’operazione semplice e veloce, è sufficiente connettersi al sito www.inglesina.com
per portarla a termine.
Registrare il prodotto è IMPORTANTE perchè ci darà la possibilità di contattarti per
notizie rilevanti circa la sicurezza e la funzionalità del tuo prodotto.
EN REGISTER YOUR PRODUCT
Do it now, for your baby’s safety.
It is an easy and fast operation, just visit the website www.inglesina.com to do it.
To register the product is IMPORTANT because it provides us with the possibility to
contact you for important information about safety and functionality of your product.
brunchalzasedia - booster seat
ITALIANO 8
ENGLISH 12
FRANÇAIS 16
DEUTSCH 20
ESPAÑOL 24
РУССКИЙ 28
POLSKI 32
ROMÂNĂ 36
PORTUGUÊS 40
ČEŠTINA 45
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 49
SLOVENČINA 53
57
한국어 60
65
70
4
1
D
A
B
C
E
G
F
3
2
D
B
H
5
8
9
4 5
6 7
C
J
D
D
K
A
L
C
6
13
12
10-11 YES!
NO!
G
F
7
17
18 19
14 15
E
N
NO!
M
D
M
D
B
H
16
8
IT AVVERTENZE
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO E CONSERVARLE
PER RIFERIMENTI FUTURI. LA SICUREZZA DEL VOSTRO BAMBINO PUÒ VENIRE
COMPROMESSA SE NON SEGUITE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI.
LA SICUREZZA DEL BAMBINO È VOSTRA RESPONSABILITÀ.
ATTENZIONE! MAI LASCIARE IL BAMBINO INCUSTODITO: PUÒ ESSERE
PERICOLOSO. PORRE LA MASSIMA ATTENZIONE QUANDO SI UTILIZZA IL
PRODOTTO.
di età o peso massimo di 15 kg.
assicurarsi che siano ben agganciate.
correttamente.
dell’utilizzo, che alcune parti del rialzo non fuoriescano dalla sedia.
rialzo.
seduta 305 mm, profondità della seduta 315 mm, altezza dello schienale 300 mm.
scale o gradini.
SICUREZZA
danneggiamenti dovuti al trasporto; in tal caso il prodotto non deve essere utilizzato e dovrà essere tenuto
lontano dalla portata dei bambini.
e sicurezza siano correttamente inseriti.
sollevarsi dal rialzo.
tali da precludere la stabilità della sedia dove è installato il rialzo.
bambini o seggioloni.
9
ITportare il bambino con se.
ogni momento.
ribaltamento o cadere.
controsoffitti e spingendosi con i piedi o aggrappandosi, possa sbilanciare la sedia facendola cadere.
portata del bambino.
utilizzate dal bambino per arrampicarsi o essere causa di soffocamento o strangolamento.
CINTURE DI SICUREZZA
agganciate e regolate.
sostenere il peso del bambino.
all’interno del rialzo.
CONSIGLI PER L’UTILIZZO
funzionamento dello stesso.
bordo.
vicinanze.
su di esso.
peso o pressione aggiuntivi possono causare l’instabilità del prodotto o sottoporlo a tensione eccessiva e
CONDIZIONI DI GARANZIA
successivi adeguamenti ed ha validità per i paesi della Comunità Europea. Altre condizioni di garanzia per
Assistenza.
e nei Paesi di commercializzazione.
articolo.
10
IT
all’origine per vizi di fabbricazione.
- il prodotto venga utilizzato secondo diverse destinazioni d’uso non espressamente indicate nelle presenti
istruzioni.
- il prodotto venga utilizzato in modo non conforme alle presenti istruzioni.
- il prodotto abbia subito riparazioni presso centri di assistenza non autorizzati e non convenzionati.
saranno coperti dalle condizioni della nostra garanzia.
valutata caso per caso la possibilità di intervento.
RICAMBI / ASSISTENZA POST VENDITA
Contattare tempestivamente il Rivenditore Autorizzato o il Servizio Assistenza Clienti Inglesina.
S.p.A.
COSA FARE IN CASO DI NECESSITA’DI ASSISTENZA
richiesta scritta da compilare su apposito form presente sul sito web: www.inglesina.com - sezione Garanzia e
Assistenza.
CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE DEL PRODOTTO
muffa.
prolungata al sole potrebbe causare cambiamenti di colore in molti materiali.
e il sale.
ammoniaca o benzina.
formazione di ruggine.
ATTENZIONE! Le cinture non vanno mai lavate, ma solo pulite con un panno e un detergente delicato.
11
ITISTRUZIONI
ELENCO COMPONENTI
fig. 1
A Vassoio E Cintura di sicurezza ventrale
B Seduta F
C Supporto anteriore G
D Supporti posteriori
APERTURA
fig. 2 D
fig. 3 H B
REGOLAZIONE ALTEZZA
Il rialzo è dotato di 3 diverse regolazioni in altezza, sia anteriormente che posteriormente.
Regolazione anteriore
fig. 4 C
fig. 5 J C
Regolazione posteriore
fig. 6 D
fig. 7 K D
VASSOIO
fig. 8 A
Click di bloccaggio.
fig. 9 L
AGGANCIO ALLA SEDIA
Prima dell’impiego del rialzo, verificare sempre la robustezza e l’integrità della sedia.
Fissare sempre il rialzo alla sedia utilizzando entrambe le cinture di fissaggio (seduta e schienale)
ed assicurarsi che siano ben agganciate.
Utilizzare questo prodotto solamente su sedie con dimensioni maggiori di quelle del rialzo stesso.
fig. 10 Attenzione! C
D
stessa.
fig. 11 Attenzione! Assicurarsi inoltre che lo schienale del rialzo aderisca sempre correttamente allo
schienale della sedia.
fig. 12 F
regolarla correttamente.
fig. 13 G
Attenzione! Una volta agganciato, verificare sempre che il rialzo sia stabile e sicuro prima di
utilizzarlo.
CINTURA SI SICUREZZA
fig. 14 E
N
fig. 15
corretto.
Attenzione! Il non rispetto di questa precauzione può causare cadute e scivolamenti del bambino
con rischio di ferimento.
CHIUSURA
fig. 16
fig. 17 D M
12
EN
fig. 18 Attenzione: pericolo di rottura! D
M
fig. 19 H B
WARNING
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. READ THESE INSTRUCTIONS
CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. FAILURE
TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS MAY JEOPARDIZE THE SAFETY OF YOUR
CHILD.
YOUR CHILD’S SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY.
NEVER LEAVETHE CHILD UNATTENDED: IT MAY BE DANGEROUS. PAY UTMOST
CARE WHEN USING THE PRODUCT.
perfectly horizontal; never install the product on chairs which are positioned on a sloping surface.
other chair that don’t have a stable base or where the straps cannot be attached properly.
any part of it come out of the chair.
similar between the adult chair and the chair mounted seat.
depth 315 mm, backrest height 300 mm.
chair.
stairs or steps.
SAFETY
transport; should this be the case, do not use the product and keep it out of reach of children.
belonging to the packaging and, in any case, keep the same out of reach of newborns and children.
engaged.
seat in small spaces.
changing stations, furniture etc.
13
EN
this may affect the stability of the adult chair with the chair mounted seat.
highchairs.
the child with you.
hanging on.
unstitching and tearing.
gas stoves, etc.: do not leave the product close to these heat sources.
child to climb or cause the suffocation or strangling of the child himself.
SAFETY BELTS
adjusted.
weight.
HINTS FOR USE
be used as a toy! Do not let the child play with it.
resulting in the breaking of the same.
WARRANTY CONDITIONS
detail at www.inglesina.com in the Warranty and Assistance section.
it is marketed in.
Authorised retailer, the product had no installation or manufacturing defects.
described in these instructions, Inglesina Baby S.p.A. grants a 24-month warranty from the date of purchase.
14
EN
- the product is not used in compliance with the instructions herein.
- the product has been repaired by unauthorised and unaffiliated Customer Care centres.
Baby S.p.A. from any liability.
use.
- the product is sent to the retailer for assistance without the original receipt or when the date of purchase
is not clearly legible on the receipt.
be covered by the warranty.
assistance interventions will be assessed case by case.
aesthetic or technical detail without prior notice.
SPARE PARTS / AFTER SALES SERVICES
Customer Care service.
WHAT TO DO IF YOU REQUIRE ASSISTANCE
form provided on the website: www.inglesina.com - Warranty and Assistance section.
HINTS FOR CLEANING AND MAINTAINING THE PRODUCT
salt.
or benzine.
CAUTION! Never wash the straps; just wipe them with a cloth and a gentle detergent.
15
EN
INSTRUCTIONS
LIST OF COMPONENTS
fig. 1
A Tray E Child safety harness
B Seat F Rear chair belt
C Front support G Bottom chair belt
D Rear supports
OPENING
fig. 2 D
fig. 3 H B
HEIGHT ADJUSTMENT
The chair-mounted seat can be adjusted to 3 different front and rear heights.
Front adjustment
fig. 4 C
fig. 5 J C
Rear adjustment
fig. 6 D
fig. 7 K D
TRAY
fig. 8 A
fig. 9 L
FASTENING THE SEAT TO THE CHAIR
Before using the chair-mounted seat, always make sure the supporting chair is sturdy and sound.
Always fasten the chair-mounted seat on by both fastening belts (seat and backrest) and make sure
they are well-hooked on.
Only use this product on chairs that are larger than the chair-mounted seat itself.
fig. 10 Attention! C
D
fig. 11 Attention! Also make sure that the backrest of the chair-mounted seat sits up against the
backrest of the chair correctly.
fig. 12 F
fig. 13 G
Attention! Once the seat is fastened on, always make sure that the chair-mounted seat is stable and
safe before use.
SAFETY BELTS
fig. 14 E N
fig. 15 Always use the crotch belt together with the waist one, adjusting both of them properly.
Caution! The inobservance of this precaution may result in the falling or sliding out of the baby with a
resulting risk of injury.
CLOSING
fig. 16 To close the seat correctly, adjust the chair-mounted seat to its lowest position.
fig. 17 D M
fig. 18 Attention: danger of breaking! Never force the rear supports (D) to release; always use the
relative release lever (M).
fig. 19 H B
16
FR
AVERTISSEMENTS
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CE PRODUIT.
IMPORTANT! À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE. NE PAS
TENIR COMPTE DES MISES EN GARDE ET DES INSTRUCTIONS FOURNIES PEUT
S’AVÉRER TRÈS DANGEREUX POUR VOTRE ENFANT.
VOUS ÊTES RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT.
AVERTISSEMENT! NE PAS LAISSER L’ENFANT SANS SURVEILLANCE: CELA PEUT
ÊTRE DANGEREUX. FAIRE LE MAXIMUM D’ATTENTION LORSQU’ON UTILISE LE
PRODUIT.
les ceintures.
ou autres entre la chaise et le rehausseur.
l’assise 305mm, profondeur de l’assise 315mm, hauteur du dos 300 mm.
SECURITE
espaces restreints.
meubles, etc.
mettre debout dans le rehausseur.
17
FR
chaises pour enfants ou chaises hautes.
l’enfant avec vous.
assis.
accrochant à un objet.
CEINTURES DE SECURITE
supporter le poids de l’enfant.
dans le rehausseur.
CONSEILS POUR L’EMPLOI
du produit.
rehausseur.
sur lui.
le rompant.
des normes.
CONDITIONS DE GARANTIE
l’achat ou pendant une utilisation normale, selon les descriptions de ces instructions, L’Inglesina Baby S.p.A.
18
FR
cet article.
instructions.
de caisse, la date d’achat n’est pas clairement visible.
Baby ne seront pas couverts par les conditions de notre garantie.
PIECES DE RECHANGE / SERVICE D’ASSISTANCE APRES VENTE
QUE FAIRE EN CAS DE NECESSITE D’ASSISTANCE
Garantie et Assistance.
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN DU PRODUIT
instructions.
former de la moisissure.
formation de rouille.
AVERTISSEMENT! Ne lavez jamais les sangles, mais nettoyez-les seulement avec un chiffon et un
19
FR
INSTRUCTIONS
LISTE DES COMPOSANTS
fig. 1
A Plateau E
B Assise F
C G
D
OUVERTURE
fig. 2 D
Clic de blocage.
fig. 3 H B
RÉGLAGE HAUTEUR
Réglage antérieur
fig. 4 C
fig. 5 J C
Réglage postérieur
fig. 6 D
fig. 7 K D
PLATEAU
fig. 8 A
fig. 9 L
ACCROCHAGE À LA CHAISE
Avant d’employer le rehausseur de chaise, toujours vérifier la solidité et l’intégrité de la chaise.
Toujours fixer le rehausseur à la chaise en utilisant les deux ceintures de fixation (assise et dossier)
et s’assurer qu’elles soient bien accrochées.
Utiliser ce produit uniquement sur des chaises ayant des dimensions supérieures à celles du
rehausseur.
fig. 10 Avertissement! C
D
pas de celle-ci.
fig. 11 Avertissement!
correctement au dossier de la chaise.
fig. 12 F) autour du dossier de
fig. 13 G
Avertissement! Une fois accroché, toujours vérifier que le rehausseur de chaise soit stable et sûr
avant de l’utiliser.
CEINTURE DE SÉCURITÉ
fig. 14 E N
fig. 15
correctement.
Avertissement! Le non-respect de cette précaution peut causer des chutes ou des glissements de
l’enfant et entraîner des risques de blessures.
FERMETURE
fig. 16
fig. 17 D M
20
DE
fig. 18 Avertissement: risque de rupture ! D
M
fig. 19 H B
HINWEISE
VOR DEM GEBRAUCH DIE VORLIEGENDEN GEBRAUCHSANWEISUNGEN LESEN
UND SIE SORGFÄLTIG ZUM ZUKÜNFTIGEN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN.
DIE NICHTBEACHTUNG DIESER HINWEISE KANN DIE SICHERHEIT IHRES
KINDES GEFÄHRDEN.
SIE SIND FÜR DIE SICHERHEIT IHRES KINDES VERANTWORTLICH.
VORSICHT! DAS KIND NIE UNBEWACHT LASSEN: DAS KANN GEFÄHRLICH SEIN.
BEIM GEBRAUCH DES PRODUKTES ÄUßERST SORGFÄLTIG VORGEHEN.
Stuhl liegt.
sicherstellen.
montieren.
Verschließen der Gurte gestattet.
diesem Stuhl verwendet werden.
SICHERHEIT
fernhalten.
21
DE
Sicherheitsvorrichtungen korrekt eingesetzt sind.
kommen lassen.
erheben, das Produkt nicht weiter verwenden.
verlassen, das Kind mitnehmen.
Stuhl aus dem Gleichgewicht geraten und umfallen.
das Kind sich hochziehen kann bzw. die eine Erstickungs- und Erdrosselungsgefahr darstellen.
SICHERHEITSGURTE
anschnallen und regeln.
sichern oder um das Gewicht des Kindes auszuhalten.
anzuschnallen, sind stets die Sicherheitsgurte zu verwenden.
HINWEISE ZUM GEBRAUCH
wissen, wie das Produkt richtig verwendet wird.
vorgenommen werden.
darauf zu klettern.
spielen lassen.
22
DE
werden.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Angaben in dieser Anleitung Materialfehler bzw. Herstellungsfehler festgestellt werden, erkennt Inglesina
dieses Artikels gilt.
aufgrund von Herstellungsfehlern Defekte aufwiesen.
diesem das Kaufdatum gut lesbar ist.
- Das Produkt wurde in einem nicht autorisierten Kundendienstzentrum repariert.
S.p.A. von jeder Haftung.
schlecht lesbarem Kaufdatum gesendet.
ERSATZTEILE / AFTERSALES-KUNDENDIENST
sind.
ANFORDERN DES KUNDENDIENSTES
zu entscheiden und schließlich die weiteren Hinweise zu geben.
Kundendienst.
HINWEISE ZUR REINIGUNG UND WARTUNG DES PRODUKTE
Rate ziehen.
23
DE
bilden kann.
entfernen.
VORSICHT! Die Gurte werden nie gewaschen, sondern nur mit einemTuch und Feinwaschmittel gereinigt.
ANWEISUNGEN
LISTE DER KOMPONENTEN
Abb. 1
A Essbrett E Sicherheitsgurt im Bauchbereich
B F
C G
D
AUFKLAPPEN
Abb. 2 D
Abb. 3 H B
HÖHENEINSTELLUNG
Einstellung vorn
Abb. 4 C
Abb. 5 J C
Einstellung hinten
Abb. 6 D
Abb. 7 K D
TABLETT
Abb. 8 A
Abb. 9 L
BEFESTIGUNG AM STUHL
Vor der Verwendung der Sitzerhöhung stets die Robustheit und den einwandfreien Zustand des
Stuhls sicherstellen.
Zum Befestigen der Sitzerhöhung auf dem Stuhl immer beide Befestigungsgurte verwenden
(Sitzfläche und Rückenlehne) und sicherstellen, dass sie fest verschlossen sind.
Dieses Produkt ausschließlich in Kombination mit Stühlen verwenden, deren Abmessungen die
der Sitzerhöhung selbst überschreiten.
Abb. 10 Vorsicht! C
D
hinausragen.
Abb. 11 Vorsicht!
Abb. 12 F
24
ES
Stuhls legen, korrekt einstellen und schließen.
Abb. 13 G
schließen.
Vorsicht!NachdemAnschnallenundvorderBenutzungimmersicherstellen,dassdieSitzerhöhung
stabil und sicher aufliegt.
SICHERHEITSGURT
Abb. 14 E
N
Abb. 15 Immer den Beintrenngurt zusammen mit dem Bauchgurt benutzen und sie richtig einstellen.
Vorsicht! Die Missachtung dieser vorbeugenden Maßnahme kann das Fallen oder das Rutschen
vom Kind und demzufolge seine Verletzung verursachen.
ZUKLAPPEN
Abb. 16
Abb. 17 D M
Abb. 18 Vorsicht: bruchgefahr! D D
M
Abb. 19 B
ADVERTENCIAS
LEA ESTAS INSTRUCCIONES ATENTAMENTE ANTES DEL EMPLEO
Y CONSÉRVELAS PARA PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO. EL
INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES PUEDETENER CONSECUENCIAS
GRAVES PARA LA SEGURIDAD DEL NIÑO.
USTED ES RESPONSABLE DE LA SEGURIDAD DEL NIÑO.
¡CUIDADO! NO DEJAR NUNCA AL NIÑO SIN VIGILAR: PUEDE SER PELIGROSO.
EXTREME LAS PRECAUCIONES AL UTILIZAR EL PRODUCTO.
cinturones correctamente.
entre la silla y el alza.
mm, fondo del asiento 315 mm, altura del respaldo 300 mm.
25
ES
o escalones.
SEGURIDAD
uso.
espacios.
usted.
todo momento.
desgaste, puntos descosidos y roturas.
ARNESES DE SEGURIDAD
correctamente enganchados y ajustados.
CONSEJOS PARA EL EMPLEO
al mismo.
26
ES
entonces romperlo.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
compra.
legible, la fecha de compra.
- el producto se utilice sin cumplir las presentes instrucciones.
- el producto haya sido reparado en centros de asistencia no autorizados ni concertados.
un uso diario prolongado y continuado.
claramente la fecha de compra en el mismo.
RECAMBIOS / ASISTENCIA POSVENTA
Contactar inmediatamente con el Vendedor Autorizado o con el Servicio de Asistencia al Cliente Inglesina.
Baby.
EN CASO DE NECESIDAD DE ASISTENCIA
CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO
27
ES
y la sal.
¡CUIDADO!
INSTRUCCIONES
LISTA DE LOS COMPONENTES
fig. 1
A Bandeja E
B Asiento F
C Soporte anterior G
D Soportes posteriores
APERTURA
fig. 2 D
fig. 3 H B
REGULACIÓN DE LA ALTURA
Regulación anterior
fig. 4 C
fig. 5 J C
Regulación posterior
fig. 6 D
fig. 7 K D
BANDEJA
fig. 8 A
fig. 9 L
ENGANCHE AL ASIENTO
Antes de usar el alza, compruebe siempre la resistencia y la integridad del asiento.
Fije siempre el alza en el asiento utilizando ambos cinturones de fijación (asiento y respaldo) y
asegurándose de que estén bien enganchados.
Utilice este producto solo con asientos de dimensiones superiores a las el alza.
fig. 10 ¡Atención! C
D
fig. 11 ¡Atención!
del asiento.
fig. 12 F
fig. 13 G
28
RU
¡Atención! Una vez enganchada, compruebe siempre que el alza esté estable y segura antes de
utilizarla.
CINTURÓN DE SEGURIDAD
fig. 14 E
N
fig. 15
correcta.
¡Atención! La falta de respeto de esta precaución puede causar caídas o deslizamientos del niño
con riesgo de heridas.
CIERRE
fig. 16
fig. 17 D M
fig. 18 Atención: ¡peligro de rotura! D
M
fig. 19 H B
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ДО НАЧАЛА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИЗДЕЛИЯ ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ
С ИНСТРУКЦИЕЙ. БЕРЕЖНО ХРАНИТЕ ЕЁ ДЛЯ БУДУЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ.
ЕСЛИ ВЫ ПРОИГНОРИРУЕТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ, ПОД УГРОЗОЙ МОЖЕТ
ОКАЗАТЬСЯ БЕЗОПАСНОСТЬ ВАШЕГО РЕБЁНКА.
ОБЕСПЕЧЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ МАЛЫША - ВАША ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.
ВНИМАНИЕ! НИКОГДА НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ МАЛЫША БЕЗ ПРИСМОТРА, ТАК
КАК ЭТО МОЖЕТ БЫТЬ ОПАСНО. БУДЬТЕ ПРЕДЕЛЬНО ВНИМАТЕЛЬНЫ ПРИ
ИСПОЛЬЗОВАНИИ ИЗДЕЛИЯ.
29
RU
БЕЗОПАСНОСТЬ
РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
30
RU
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ
ЗАПЧАСТИ / ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
31
RU
ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ НЕОБХОДИМОСТИ СЕРВИСНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УХОДУ И ОБСЛУЖИВАНИЮ ИЗДЕЛИЯ
ВНИМАНИЕ!
ИНСТРУКЦИИ
СПИСОК КОМПОНЕНТОВ
рис. 1
A E
B F
C G
D
РАСКЛАДЫВАНИЕ
рис. 2 D
рис. 3 H B
РЕГУЛИРОВКА ПО ВЫСОТЕ
Регулировка спереди
рис. 4 C
32
PL
OSTRZEŻENIA
PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAĆ UWAŻNIE NINIEJSZE INSTRUKCJE I ZACHOWAĆ
JE NA PRZYSZŁOŚĆ. NIE PRZESTRZEGANIE NINIEJSZYCH INSTRUKCJI MOŻE
OBNIŻYĆ BEZPIECZEŃSTWA DZIECKA.
JESTEŚCIE ODPOWIEDZIALNI ZA BEZPIECZEŃSTWO WASZEGO DZIECKA.
UWAGA! NIGDY NIE ZOSTAWIAĆ DZIECKA BEZ OPIEKI: MOŻE TO BYĆ
NIEBEZPIECZNE. ZWRACAĆ MAKSYMALNĄ UWAGĘ, GDY UŻYWA SIĘ
PRODUKT.
рис. 5 J C
Регулировка сзади
рис. 6 D
рис. 7 K D
СТОЛИК-ПОДНОС
рис. 8 A
рис. 9 L
ПРИКРЕПЛЕНИЕ К СТУЛУ
Прежде, чем использовать подставку, сначала хорошо проверьте стул на прочность и
надёжность.
Закрепляйте всегда подставку на стуле, используя оба крепёжных ремня (для сиденья и для
спинки), проверив надёжность их закрепления.
Данное изделие должно устанавливаться только на сиденьях, размер которых превышает
размеры самой подставки.
рис. 10 Внимание! C
D
рис. 11 Внимание!
рис. 12 F
рис. 13 G
Внимание! Пристегнув надлежащим образом подставку к стулу, всегда проверьте перед
использованием, что она надёжно и стабильно стоит на стуле.
РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ
рис. 14 E
N
рис. 15
Внимание! Если это условие не выполняется, малыш может выпасть или соскользнуть с
автокресла и пораниться.
СКЛАДЫВАНИЕ
рис. 16
рис. 17 D M
рис. 18 Внимание: опасность поломки!
D M
рис. 19 H B
33
PL
bezpiecznie ustawione na krześle.
dobrym stanie.
BEZPIECZEŃSTWO
czasie jego przechowywania.
dzieci.
34
PL
PASY BEZPIECZEŃSTWA
ZALECENIA UŻYTKOWANIA
nim.
WARUNKI GWARANCJI
oraz Krajach komercjalizacji.
produkcyjnych.
czytelna.
- produkt poddano naprawom w nieautoryzowanych i niezrzeszonych punktach serwisowych,
35
PL
CZĘŚCI ZAMIENNE / SERWIS POSPRZEDAŻNY
Inglesina.
Baby.
CO ZROBIĆ, GDY KONIECZNE JEST SERWISOWANIE
ZALECANIA DO CZYSZCZENIA I KONSERWACJI PRODUKTU
olejem.
UWAGA!
INSTRUKCJE
SPIS KOMPONENTÓW
rys. 1
A Tacka E
B Siedzisko F
C Przednie podparcie G
D Tylne podparcia
36
PL
ROZKŁADANIE
rys. 2 D
rys. 3 H B
REGULACJA WYSOKOŚCI
Przednia regulacja
rys. 4 C
rys. 5 J C
Tylna regulacja
rys. 6 D
rys. 7 K D
TACKA
rys. 8 A
rys. 9 L
PRZYPINANIE DO KRZESŁA
Przed użyciem krzesełka należy zawsze sprawdzić czy krzesło jest wystarczająco masywne i czy
jest w dobrym stanie.
Krzesełko należy mocować do krzesła zawsze przy pomocy pasów mocujących (siedzisko i oparcie),
upewniając się że będą dobrze zaczepione.
Produkt może być montowany wyłącznie na krzesłach o wymiarach większych niż krzesełko.
rys. 10 Uwaga! C
D
rys. 11 Uwaga!
rys. 12 F
rys. 13 G
Uwaga! Po przypięciu krzesełka, a przed jego użyciem, należy sprawdzić czy jest stabilne i
bezpieczne.
PAS BEZPIECZEŃSTWA
rys. 14 E N
rys. 15
Uwaga! Nie przestrzeganie tego ostrzeżenia może spowodować upadek lub wyślizgnięcie się
dziecka z ryzykiem zranienia.
SKŁADANIE
rys. 16
rys. 17 M D
rys. 18 Uwaga! Niebezpieczeństwo złamania!
D M
rys. 19 H B
37
RO
AVERTIZĂRI
CITIŢI CU ATENŢIE INSTRUCŢIUNILE ÎNAINTE DE UTILIZAREA PRODUSULUI
ŞI PĂSTRAŢI-LE PENTRU A LE CONSULTA ÎN VIITOR. SIGURANŢA COPILULUI
DUMNEAVOASTRĂ POATE FI ÎN PERICOL DACĂ NU RESPECTAŢI CU ATENŢIE
ACESTE INSTRUCŢIUNI.
SIGURANŢA COPILULUI ESTE RESPONSABILITATEA DUMNEAVOASTRĂ.
ATENŢIE! NU LĂSAŢI NICIODATĂ COPILUL NESUPRAVEGHEAT: AR PUTEA FI
PERICULOS. FIŢI EXTREM DE ATENŢI CÂND UTILIZAŢI PRODUSUL.
SIGURANŢĂ
produsului.
mobilier etc.
38
RO
balansoarele, scaunele sau scaunele înalte pentru copii.
de copil.
CENTURI DE SIGURANŢĂ
greutatea copilului.
SFATURI PENTRU UTILIZARE
acestuia.
acesta.
greutatea sau presiunea suplimentare pot cauza instabilitatea produsului sau supunerea acestuia la tensiune
CONDIŢII DE GARANŢIE
39
RO
de orice responsabilitate.
în mod prelungit.
PIESE DE SCHIMB / ASISTENŢĂ POST-VÂNZARE
CE TREBUIE SĂ FACEŢI DACĂ AVEŢI NEVOIE DE ASISTENŢĂ
SFATURI PENTRU CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA PRODUSULUI
mucegai.
ATENŢIE!
40
PT
INSTRUCŢIUNI
LISTĂ COMPONENTE
fig. 1
A E
B Şezut F
C Suport anterior G
D Suporturi posterioare
DESCHIDERE
fig. 2 D
fig. 3 H B
REGLAREA ÎNĂLŢIMII
Reglarea anterioară
fig. 4 C
fig. 5 J C
Reglarea posterioară
fig. 6 D
fig. 7 K D
TĂVIŢA
fig. 8 A
Click de blocare.
fig. 9 L
FIXAREA PE SCAUN
Înainte de utilizarea înălţătorului, verificaţi întotdeauna robusteţea şi integritatea scaunului.
Fixaţi întotdeauna înălţătorul pe scaun utilizând ambele centuri de fixare (şezut şi spătar) şi
asiguraţi-vă să fie bine fixate.
Utilizaţi acest produs numai pentru scaune cu dimensiuni mai mari decât înălţătorul.
fig. 10 Atenţie! C D
fig. 11 Atenţie!
fig. 12 F
fig. 13 G
Atenţie! După fixare, verificaţi întotdeauna ca înălţătorul să fie stabil şi sigur înainte de a-l
utiliza.
CENTURA DE SIGURANŢĂ
fig. 14 E N
fig. 15
mod corect.
Atenţie! Nerespectarea acestei măsuri de siguranţă poate cauza căderea sau alunecarea copilului
cu riscul de a se răni.
ÎNCHIDERE
fig. 16
fig. 17 D M
fig. 18 Atenţie: pericol de rupere! D
M
fig. 19 H B
41
PT
ADVERTÊNCIA
LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO E GUARDE-
AS PARA REFERÊNCIA FUTURA. A SEGURANÇA DO SEU FILHO PODE SER
COMPROMETIDA SE AS PRESENTES INSTRUÇÕES NÃO FOREM SEGUIDAS
COM CUIDADO.
A SEGURANÇA DA CRIANÇA É DA SUA RESPONSABILIDADE.
ATENÇÃO! NUNCA DEIXE A CRIANÇA SEM VIGILÂNCIA: PODE SER PERIGOSO.
PRESTE A MÁXIMA ATENÇÃO QUANDO UTILIZAR O PRODUTO.
seguro na cadeira.
inclinadas.
assento 305 mm, profundidade do assento 315 mm, altura do encosto 300 mm.
cadeira.
SEGURANÇA
42
PT
permanecer todo o tempo sentada.
calor.
CINTOS DE SEGURANÇA
CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
o mesmo.
CONDIÇÕES DE GARANTIA
43
PT
artigo.
PEÇAS DE REPOSIÇÃO/ASSISTÊNCIA PÓS VENDA
Inglesina.
L’Inglesina Baby.
O QUE FAZER EM CASO DE NECESSIDADE DE ASSISTÊNCIA
CONSELHOS SOBRE LIMPEZA E MANUTENÇÃO DO PRODUTO
de ferrugem.
ATENÇÃO! As correias nunca devem ser lavadas, somente limpas com um pano e detergente delicado.
44
PT
INSTRUÇÕES
LISTA DE COMPONENTES
fig. 1
A Bandeja E
B Assento F
C Suporte anterior G
D Suportes posteriores
ABERTURA
fig. 2 D
fig. 3 H B
REGULAÇÃO ALTURA
Regulação anterior
fig. 4 C
fig. 5 J C
Regulação posterior
fig. 6 D
fig. 7 K D
BANDEJA
fig. 8 A
fig. 9 L
ENGANCHAMENTO À CADEIRA
Antes da utilização do assento de elevação, sempre verifique a robustez e a integridade da cadeira.
Sempre fixe o assento de elevação à cadeira utilizando ambas as cintas de fixação (assento e
encosto) e assegure-se de que estejam bem enganchadas.
Utilize este produto somente em cadeiras com dimensões maiores do que aquelas do próprio
assento de elevação.
fig. 10 Atenção! C
D
saiam da mesma.
fig. 11 Atenção!
corretamente ao encosto da cadeira.
fig. 12 F
cadeira e regule-a corretamente.
fig. 13 G
Atenção! Uma vez enganchado, sempre verifique se o assento de elevação encontra-se estável e
seguro antes de utilizá-lo.
CINTA DE SEGURANÇA
fig. 14 E
N
fig. 15
forma correcta.
Atenção! O não cumprimento desta precaução pode causar a queda ou o escorregamento da
criança com risco de ferimento.
FECHO
fig. 16
fig. 17 D M
45
CS
fig. 18 Atenção: perigo de rompimento! D
M
fig. 19 H B
VAROVÁNÍ
NEŽ VÝROBEK ZAČNETE UŽÍVAT, PŘEČTĚTE SI POKYNY A USCHOVEJTE SI JE
PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. NEBUDETE-LI POSTUPOVAT PODLETĚCHTO POKYNŮ,
BEZPEČNOST VAŠEHO DÍTĚTE MŮŽE BÝT OHROŽENA.
ODPOVÍDÁTE ZA BEZPEČNOST SVÉHO DÍTĚTE.
UPOZORNĚNÍ! NENECHÁVEJTE DÍTĚ NIKDY BEZ DOZORU. MŮŽE TO
BÝT NEBEZPEČNÉ. PŘI POUŽÍVÁNÍ VÝROBKU MU VĚNUJTE MAXIMÁLNÍ
POZORNOST.
do hmotnosti 15 kg.
BEZPEČNOST
prostorech.
46
CS
dobu.
BEZPEČNOSTNÍ PÁSY
DOPORUČENÍ K UŽÍVÁNÍ
PODMÍNKY ZÁRUKY
47
EL
NÁHRADNÍ DÍLY / ASISTENCE PO PRODEJI
CO DĚLAT V PŘÍPADĚ POTŘEBY ASISTENCE
DOPORUČENÍ K ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBĚ VÝROBKU
nejprve pokyny.
POZOR!
48
CS
POKYNY
SEZNAM SOUČÁSTÍ
obr. 1
A E
B F
C G
D
OTEVŘENÍ
obr. 2 D
obr. 3 H B
ÚPRAVA VÝŠKY
Přední nastavení
obr. 4 C
obr. 5 J C
Zadní nastavení
obr. 6 D
obr. 7 K D
PULTÍK
obr. 8 A
obr. 9 L
PŘIPEVNĚNÍ K ŽIDLI
Před použitím zvýšení posedu vždy zkontrolujte pevnost a integritu židle.
Vždy zajistěte zvýšení posedu k židli pomocí obou fixačních pásů (sedák a opěrka zad) a
zkontrolujte, zda jsou správně vloženy.
Používejte tento výrobek pouze na židlích, které jsou větší než je samotné zvýšení posedu.
obr. 10 Upozornění! C
D
obr. 11 Upozornění!
obr. 12 F
obr. 13 G
Upozornění! Po připevnění vždy před použitím zkontrolujte, zda je zvýšení posedu stabilní a
bezpečné.
BEZPEČNOSTNÍ PÁSY
obr. 14 E N
obr. 15
POZOR! Pokud nedodržíte tento pokyn, hrozí pád nebo sklouznutí dítěte a nebezpečí
zranění.
ZAVŘENÍ
obr. 16
obr. 17 D M
obr. 18 Upozornění: nebezpečí poškození! D
M
obr. 19 H B
49
EL
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ
ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. ΑΝ ΔΕΝ ΤΗΡΕΙΤΕ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ
ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ, ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΕΘΕΙ ΣΕ ΚΙΝΔΥΝΟ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ
ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΑΣ.
Η ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΎ ΑΠΟΤΕΛΕΊ ΔΙΚΉ ΣΑΣ ΕΥΘΎΝΗ.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΜΗΝ ΑΦΉΝΕΤΕ ΠΟΤΈ ΤΟ ΠΑΙΔΊ ΧΩΡΊΣ ΕΠΙΤΉΡΗΣΗ: ΜΠΟΡΕΊ
ΝΑ ΕΊΝΑΙ ΕΠΙΚΊΝΔΥΝΟ. ΌΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΊΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΌΝ, ΈΧΕΤΕ ΤΗΝ
ΠΡΟΣΟΧΉ ΣΑΣ ΤΕΤΑΜΈΝΗ.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
50
EL
ΖΩΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
51
EL
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ / ΣΕΡΒΙΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΩΛΗΣΗ
ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΝΑΓΚΗΣ ΓΙΑ ΣΕΡΒΙΣ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
52
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
Εικ. 1
A E
B F
C G
D
ΑΝΟΙΓΜΑ
Εικ. 2 D
Εικ. 3 H B
ΡΥΘΜΙΣΗ ΥΨΟΥΣ
Μπροστινή ρύθμιση
Εικ. 4 C
Εικ. 5 J C
Πίσω ρύθμιση
Εικ. 6 D
Εικ. 7 K D
ΔΙΣΚΟΣ
Εικ. 8 A
Εικ. 9 L
ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΗΝ ΚΑΡΕΚΛΑ
Πριν από τη χρήση της προέκτασης να βεβαιώνεστε πάντα για την ευρωστία και ακεραιότητα της
καρέκλας.
Στερεώνετε πάντα την προέκταση στην καρέκλα (κάθισμα και πλάτη) και βεβαιωθείτε ότι είναι
συνδεδεμένα καλά.
Χρησιμοποιείστε αυτό το προϊόν μόνο σε καρέκλες με διαστάσεις μεγαλύτερες από εκείνες της
προέκτασης.
Εικ. 10 Προσοχή! C
D
Εικ. 11 Προσοχή!
Εικ. 12 F
Εικ. 13 G
Προσοχή! Όταν τη συνδέσετε, να βεβαιώνεστε πάντα ότι η προέκταση είναι σταθερή και σίγουρη
πριν τη χρησιμοποιήσετε.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
53
SK
ΖΩΝΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Εικ. 14 E N
Εικ. 15
Προσοχή! Αν δεν τηρήσετε αυτή την προφύλαξη, το παιδί μπορεί να πέσει ή να γλιστρήσει και
πιθανόν να τραυματιστεί.
ΚΛΕΙΣΙΜΟ
Εικ. 16
Εικ. 17 D M
Εικ. 18 Προσοχή: κίνδυνος θραύσης! D
M
Εικ. 19 H B
POZOR
PRED POUŽITÍM SI DÔKLADNE PREČÍTAJTETENTO NÁVOD A USCHOVAJTE HO
NEBEZPEČNÉ. PRI POUŽÍVANÍ TOHTO VÝROBKU BUĎTE NANAJVÝŠ OPATRNÍ.
alebo do hmotnosti 15 kg.
BEZPEČNOSŤ
54
SK
priestoroch.
dobu.
tepla.
BEZPEČNOSTNÉ PÁSY
sedenia.
NÁVOD NA POUŽITIE
55
ZH
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
NÁHRADNÉ DIELY / POZÁRUČNÝ SERVIS
Baby S.p.A.
ČO ROBIŤ V PRÍPADE POTREBY SERVISNEJ SLUŽBY
NÁVOD NA ČISTENIE A ÚDRŽBU VÝROBKU
56
SK
POZOR!
prostriedkom.
INŠTRUKCIE
ZOZNAM KOMPONENTOV
obr. 1
A E
B Sedadlo F
C G
D
OTVORENIE
obr. 2 D
obr. 3 H B
ÚPRAVA VÝŠKY
Predné nastavenie
obr. 4 C
obr. 5 J C
Zadné nastavenie
obr. 6 D
obr. 7 K D
PULTÍK
obr. 8 A
obr. 9 L
PRIPEVNENIE K STOLIČKE
Pred použitím zvýšenia sedenia vždy skontrolujte pevnosť a integritu stoličky.
Vždy zaistite zvýšenie sedenia k stoličke pomocou obidvoch fixačných pásov (sedadlo a chrbtové
operadlo) a skontrolujte, či sú správne vložené.
Používajte tento výrobok iba na stoličkách, ktoré sú väčšie než je samotné zvýšenie sedenia.
obr. 10 Upozornenie! C
D
obr. 11 Upozornenie!
obr. 12 F
obr. 13 G
Upozornenie! Po pripevnení vždy pred použitím skontrolujte, či je zvýšenie sedenia stabilné a
bezpečné.
BEZPEČNOSTNÉ PÁSY
obr. 14 E N
obr. 15
57
ZH
Upozornenie! Pri nedodržaní tohto postupu môže dôjsť k vypadnutiu alebo vyšmyknutiu dieťaťa
a môže sa zraniť.
ZATVORENIE
obr. 16
obr. 17 D M
obr. 18 Upozornenie: nebezpečenstvo poškodenia! D
M
obr. 19 H B
6 3 15
305 315 300
58
ZH
Inglesina Baby
1999 5 25
www.inglesina.com
L’Inglesina Baby S.p.A.
L’Inglesina Baby S.p.A. L’Inglesina Baby
S.p.A.
L’Inglesina Baby S.p.A. 24
24
59
ZH
4
2010
www.inglesina.com
1
A E
B F
C G
D
60
ZH
2 D
3 H B
3
4 C
5 J C
6 D
7 K D
8 A
9 L
10 C D
11
12 F
13 G
14 E N
15
16
17 M D
18 D M
19 H B
61
KO
주의
제품 사용 전 매뉴얼을 꼼꼼히 읽어 보시고, 나중에 참조 할 수 있도록 잘 보관 하시길
바랍니다. 여기에 적힌 지침들을 따르지 않을 경우 아이의 안전에 영향을 초래할 수
있습니다.
아이의 안전은 사용자의 책임입니다.
경고! 아이를 절대 혼자 두지 마십시오. 특히 제품을 사용 중일 경우 더 많은 신경을
써주십시오.
•혼자서 앉아 있을 수 있는 아이들 (약 6 개월 이후부터) 과 3 살까지나 최대 무게 15kg 까지의 아이들이 독점적으로
사용합니다.
•안전벨트들을 항상 사용하고 바르게 연결되었는지 확인합니다.
•고정벨트들(좌석과 등받이) 양쪽을 다 사용하여 의자에 부스터를 항상 고정하고 잘 연결되었는지 확인합니다.
•사용하기 전에 부스터가 의자에 바르게 설치되었고, 안정적이고 안전한지를 확인합니다.
•등받침이나 팔걸이가 없는 접는 의자나 벤치 위에서 사용하지마십시오.
•오직 적어도 4개의 다리가 있는 의자 위에서 사용합니다.
•부스터의 사용 전에 항상 의자의 견고함과 완전함을 확인합니다.
•의자 위에 부스터를 고정하기 전에 항상 지지대의 바닥을 항상 점검하고 의자의 좌석이 완벽하게 수평인지를
점검합니다; 기울어진 표면 위에 있는 의자 위에서 제품을 절대로 설치하지 마십시오.
•고장났거나 불안정한 의자, 접이 의자, 흔들 의자, 바퀴달린 의자, 회전식 의자나 기본적인 안정을 갖을 수 없는 다른
어떠한 의자나 바르게 벨트들이 연결할 수 없는 의자들 위에서는 사용하지 마십시오.
•안전성과 제품의 바른 고정에 한계될 수 있는 특별한 형태/디자인의 의자 위에서 사용하지 마십시오 (예를들어:
등받이 및 좌석 개방들을 가진 의자). 항상 사용 전에 부스터의 어떤 부분이 의자로부터 밖으로 나왔는지를 확인합니다.
•버튼이 풀렸거나 쿠션있는 의자 위에 사용하지 마십시오; 의자와 부스터 사이에 쿠션이나 덮개가 끼워진 것이나
비슷한 것을 피합니다.
•이 제품은 오직 부스터와 같은 최대 크기를 가진 의자 위에 사용합니다.
•오직 부엌용이나 식사 거실용 표준 의자들에 이 부스터를 사용합니다.
•이 부스터는 오직 어른용 의자에만 사용하도록 설계되었습니다.
• 이 제품의 사용하도록 권장한 의자의 최소 크기들: 305 mm 좌석의 넓이, 315 mm 좌석의 깊이, 300 mm
등받이의 높이.
•이 부스터를 의자에 안전된 방법으로 연결할 수 없다면 이런 의자에 사용하지 마십시오.
•평평하고 안정적인 표면에 부스터와 함께 의자를 항상 사용합니다. 사다리나 계단에 절대로 가까이 배치하지
마십시오.
안전
•이 제품은 오직 아이용으로 사용하도록 설계와 테스트되었습니다.
•조합 전에 제품과 모든 그의 구성요소들이 운송에 의해서 손상된 것이 없는지를 확인합니다; 이런 경우 제품을
사용해서는 안되며 아이들로부터 멀리 보관해야 할 것입니다.
•유모차를 사용하기 전, 아이의 안전을 위해 제품 포장에 사용된 모든 비닐 팩 또는 부속물들을 제거해 주십시오.
•제품을 사용하기 전 제품이 완전히 펼쳐졌음을 확인하고 안전장치 및 잠금 장치가 제대로 실행 되었는지 확인하십시오.
•닫힌 상태에서 부스터를 사용하지 마십시오: 이 상태는 작은 공간들에 오직 놓는데 사용합니다.
•모든 부속 및 안전장치가 완벽하게 장착되지 않은 상태에서는 제품을 사용하지 마십시오.
•이 제품을 펼치거나 접는 작업을 하는 동안 사고를 피하기 위해서는 아기를 멀리 놓아 두십시오.
•마루청 위나 탁자, 침대, 기저귀 갈이대, 가구등등과 같이 높은 표면 위에서 사용하지 마십시오.
•유모차에 제품을 사용하지 마십시오.
•카시트나 목욕용 의자처럼 부스터를 절대로 사용하지 마십시오.
•만일 훼손되었거나 부족한 부품이 있다면 제품을 사용하지 마십시오.
•부스터로부터 일어날 수 있고 벨트를 풀 수 있는 능력이 있는 아이가 되는 순간 제품의 사용을 금합니다.
•부스터가 설치된 곳의 의자의 안전을 방해하는 것으로 아이가 신경질이나 흥분을 보일 때는 제품를 사용에 특별히
주의합니다.
•이 제품은 사용의 기간을 연장하기 위한 개념이 아니고 눕는 의자, 아이를 위한 의자나 유모차로 대체되지 않습니다.
62
KO
•아이가 부스터에 있을 때마다 주의깊게 보십시오. 방을 떠나야 하는 경우에는 아이를 자신과 같이 데려가십시오.
•식판 위나 부스터 위에 서있는 상태로 있게 하지 마십시오. 매순간 아이가 앉아 있어야합니다.
•제품이 불안정하게 할 수 있고 떨어지거나 뒤집히는 원인이 있을 수 있기 때문에 아이가 서있거나 부스터로부터
밖으로 나오게 놓아두지 마십시오.
•아이가 창문, 벽, 천정과 하락 천정에 들어갈 수 없고 발로 밀 수 없거나 매달릴 수 없고, 의자가 떨어지는 원인이 되는
의자의 불균형이 될 수 없는 방법으로 부스터 시트를 배치합니다.
•절대로 아이가 테이블로부터 밀 수 없게 합니다.
•제품의 부속 안에 손가락을 넣지 않도록 주의하십시오.
•정기적으로 제품을 확인해 제품 부속에 훼손및 닳거나 올이 풀린 곳, 혹은 찢어진 곳이 없는지 확인하십시오.
•이 제품을 안전 장치가 없는 불꽃, 혹은 히터, 벽난로, 전기 혹은 가스렌지 등에 가까이 두지 않도록 주의하십시오.
•위험요소가 될 수 있는 모든 것 (예를 들어 전기줄, 철사, 등)에 아이가 가까이 하지 않도록 주의하십시오.
•아이가 탑승을 하고 있는 동안 줄, 커튼, 혹은 그 외의 아이가 타고 올라가거나 질식의 위험, 혹은 목을 조를 수 있는
모든 환경에 제품을 세워두지 않도록 하십시오.
•부스터 시트를 테이블로 가까이 가는 경우나 그것을 조절하는 때, 아이의 손/팔 및 다리가 끼지 않게 주의합니다.
안전 벨트
•아이가 안전벨트를 하고 있는지 항상 확인하고 안전 벨트 없이 놓아 두지 마십시오.
•늘 가랑이 벨트와 허리 벨트를 함께 착용할 수 있도록 하십시오.
•추락 혹은 미끄러지는 등의 심각한 사고 방지를 위하여 안전벨트가 늘 올바르게 착용되고 조정이 되었는지
확인하십시오.
•식판은 부스터의 내부에 아이를 머물게 하거나 아이의 무게를 지탱하기 위한 보호 장치처럼 사용할 수 없습니다.
•식판은 제한 장치가 아닙니다. 부스터의 내부에 아이를 안전하게 하기 위해서 안전벨트를 항상 사용합니다.
사용자 팁
•제품 조립, 분리, 조절 작업은 오직 성인으로 실행 되어야 합니다. 이 제품을 사용하는 모든 사람들 (아기 보모, 조부모,
친인척 등)이 이 제품의 바른 사용법을 알고 있도록 하십시오.
•아이가 탑승하고 있는 동안 유모차를 펴거나, 접거나, 혹은 제품 분리 작업을 실행하거나 시작해서는 안됩니다.
•어떠한 상황에서든 아이가 가까이 있는 동안에는 이러한 제품 조작에 주의하십시오.
•좌석과 식판의 조절을 실행하기 전에 부스터로부터 아이를 빼어냅니다.
•아이가 내부에 있을 때 부스터를 이동시키지 마십시오.
•무거운 받침이나 가방들을 걸지 마십시오; 부스터 시트 불균형이 될 수 있습니다.
•제품의 근처 혹은 위로 다른 아이 혹은 애완동물이 놀거나 올라타지 않도록 하십시오.
•제품을 사용하지 않을 시에는 아이들 손에 닿지 않는 곳에 보관하십시오. 이 제품은 아이들의 장남감으로 사용되어서는
안됩니다! 아이들이 이 제품을 장난감으로 사용하지 않도록 하십시오.
•Inglesina Baby 로부터 승인된 것을 제외한 추가 악세서리를 제품에 많이 넣지 마십시오. : 무게나 추가 압력들은
제품의 불안정의 원인이 될 수 있거나 과도한 장력이 가해지므로 제품이 고장나게 할 수 있습니다.
•장시간 이 제품이 햇빛에 노출되었다면, 제품에 열이 식을 때까지 기다린 후 사용하십시오.
•접착 라벨를 제거하지 마시고 바느질 하지 마십시오; 제품이 규범에 따라 준수되지 않을 수 있습니다.
보장 조건
•보증 조건은 1999 년 5월 25 일과 후속 개정 의 유럽 방침 에 따른 것이며 유럽 공동체 국가에 유효합니다.
특정 국가에 대한 다른 보증 조건들은 웹 사이트 www.inglesina.com 의 보증과 서비스 부분에 자세하게 적혀 있습니다.
•Inglesina Baby S.p.A.는 이 제품이 유럽 공동체 국가와 시장 국가 에서 현재 일반적으로 준수하는 제품과 품질 및
안전에 대한 규범/규칙에 따라서 설계되었고 제조 되었음을 보장 합니다.
•Inglesina Baby S.p.A. 는 생산 과정에서 과정중 및 과정 종료에서 제품의 품질을 다양한 방법으로 품질 검사를 했음을
보장 합니다. Inglesina Baby S.p.A. 는 공인 대리점에서 구입 당시에 제품이 조립 및 제조의 결합 없어야함을 보장
합니다.
•구입 할 당시나 사용할 때 제품이 부품 결함및 제조 결함이 있을 경우 설명서에 기술 된 것에 따라서 Inglesina Baby
S.p.A. 는 구입 날짜로 부터 24 개월 동안 보증 조건이 유효함을 인정합니다.
•제품 보증 기간은 연속 24 개월이며 이 제품의 첫번째 소유자에 한에서 유효합니다.
•보증은 제조 과정의 문제로 오리지널 제품에 결함을 가져오는 부품들을 교체 및 수리를 무상으로 함을 말합니다.
•제품 구입 당시 원본 영수증을 잘 보관 하십시오: 확실하게 구입 날짜를 읽을 수 있는 것인지 확인하십시오.
•소개된 보증 조건들은 다음과 같은 경우에 권리가 소멸됩니다.
- 제품이 소개된 설명서에 언급되지 않은 다른 용도로 사용되었을 경우.
- 제품이 소개된 설명서에 일치하지 않는 방법으로 사용되었을 경우.
- 제품이 공인되었거나 계약된 소비자 센터가 아닌 곳에서 수리 했을 경우.
- 제품을 제조사로 부터 공식 받지 않은 곳에 천이나 구조의 부분들을 수정 및 조작했을 경우에는 Inglesina Baby
63
KO
S.p.A. 는 제품을 수정해야 하는 어떠한 책임도 가지지 않습니다.
- 과실로 인한 결함 및 부주의 사용 (예. 구조 부품들의 충격, 강한 화학 물질에 대한 노출 기타 등등).
- 매일 계속해서 사용함으로써 발생된 제품이 정상적으로 소모 (예. 바퀴, 모빌 부품, 천) 되었을 경우.
- 원본 구입 영수증의 결함이나 정확하게 영수증에서 구입날짜를 읽을 수 없을 경우로 제품이 대리점 지원로
발송되었을 경우.
•Inglesina Baby 로 부터 실행되지 않거나 제공되지 않은 액세서리 를 사용하여 제품에 문제가 있을 시 우리의 보증
조건으로보터 보장 받지 못합니다 .
•L’Inglesina Baby S.p.A. 는 본인의 잘못으로 인해 이뤄진 훼손에 대한 책임을 지지 않습니다.
•보장 기간이 끝났을 경우, 회사는 여전히 사건별로 사건의 조정 가능성을 평가 하여서 동일한 마켓에서 소개받은
일자로 부터 최대 4년동안 그 제품의 서비스를 보장 합니다.
•L’Inglesina Baby S.p.A. 는 제품의 향상을 위하여 추후 추가의 통지 없이 제품의 기술적 혹은 심미적인 설명에 대한
개정을 할 수 있습니다.
교환/ 판매 후 서비스
•시간 내 제품의 완벽한 기능을 하기 위해서 안전장치의 정기적 점검을 해 주십시오. 만약 제품에 문제가 있거나 어떠한
하자가 있을 경우, 제품을 사용하지 마십시오. 바로 Inglesina 제품 대리점 혹은 소비자센터로 연락 주시기 바랍니다.
•L’Inglesina Baby 에서 제공되거나 승인되지 않은 부속 혹은 액세서리를 사용하지 마십시오.
서비스가 필요한 경우 무엇을 합니까
•제품에 서비스 필요한 경우, 같은 요구의 제품에 관련된 “일련번호” 를 가지고 있는지 확인하고 바로 물건을 구입한
대리점에 연락하십시오 (일련 번호는 2010 년 컬렉션으로 부터 사용할 수 있습니다).
•대리점의 의무는 각 각의 경우의 적합한 조정 방법을 평가하여 Inglesina 와 연락하고 마지막으로 후속 지도를 제공
해야 합니다.
•Inglesina 소비자 센터는 소개된 웹 사이트 Inglesina: www.inglesina.com 의 보증 및 서비스 부분에 적절한 양식을
작성하는 것을 통하여 필요한 모든 정보를 제공해야 합니다.
제품의 유지 및 관리
•이 제품은 사용자의 정기적인 유지 및 관리가 필요합니다.
•절대로 제품 기기 혹은 부속 조립을 강제로 분해 혹은 조립하려 하지 마십시오. 만약 정확하지 않을 경우, 설명서를
다시 확인해 주시기 바랍니다.
•제품의 곰팡이 방지를 위하여 제품이 아직 젖어있는 상태일 경우 보관을 하지 마시고, 제품을 습기가 찬 곳에 보관하지
마시기 바랍니다.
•제품을 건조한 환경에 보관해 주시기 바랍니다.
•바람, 물, 비, 눈 등에서 제품을 보호해 주시기 바랍니다. 또한, 장시간 햇살에 이 제품을 노출 할 경우 제품의 색이 바랠
수 있습니다.
•해변에서 제품을 사용을 하게 될 경우, 사용 후 모래와 소금기를 제거하기 위해 조심스럽게 닦아주시기 바랍니다.
•플라스틱과 금속 부품 부분은 젖은 천 혹은 가벼운 세제를 이용해 닦아 주시기 바랍니다. 강한 용제, 암모니아 혹은
석유는 사용을 금합니다.
•녹스는 것을 방지하기 위해 물이나 습기에 제품이 닿았을 경우 금속 부분을 모두 건조시켜 주시기 바랍니다.
•움직이는 부속의 모든 부분을 청결히 해 주시고, 필요시 경유로 윤활제를 발라 주십시오.
• 주의! 벨트를 절대로 세탁하지 마십시요. 부드러운 세제를 묻힌 헝겁으로 닦아주십시요.
64
KO
설명서
부속품 내역
그림 1
A 식판 E 복부 안전벨트
B 좌석 F 의자 고정 후면 벨트
C 전면 지지대 G 의자 고정 하단 벨트
D 후면 지지대
개방
그림 2 부스터를 열기 위해서, 후면 지지대들 (D) 을 잠금의 클릭까지 빼냅니다.
그림 3 벨트 (H) 를 당기면서 좌석 (B) 을 풀고 개방 위치로 회전시킵니다.
높이 조절
부스터는 전면이든 후면이든 3 단계 다른 높이 조절을 가지고 있습니다.
전면 조절
그림 4 원하시는 위치까지 전면 지지대 (C) 를 빼냅니다.
그림 5 전면 지지대를 재삽입을 위해서 버튼 (J) 을 누르고 위치에 지지대 (C) 를 밉니다.
후면 지지대
그림 6 원하시는 위치까지 후면 지지대들 (D) 을 빼냅니다.
그림 7 후면 지지대들을 재삽입을 위해서 버튼 (K) 을 누르고 위치에 지지대들 (D) 을 밉니다.
식판
그림 8 식판 (A) 을 연결하기 위해서, 부스터에 일치되도록 배치하고 잠금의 클릭까지 위치에 식판을 연결합니다.
그림 9 식판을 풀기 위해서, 버튼들 (L) 양쪽를 누르고 등받이로부터 식판을 빼냅니다.
의자에 연결
부스터 사용 전에, 의자의 견고함과 완전함을 항상 확인합니다.
양쪽 고정의 벨트 (좌석과 등받이) 들을 사용하여 의자에 부스터를 항상 고정하고 잘 연결되었는지를 확인합니다.
이 제품은 오직 부스터와 같은 최대 크기를 가진 의자 위에 사용합니다.
그림 10 주의! 전면 (C) 지지대든지 후면 (D) 지지대든지 항상 의자의 좌석에 완벽하게 기대어졌는지와
의자로부터 밖으로 나왔는지를 확인하면서 부스터를 배치합니다.
그림 11 주의! 또한 부스터의 등받이가 의자의 등받이에 바르게 항상 부착되었는지 확인합니다.
그림 12 부스터가 배치되면 의자의 등받이 주위를 후면 벨트 (F) 로 연결하고 바르게 조절합니다.
그림 13 하단 벨트 (G) 를 연결하면서 연결을 완전하게 하고 바르게 조절합니다.
주의! 연결된다면 부스터가 안정적이고 안전적인지를 사용 전에 항상 확인합니다.
안전 벨트
그림 14 아이가 앉아 있게되면 중앙 버클 (N) 에 있는 복부 벨트 (E) 의 가장자리 끝을 연결합니다.
그림 15 복부 벨트는 항상 허리 벨트와 함께 조합되며 그것을 바른 방법으로 조절하면서 사용합니다.
주의: 위와 같은 지침을 무시할 경우 아이가 유모차로부터 미끄러지거나 떨어져 심각한 부상을 초래할 수 있습니다.
닫힘
그림 16 바른 닫힘을 위해서, 부스터를 위치보다 더 낮게 조절합니다.
그림 17 해제하고 레버 (M) 를 작동하여 후면 (D) 지지대들을 다시 접습니다.
그림 18 주의: 파손의 위험! 절대로 후면 (D) 지지대들의 해제를 강제로 하지 않습니다; 항상 해제의 전용 래버
(M) 를 사용합니다.
그림 19 벨트 (H) 를 당겨서 해제하고 좌석 (B) 을 다시 접습니다.
65
HE
66
HE
67
HE
68
HE
A
B
C
D
E
F
G
69
HE
70
AR
71
AR
72
AR
73
AR
A
B
C
D
E
F
G
note
L’InglesinaBabyS.p.A.
36077 AltavillaVicentina
Vicenza Italy
Tel. +39 0444 392200
info@inglesina.com
brunch
4470430F-09-2013

Weitere ähnliche Inhalte

Mehr von Viver Qualidade

Almofada térmica HK 25 da Beurer
Almofada térmica HK 25 da BeurerAlmofada térmica HK 25 da Beurer
Almofada térmica HK 25 da BeurerViver Qualidade
 
Almofada térmica HK 45 da beurer
Almofada térmica HK 45 da beurerAlmofada térmica HK 45 da beurer
Almofada térmica HK 45 da beurerViver Qualidade
 
Manual instruções quad ingleysina
Manual instruções quad ingleysinaManual instruções quad ingleysina
Manual instruções quad ingleysinaViver Qualidade
 
Informação adicional quad inglesina
Informação adicional quad inglesinaInformação adicional quad inglesina
Informação adicional quad inglesinaViver Qualidade
 
Manual instruções tapizado zuma ingleysina
Manual instruções tapizado zuma ingleysinaManual instruções tapizado zuma ingleysina
Manual instruções tapizado zuma ingleysinaViver Qualidade
 
Informação adicional chassis vittoria inglesina
Informação adicional chassis vittoria inglesinaInformação adicional chassis vittoria inglesina
Informação adicional chassis vittoria inglesinaViver Qualidade
 
Manual instruções alcofa vittoria inglesina
Manual instruções alcofa vittoria inglesinaManual instruções alcofa vittoria inglesina
Manual instruções alcofa vittoria inglesinaViver Qualidade
 
Manual instruções banheira bebe spa ingleysina
Manual instruções banheira bebe spa ingleysinaManual instruções banheira bebe spa ingleysina
Manual instruções banheira bebe spa ingleysinaViver Qualidade
 
Informação adicional banheira bebe spa inglesina
Informação adicional banheira bebe spa inglesinaInformação adicional banheira bebe spa inglesina
Informação adicional banheira bebe spa inglesinaViver Qualidade
 
Manual instruções assento ingleysina
Manual instruções assento ingleysinaManual instruções assento ingleysina
Manual instruções assento ingleysinaViver Qualidade
 
Informação adicional assento inglesina
Informação adicional assento inglesinaInformação adicional assento inglesina
Informação adicional assento inglesinaViver Qualidade
 
Informação adicional barreira cama dream inglesina
Informação adicional barreira cama dream inglesinaInformação adicional barreira cama dream inglesina
Informação adicional barreira cama dream inglesinaViver Qualidade
 
Manual instruções cama viagem lodge ingleysina
Manual instruções cama viagem lodge ingleysinaManual instruções cama viagem lodge ingleysina
Manual instruções cama viagem lodge ingleysinaViver Qualidade
 
Manual instruções cama viagem lodge ingleysina
Manual instruções cama viagem lodge ingleysinaManual instruções cama viagem lodge ingleysina
Manual instruções cama viagem lodge ingleysinaViver Qualidade
 
Informação adicional cama viagem lodge inglesina
Informação adicional cama viagem lodge inglesinaInformação adicional cama viagem lodge inglesina
Informação adicional cama viagem lodge inglesinaViver Qualidade
 
Informação adicional porta bebes front inglesina
Informação adicional porta bebes front inglesinaInformação adicional porta bebes front inglesina
Informação adicional porta bebes front inglesinaViver Qualidade
 
Manual instruções porta bebes front ingleysina
Manual instruções porta bebes front ingleysinaManual instruções porta bebes front ingleysina
Manual instruções porta bebes front ingleysinaViver Qualidade
 
Manual instruções fast ingleysina
Manual instruções fast ingleysinaManual instruções fast ingleysina
Manual instruções fast ingleysinaViver Qualidade
 
Informação adicional fast_inglesina
Informação adicional fast_inglesinaInformação adicional fast_inglesina
Informação adicional fast_inglesinaViver Qualidade
 
Informação adicional my baby bag inglesina
Informação adicional my baby bag inglesinaInformação adicional my baby bag inglesina
Informação adicional my baby bag inglesinaViver Qualidade
 

Mehr von Viver Qualidade (20)

Almofada térmica HK 25 da Beurer
Almofada térmica HK 25 da BeurerAlmofada térmica HK 25 da Beurer
Almofada térmica HK 25 da Beurer
 
Almofada térmica HK 45 da beurer
Almofada térmica HK 45 da beurerAlmofada térmica HK 45 da beurer
Almofada térmica HK 45 da beurer
 
Manual instruções quad ingleysina
Manual instruções quad ingleysinaManual instruções quad ingleysina
Manual instruções quad ingleysina
 
Informação adicional quad inglesina
Informação adicional quad inglesinaInformação adicional quad inglesina
Informação adicional quad inglesina
 
Manual instruções tapizado zuma ingleysina
Manual instruções tapizado zuma ingleysinaManual instruções tapizado zuma ingleysina
Manual instruções tapizado zuma ingleysina
 
Informação adicional chassis vittoria inglesina
Informação adicional chassis vittoria inglesinaInformação adicional chassis vittoria inglesina
Informação adicional chassis vittoria inglesina
 
Manual instruções alcofa vittoria inglesina
Manual instruções alcofa vittoria inglesinaManual instruções alcofa vittoria inglesina
Manual instruções alcofa vittoria inglesina
 
Manual instruções banheira bebe spa ingleysina
Manual instruções banheira bebe spa ingleysinaManual instruções banheira bebe spa ingleysina
Manual instruções banheira bebe spa ingleysina
 
Informação adicional banheira bebe spa inglesina
Informação adicional banheira bebe spa inglesinaInformação adicional banheira bebe spa inglesina
Informação adicional banheira bebe spa inglesina
 
Manual instruções assento ingleysina
Manual instruções assento ingleysinaManual instruções assento ingleysina
Manual instruções assento ingleysina
 
Informação adicional assento inglesina
Informação adicional assento inglesinaInformação adicional assento inglesina
Informação adicional assento inglesina
 
Informação adicional barreira cama dream inglesina
Informação adicional barreira cama dream inglesinaInformação adicional barreira cama dream inglesina
Informação adicional barreira cama dream inglesina
 
Manual instruções cama viagem lodge ingleysina
Manual instruções cama viagem lodge ingleysinaManual instruções cama viagem lodge ingleysina
Manual instruções cama viagem lodge ingleysina
 
Manual instruções cama viagem lodge ingleysina
Manual instruções cama viagem lodge ingleysinaManual instruções cama viagem lodge ingleysina
Manual instruções cama viagem lodge ingleysina
 
Informação adicional cama viagem lodge inglesina
Informação adicional cama viagem lodge inglesinaInformação adicional cama viagem lodge inglesina
Informação adicional cama viagem lodge inglesina
 
Informação adicional porta bebes front inglesina
Informação adicional porta bebes front inglesinaInformação adicional porta bebes front inglesina
Informação adicional porta bebes front inglesina
 
Manual instruções porta bebes front ingleysina
Manual instruções porta bebes front ingleysinaManual instruções porta bebes front ingleysina
Manual instruções porta bebes front ingleysina
 
Manual instruções fast ingleysina
Manual instruções fast ingleysinaManual instruções fast ingleysina
Manual instruções fast ingleysina
 
Informação adicional fast_inglesina
Informação adicional fast_inglesinaInformação adicional fast_inglesina
Informação adicional fast_inglesina
 
Informação adicional my baby bag inglesina
Informação adicional my baby bag inglesinaInformação adicional my baby bag inglesina
Informação adicional my baby bag inglesina
 

Manual instruções brunch_ingley_sina

  • 1. Read these instructions carefully before use and keep them for future reference brunchalzasedia - booster seat MANUALE ISTRUZIONI IT INSTRUCTION MANUAL EN MANUEL D’INSTRUCTIONS FR BENUTZERHANDBUCH DE MANUAL DE INSTRUCCIONES ES ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ RU INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA PL MANUAL DE INSTRUCŢIUNI RO MANUAL DE INSTRUÇÕES PT NÁVOD K POUŽITÍ CS ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΣ EL PRÍRUČKA POKYNOV SK ZH 메뉴얼 지침서 KO HE AR
  • 2. IT REGISTRA IL TUO PRODOTTO Fallo oggi stesso, per la sicurezza del tuo bambino. E’un’operazione semplice e veloce, è sufficiente connettersi al sito www.inglesina.com per portarla a termine. Registrare il prodotto è IMPORTANTE perchè ci darà la possibilità di contattarti per notizie rilevanti circa la sicurezza e la funzionalità del tuo prodotto. EN REGISTER YOUR PRODUCT Do it now, for your baby’s safety. It is an easy and fast operation, just visit the website www.inglesina.com to do it. To register the product is IMPORTANT because it provides us with the possibility to contact you for important information about safety and functionality of your product.
  • 3. brunchalzasedia - booster seat ITALIANO 8 ENGLISH 12 FRANÇAIS 16 DEUTSCH 20 ESPAÑOL 24 РУССКИЙ 28 POLSKI 32 ROMÂNĂ 36 PORTUGUÊS 40 ČEŠTINA 45 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 49 SLOVENČINA 53 57 한국어 60 65 70
  • 8. 8 IT AVVERTENZE LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO E CONSERVARLE PER RIFERIMENTI FUTURI. LA SICUREZZA DEL VOSTRO BAMBINO PUÒ VENIRE COMPROMESSA SE NON SEGUITE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI. LA SICUREZZA DEL BAMBINO È VOSTRA RESPONSABILITÀ. ATTENZIONE! MAI LASCIARE IL BAMBINO INCUSTODITO: PUÒ ESSERE PERICOLOSO. PORRE LA MASSIMA ATTENZIONE QUANDO SI UTILIZZA IL PRODOTTO. di età o peso massimo di 15 kg. assicurarsi che siano ben agganciate. correttamente. dell’utilizzo, che alcune parti del rialzo non fuoriescano dalla sedia. rialzo. seduta 305 mm, profondità della seduta 315 mm, altezza dello schienale 300 mm. scale o gradini. SICUREZZA danneggiamenti dovuti al trasporto; in tal caso il prodotto non deve essere utilizzato e dovrà essere tenuto lontano dalla portata dei bambini. e sicurezza siano correttamente inseriti. sollevarsi dal rialzo. tali da precludere la stabilità della sedia dove è installato il rialzo. bambini o seggioloni.
  • 9. 9 ITportare il bambino con se. ogni momento. ribaltamento o cadere. controsoffitti e spingendosi con i piedi o aggrappandosi, possa sbilanciare la sedia facendola cadere. portata del bambino. utilizzate dal bambino per arrampicarsi o essere causa di soffocamento o strangolamento. CINTURE DI SICUREZZA agganciate e regolate. sostenere il peso del bambino. all’interno del rialzo. CONSIGLI PER L’UTILIZZO funzionamento dello stesso. bordo. vicinanze. su di esso. peso o pressione aggiuntivi possono causare l’instabilità del prodotto o sottoporlo a tensione eccessiva e CONDIZIONI DI GARANZIA successivi adeguamenti ed ha validità per i paesi della Comunità Europea. Altre condizioni di garanzia per Assistenza. e nei Paesi di commercializzazione. articolo.
  • 10. 10 IT all’origine per vizi di fabbricazione. - il prodotto venga utilizzato secondo diverse destinazioni d’uso non espressamente indicate nelle presenti istruzioni. - il prodotto venga utilizzato in modo non conforme alle presenti istruzioni. - il prodotto abbia subito riparazioni presso centri di assistenza non autorizzati e non convenzionati. saranno coperti dalle condizioni della nostra garanzia. valutata caso per caso la possibilità di intervento. RICAMBI / ASSISTENZA POST VENDITA Contattare tempestivamente il Rivenditore Autorizzato o il Servizio Assistenza Clienti Inglesina. S.p.A. COSA FARE IN CASO DI NECESSITA’DI ASSISTENZA richiesta scritta da compilare su apposito form presente sul sito web: www.inglesina.com - sezione Garanzia e Assistenza. CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE DEL PRODOTTO muffa. prolungata al sole potrebbe causare cambiamenti di colore in molti materiali. e il sale. ammoniaca o benzina. formazione di ruggine. ATTENZIONE! Le cinture non vanno mai lavate, ma solo pulite con un panno e un detergente delicato.
  • 11. 11 ITISTRUZIONI ELENCO COMPONENTI fig. 1 A Vassoio E Cintura di sicurezza ventrale B Seduta F C Supporto anteriore G D Supporti posteriori APERTURA fig. 2 D fig. 3 H B REGOLAZIONE ALTEZZA Il rialzo è dotato di 3 diverse regolazioni in altezza, sia anteriormente che posteriormente. Regolazione anteriore fig. 4 C fig. 5 J C Regolazione posteriore fig. 6 D fig. 7 K D VASSOIO fig. 8 A Click di bloccaggio. fig. 9 L AGGANCIO ALLA SEDIA Prima dell’impiego del rialzo, verificare sempre la robustezza e l’integrità della sedia. Fissare sempre il rialzo alla sedia utilizzando entrambe le cinture di fissaggio (seduta e schienale) ed assicurarsi che siano ben agganciate. Utilizzare questo prodotto solamente su sedie con dimensioni maggiori di quelle del rialzo stesso. fig. 10 Attenzione! C D stessa. fig. 11 Attenzione! Assicurarsi inoltre che lo schienale del rialzo aderisca sempre correttamente allo schienale della sedia. fig. 12 F regolarla correttamente. fig. 13 G Attenzione! Una volta agganciato, verificare sempre che il rialzo sia stabile e sicuro prima di utilizzarlo. CINTURA SI SICUREZZA fig. 14 E N fig. 15 corretto. Attenzione! Il non rispetto di questa precauzione può causare cadute e scivolamenti del bambino con rischio di ferimento. CHIUSURA fig. 16 fig. 17 D M
  • 12. 12 EN fig. 18 Attenzione: pericolo di rottura! D M fig. 19 H B WARNING IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS MAY JEOPARDIZE THE SAFETY OF YOUR CHILD. YOUR CHILD’S SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY. NEVER LEAVETHE CHILD UNATTENDED: IT MAY BE DANGEROUS. PAY UTMOST CARE WHEN USING THE PRODUCT. perfectly horizontal; never install the product on chairs which are positioned on a sloping surface. other chair that don’t have a stable base or where the straps cannot be attached properly. any part of it come out of the chair. similar between the adult chair and the chair mounted seat. depth 315 mm, backrest height 300 mm. chair. stairs or steps. SAFETY transport; should this be the case, do not use the product and keep it out of reach of children. belonging to the packaging and, in any case, keep the same out of reach of newborns and children. engaged. seat in small spaces. changing stations, furniture etc.
  • 13. 13 EN this may affect the stability of the adult chair with the chair mounted seat. highchairs. the child with you. hanging on. unstitching and tearing. gas stoves, etc.: do not leave the product close to these heat sources. child to climb or cause the suffocation or strangling of the child himself. SAFETY BELTS adjusted. weight. HINTS FOR USE be used as a toy! Do not let the child play with it. resulting in the breaking of the same. WARRANTY CONDITIONS detail at www.inglesina.com in the Warranty and Assistance section. it is marketed in. Authorised retailer, the product had no installation or manufacturing defects. described in these instructions, Inglesina Baby S.p.A. grants a 24-month warranty from the date of purchase.
  • 14. 14 EN - the product is not used in compliance with the instructions herein. - the product has been repaired by unauthorised and unaffiliated Customer Care centres. Baby S.p.A. from any liability. use. - the product is sent to the retailer for assistance without the original receipt or when the date of purchase is not clearly legible on the receipt. be covered by the warranty. assistance interventions will be assessed case by case. aesthetic or technical detail without prior notice. SPARE PARTS / AFTER SALES SERVICES Customer Care service. WHAT TO DO IF YOU REQUIRE ASSISTANCE form provided on the website: www.inglesina.com - Warranty and Assistance section. HINTS FOR CLEANING AND MAINTAINING THE PRODUCT salt. or benzine. CAUTION! Never wash the straps; just wipe them with a cloth and a gentle detergent.
  • 15. 15 EN INSTRUCTIONS LIST OF COMPONENTS fig. 1 A Tray E Child safety harness B Seat F Rear chair belt C Front support G Bottom chair belt D Rear supports OPENING fig. 2 D fig. 3 H B HEIGHT ADJUSTMENT The chair-mounted seat can be adjusted to 3 different front and rear heights. Front adjustment fig. 4 C fig. 5 J C Rear adjustment fig. 6 D fig. 7 K D TRAY fig. 8 A fig. 9 L FASTENING THE SEAT TO THE CHAIR Before using the chair-mounted seat, always make sure the supporting chair is sturdy and sound. Always fasten the chair-mounted seat on by both fastening belts (seat and backrest) and make sure they are well-hooked on. Only use this product on chairs that are larger than the chair-mounted seat itself. fig. 10 Attention! C D fig. 11 Attention! Also make sure that the backrest of the chair-mounted seat sits up against the backrest of the chair correctly. fig. 12 F fig. 13 G Attention! Once the seat is fastened on, always make sure that the chair-mounted seat is stable and safe before use. SAFETY BELTS fig. 14 E N fig. 15 Always use the crotch belt together with the waist one, adjusting both of them properly. Caution! The inobservance of this precaution may result in the falling or sliding out of the baby with a resulting risk of injury. CLOSING fig. 16 To close the seat correctly, adjust the chair-mounted seat to its lowest position. fig. 17 D M fig. 18 Attention: danger of breaking! Never force the rear supports (D) to release; always use the relative release lever (M). fig. 19 H B
  • 16. 16 FR AVERTISSEMENTS LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. IMPORTANT! À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE. NE PAS TENIR COMPTE DES MISES EN GARDE ET DES INSTRUCTIONS FOURNIES PEUT S’AVÉRER TRÈS DANGEREUX POUR VOTRE ENFANT. VOUS ÊTES RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT. AVERTISSEMENT! NE PAS LAISSER L’ENFANT SANS SURVEILLANCE: CELA PEUT ÊTRE DANGEREUX. FAIRE LE MAXIMUM D’ATTENTION LORSQU’ON UTILISE LE PRODUIT. les ceintures. ou autres entre la chaise et le rehausseur. l’assise 305mm, profondeur de l’assise 315mm, hauteur du dos 300 mm. SECURITE espaces restreints. meubles, etc. mettre debout dans le rehausseur.
  • 17. 17 FR chaises pour enfants ou chaises hautes. l’enfant avec vous. assis. accrochant à un objet. CEINTURES DE SECURITE supporter le poids de l’enfant. dans le rehausseur. CONSEILS POUR L’EMPLOI du produit. rehausseur. sur lui. le rompant. des normes. CONDITIONS DE GARANTIE l’achat ou pendant une utilisation normale, selon les descriptions de ces instructions, L’Inglesina Baby S.p.A.
  • 18. 18 FR cet article. instructions. de caisse, la date d’achat n’est pas clairement visible. Baby ne seront pas couverts par les conditions de notre garantie. PIECES DE RECHANGE / SERVICE D’ASSISTANCE APRES VENTE QUE FAIRE EN CAS DE NECESSITE D’ASSISTANCE Garantie et Assistance. CONSEILS POUR LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN DU PRODUIT instructions. former de la moisissure. formation de rouille. AVERTISSEMENT! Ne lavez jamais les sangles, mais nettoyez-les seulement avec un chiffon et un
  • 19. 19 FR INSTRUCTIONS LISTE DES COMPOSANTS fig. 1 A Plateau E B Assise F C G D OUVERTURE fig. 2 D Clic de blocage. fig. 3 H B RÉGLAGE HAUTEUR Réglage antérieur fig. 4 C fig. 5 J C Réglage postérieur fig. 6 D fig. 7 K D PLATEAU fig. 8 A fig. 9 L ACCROCHAGE À LA CHAISE Avant d’employer le rehausseur de chaise, toujours vérifier la solidité et l’intégrité de la chaise. Toujours fixer le rehausseur à la chaise en utilisant les deux ceintures de fixation (assise et dossier) et s’assurer qu’elles soient bien accrochées. Utiliser ce produit uniquement sur des chaises ayant des dimensions supérieures à celles du rehausseur. fig. 10 Avertissement! C D pas de celle-ci. fig. 11 Avertissement! correctement au dossier de la chaise. fig. 12 F) autour du dossier de fig. 13 G Avertissement! Une fois accroché, toujours vérifier que le rehausseur de chaise soit stable et sûr avant de l’utiliser. CEINTURE DE SÉCURITÉ fig. 14 E N fig. 15 correctement. Avertissement! Le non-respect de cette précaution peut causer des chutes ou des glissements de l’enfant et entraîner des risques de blessures. FERMETURE fig. 16 fig. 17 D M
  • 20. 20 DE fig. 18 Avertissement: risque de rupture ! D M fig. 19 H B HINWEISE VOR DEM GEBRAUCH DIE VORLIEGENDEN GEBRAUCHSANWEISUNGEN LESEN UND SIE SORGFÄLTIG ZUM ZUKÜNFTIGEN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN. DIE NICHTBEACHTUNG DIESER HINWEISE KANN DIE SICHERHEIT IHRES KINDES GEFÄHRDEN. SIE SIND FÜR DIE SICHERHEIT IHRES KINDES VERANTWORTLICH. VORSICHT! DAS KIND NIE UNBEWACHT LASSEN: DAS KANN GEFÄHRLICH SEIN. BEIM GEBRAUCH DES PRODUKTES ÄUßERST SORGFÄLTIG VORGEHEN. Stuhl liegt. sicherstellen. montieren. Verschließen der Gurte gestattet. diesem Stuhl verwendet werden. SICHERHEIT fernhalten.
  • 21. 21 DE Sicherheitsvorrichtungen korrekt eingesetzt sind. kommen lassen. erheben, das Produkt nicht weiter verwenden. verlassen, das Kind mitnehmen. Stuhl aus dem Gleichgewicht geraten und umfallen. das Kind sich hochziehen kann bzw. die eine Erstickungs- und Erdrosselungsgefahr darstellen. SICHERHEITSGURTE anschnallen und regeln. sichern oder um das Gewicht des Kindes auszuhalten. anzuschnallen, sind stets die Sicherheitsgurte zu verwenden. HINWEISE ZUM GEBRAUCH wissen, wie das Produkt richtig verwendet wird. vorgenommen werden. darauf zu klettern. spielen lassen.
  • 22. 22 DE werden. GARANTIEBEDINGUNGEN Angaben in dieser Anleitung Materialfehler bzw. Herstellungsfehler festgestellt werden, erkennt Inglesina dieses Artikels gilt. aufgrund von Herstellungsfehlern Defekte aufwiesen. diesem das Kaufdatum gut lesbar ist. - Das Produkt wurde in einem nicht autorisierten Kundendienstzentrum repariert. S.p.A. von jeder Haftung. schlecht lesbarem Kaufdatum gesendet. ERSATZTEILE / AFTERSALES-KUNDENDIENST sind. ANFORDERN DES KUNDENDIENSTES zu entscheiden und schließlich die weiteren Hinweise zu geben. Kundendienst. HINWEISE ZUR REINIGUNG UND WARTUNG DES PRODUKTE Rate ziehen.
  • 23. 23 DE bilden kann. entfernen. VORSICHT! Die Gurte werden nie gewaschen, sondern nur mit einemTuch und Feinwaschmittel gereinigt. ANWEISUNGEN LISTE DER KOMPONENTEN Abb. 1 A Essbrett E Sicherheitsgurt im Bauchbereich B F C G D AUFKLAPPEN Abb. 2 D Abb. 3 H B HÖHENEINSTELLUNG Einstellung vorn Abb. 4 C Abb. 5 J C Einstellung hinten Abb. 6 D Abb. 7 K D TABLETT Abb. 8 A Abb. 9 L BEFESTIGUNG AM STUHL Vor der Verwendung der Sitzerhöhung stets die Robustheit und den einwandfreien Zustand des Stuhls sicherstellen. Zum Befestigen der Sitzerhöhung auf dem Stuhl immer beide Befestigungsgurte verwenden (Sitzfläche und Rückenlehne) und sicherstellen, dass sie fest verschlossen sind. Dieses Produkt ausschließlich in Kombination mit Stühlen verwenden, deren Abmessungen die der Sitzerhöhung selbst überschreiten. Abb. 10 Vorsicht! C D hinausragen. Abb. 11 Vorsicht! Abb. 12 F
  • 24. 24 ES Stuhls legen, korrekt einstellen und schließen. Abb. 13 G schließen. Vorsicht!NachdemAnschnallenundvorderBenutzungimmersicherstellen,dassdieSitzerhöhung stabil und sicher aufliegt. SICHERHEITSGURT Abb. 14 E N Abb. 15 Immer den Beintrenngurt zusammen mit dem Bauchgurt benutzen und sie richtig einstellen. Vorsicht! Die Missachtung dieser vorbeugenden Maßnahme kann das Fallen oder das Rutschen vom Kind und demzufolge seine Verletzung verursachen. ZUKLAPPEN Abb. 16 Abb. 17 D M Abb. 18 Vorsicht: bruchgefahr! D D M Abb. 19 B ADVERTENCIAS LEA ESTAS INSTRUCCIONES ATENTAMENTE ANTES DEL EMPLEO Y CONSÉRVELAS PARA PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO. EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES PUEDETENER CONSECUENCIAS GRAVES PARA LA SEGURIDAD DEL NIÑO. USTED ES RESPONSABLE DE LA SEGURIDAD DEL NIÑO. ¡CUIDADO! NO DEJAR NUNCA AL NIÑO SIN VIGILAR: PUEDE SER PELIGROSO. EXTREME LAS PRECAUCIONES AL UTILIZAR EL PRODUCTO. cinturones correctamente. entre la silla y el alza. mm, fondo del asiento 315 mm, altura del respaldo 300 mm.
  • 25. 25 ES o escalones. SEGURIDAD uso. espacios. usted. todo momento. desgaste, puntos descosidos y roturas. ARNESES DE SEGURIDAD correctamente enganchados y ajustados. CONSEJOS PARA EL EMPLEO al mismo.
  • 26. 26 ES entonces romperlo. CONDICIONES DE LA GARANTÍA compra. legible, la fecha de compra. - el producto se utilice sin cumplir las presentes instrucciones. - el producto haya sido reparado en centros de asistencia no autorizados ni concertados. un uso diario prolongado y continuado. claramente la fecha de compra en el mismo. RECAMBIOS / ASISTENCIA POSVENTA Contactar inmediatamente con el Vendedor Autorizado o con el Servicio de Asistencia al Cliente Inglesina. Baby. EN CASO DE NECESIDAD DE ASISTENCIA CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO
  • 27. 27 ES y la sal. ¡CUIDADO! INSTRUCCIONES LISTA DE LOS COMPONENTES fig. 1 A Bandeja E B Asiento F C Soporte anterior G D Soportes posteriores APERTURA fig. 2 D fig. 3 H B REGULACIÓN DE LA ALTURA Regulación anterior fig. 4 C fig. 5 J C Regulación posterior fig. 6 D fig. 7 K D BANDEJA fig. 8 A fig. 9 L ENGANCHE AL ASIENTO Antes de usar el alza, compruebe siempre la resistencia y la integridad del asiento. Fije siempre el alza en el asiento utilizando ambos cinturones de fijación (asiento y respaldo) y asegurándose de que estén bien enganchados. Utilice este producto solo con asientos de dimensiones superiores a las el alza. fig. 10 ¡Atención! C D fig. 11 ¡Atención! del asiento. fig. 12 F fig. 13 G
  • 28. 28 RU ¡Atención! Una vez enganchada, compruebe siempre que el alza esté estable y segura antes de utilizarla. CINTURÓN DE SEGURIDAD fig. 14 E N fig. 15 correcta. ¡Atención! La falta de respeto de esta precaución puede causar caídas o deslizamientos del niño con riesgo de heridas. CIERRE fig. 16 fig. 17 D M fig. 18 Atención: ¡peligro de rotura! D M fig. 19 H B ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ДО НАЧАЛА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИЗДЕЛИЯ ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ИНСТРУКЦИЕЙ. БЕРЕЖНО ХРАНИТЕ ЕЁ ДЛЯ БУДУЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ. ЕСЛИ ВЫ ПРОИГНОРИРУЕТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ, ПОД УГРОЗОЙ МОЖЕТ ОКАЗАТЬСЯ БЕЗОПАСНОСТЬ ВАШЕГО РЕБЁНКА. ОБЕСПЕЧЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ МАЛЫША - ВАША ОТВЕТСТВЕННОСТЬ. ВНИМАНИЕ! НИКОГДА НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ МАЛЫША БЕЗ ПРИСМОТРА, ТАК КАК ЭТО МОЖЕТ БЫТЬ ОПАСНО. БУДЬТЕ ПРЕДЕЛЬНО ВНИМАТЕЛЬНЫ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ИЗДЕЛИЯ.
  • 30. 30 RU ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ ЗАПЧАСТИ / ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
  • 31. 31 RU ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ НЕОБХОДИМОСТИ СЕРВИСНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УХОДУ И ОБСЛУЖИВАНИЮ ИЗДЕЛИЯ ВНИМАНИЕ! ИНСТРУКЦИИ СПИСОК КОМПОНЕНТОВ рис. 1 A E B F C G D РАСКЛАДЫВАНИЕ рис. 2 D рис. 3 H B РЕГУЛИРОВКА ПО ВЫСОТЕ Регулировка спереди рис. 4 C
  • 32. 32 PL OSTRZEŻENIA PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAĆ UWAŻNIE NINIEJSZE INSTRUKCJE I ZACHOWAĆ JE NA PRZYSZŁOŚĆ. NIE PRZESTRZEGANIE NINIEJSZYCH INSTRUKCJI MOŻE OBNIŻYĆ BEZPIECZEŃSTWA DZIECKA. JESTEŚCIE ODPOWIEDZIALNI ZA BEZPIECZEŃSTWO WASZEGO DZIECKA. UWAGA! NIGDY NIE ZOSTAWIAĆ DZIECKA BEZ OPIEKI: MOŻE TO BYĆ NIEBEZPIECZNE. ZWRACAĆ MAKSYMALNĄ UWAGĘ, GDY UŻYWA SIĘ PRODUKT. рис. 5 J C Регулировка сзади рис. 6 D рис. 7 K D СТОЛИК-ПОДНОС рис. 8 A рис. 9 L ПРИКРЕПЛЕНИЕ К СТУЛУ Прежде, чем использовать подставку, сначала хорошо проверьте стул на прочность и надёжность. Закрепляйте всегда подставку на стуле, используя оба крепёжных ремня (для сиденья и для спинки), проверив надёжность их закрепления. Данное изделие должно устанавливаться только на сиденьях, размер которых превышает размеры самой подставки. рис. 10 Внимание! C D рис. 11 Внимание! рис. 12 F рис. 13 G Внимание! Пристегнув надлежащим образом подставку к стулу, всегда проверьте перед использованием, что она надёжно и стабильно стоит на стуле. РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ рис. 14 E N рис. 15 Внимание! Если это условие не выполняется, малыш может выпасть или соскользнуть с автокресла и пораниться. СКЛАДЫВАНИЕ рис. 16 рис. 17 D M рис. 18 Внимание: опасность поломки! D M рис. 19 H B
  • 33. 33 PL bezpiecznie ustawione na krześle. dobrym stanie. BEZPIECZEŃSTWO czasie jego przechowywania. dzieci.
  • 34. 34 PL PASY BEZPIECZEŃSTWA ZALECENIA UŻYTKOWANIA nim. WARUNKI GWARANCJI oraz Krajach komercjalizacji. produkcyjnych. czytelna. - produkt poddano naprawom w nieautoryzowanych i niezrzeszonych punktach serwisowych,
  • 35. 35 PL CZĘŚCI ZAMIENNE / SERWIS POSPRZEDAŻNY Inglesina. Baby. CO ZROBIĆ, GDY KONIECZNE JEST SERWISOWANIE ZALECANIA DO CZYSZCZENIA I KONSERWACJI PRODUKTU olejem. UWAGA! INSTRUKCJE SPIS KOMPONENTÓW rys. 1 A Tacka E B Siedzisko F C Przednie podparcie G D Tylne podparcia
  • 36. 36 PL ROZKŁADANIE rys. 2 D rys. 3 H B REGULACJA WYSOKOŚCI Przednia regulacja rys. 4 C rys. 5 J C Tylna regulacja rys. 6 D rys. 7 K D TACKA rys. 8 A rys. 9 L PRZYPINANIE DO KRZESŁA Przed użyciem krzesełka należy zawsze sprawdzić czy krzesło jest wystarczająco masywne i czy jest w dobrym stanie. Krzesełko należy mocować do krzesła zawsze przy pomocy pasów mocujących (siedzisko i oparcie), upewniając się że będą dobrze zaczepione. Produkt może być montowany wyłącznie na krzesłach o wymiarach większych niż krzesełko. rys. 10 Uwaga! C D rys. 11 Uwaga! rys. 12 F rys. 13 G Uwaga! Po przypięciu krzesełka, a przed jego użyciem, należy sprawdzić czy jest stabilne i bezpieczne. PAS BEZPIECZEŃSTWA rys. 14 E N rys. 15 Uwaga! Nie przestrzeganie tego ostrzeżenia może spowodować upadek lub wyślizgnięcie się dziecka z ryzykiem zranienia. SKŁADANIE rys. 16 rys. 17 M D rys. 18 Uwaga! Niebezpieczeństwo złamania! D M rys. 19 H B
  • 37. 37 RO AVERTIZĂRI CITIŢI CU ATENŢIE INSTRUCŢIUNILE ÎNAINTE DE UTILIZAREA PRODUSULUI ŞI PĂSTRAŢI-LE PENTRU A LE CONSULTA ÎN VIITOR. SIGURANŢA COPILULUI DUMNEAVOASTRĂ POATE FI ÎN PERICOL DACĂ NU RESPECTAŢI CU ATENŢIE ACESTE INSTRUCŢIUNI. SIGURANŢA COPILULUI ESTE RESPONSABILITATEA DUMNEAVOASTRĂ. ATENŢIE! NU LĂSAŢI NICIODATĂ COPILUL NESUPRAVEGHEAT: AR PUTEA FI PERICULOS. FIŢI EXTREM DE ATENŢI CÂND UTILIZAŢI PRODUSUL. SIGURANŢĂ produsului. mobilier etc.
  • 38. 38 RO balansoarele, scaunele sau scaunele înalte pentru copii. de copil. CENTURI DE SIGURANŢĂ greutatea copilului. SFATURI PENTRU UTILIZARE acestuia. acesta. greutatea sau presiunea suplimentare pot cauza instabilitatea produsului sau supunerea acestuia la tensiune CONDIŢII DE GARANŢIE
  • 39. 39 RO de orice responsabilitate. în mod prelungit. PIESE DE SCHIMB / ASISTENŢĂ POST-VÂNZARE CE TREBUIE SĂ FACEŢI DACĂ AVEŢI NEVOIE DE ASISTENŢĂ SFATURI PENTRU CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA PRODUSULUI mucegai. ATENŢIE!
  • 40. 40 PT INSTRUCŢIUNI LISTĂ COMPONENTE fig. 1 A E B Şezut F C Suport anterior G D Suporturi posterioare DESCHIDERE fig. 2 D fig. 3 H B REGLAREA ÎNĂLŢIMII Reglarea anterioară fig. 4 C fig. 5 J C Reglarea posterioară fig. 6 D fig. 7 K D TĂVIŢA fig. 8 A Click de blocare. fig. 9 L FIXAREA PE SCAUN Înainte de utilizarea înălţătorului, verificaţi întotdeauna robusteţea şi integritatea scaunului. Fixaţi întotdeauna înălţătorul pe scaun utilizând ambele centuri de fixare (şezut şi spătar) şi asiguraţi-vă să fie bine fixate. Utilizaţi acest produs numai pentru scaune cu dimensiuni mai mari decât înălţătorul. fig. 10 Atenţie! C D fig. 11 Atenţie! fig. 12 F fig. 13 G Atenţie! După fixare, verificaţi întotdeauna ca înălţătorul să fie stabil şi sigur înainte de a-l utiliza. CENTURA DE SIGURANŢĂ fig. 14 E N fig. 15 mod corect. Atenţie! Nerespectarea acestei măsuri de siguranţă poate cauza căderea sau alunecarea copilului cu riscul de a se răni. ÎNCHIDERE fig. 16 fig. 17 D M fig. 18 Atenţie: pericol de rupere! D M fig. 19 H B
  • 41. 41 PT ADVERTÊNCIA LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO E GUARDE- AS PARA REFERÊNCIA FUTURA. A SEGURANÇA DO SEU FILHO PODE SER COMPROMETIDA SE AS PRESENTES INSTRUÇÕES NÃO FOREM SEGUIDAS COM CUIDADO. A SEGURANÇA DA CRIANÇA É DA SUA RESPONSABILIDADE. ATENÇÃO! NUNCA DEIXE A CRIANÇA SEM VIGILÂNCIA: PODE SER PERIGOSO. PRESTE A MÁXIMA ATENÇÃO QUANDO UTILIZAR O PRODUTO. seguro na cadeira. inclinadas. assento 305 mm, profundidade do assento 315 mm, altura do encosto 300 mm. cadeira. SEGURANÇA
  • 42. 42 PT permanecer todo o tempo sentada. calor. CINTOS DE SEGURANÇA CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO o mesmo. CONDIÇÕES DE GARANTIA
  • 43. 43 PT artigo. PEÇAS DE REPOSIÇÃO/ASSISTÊNCIA PÓS VENDA Inglesina. L’Inglesina Baby. O QUE FAZER EM CASO DE NECESSIDADE DE ASSISTÊNCIA CONSELHOS SOBRE LIMPEZA E MANUTENÇÃO DO PRODUTO de ferrugem. ATENÇÃO! As correias nunca devem ser lavadas, somente limpas com um pano e detergente delicado.
  • 44. 44 PT INSTRUÇÕES LISTA DE COMPONENTES fig. 1 A Bandeja E B Assento F C Suporte anterior G D Suportes posteriores ABERTURA fig. 2 D fig. 3 H B REGULAÇÃO ALTURA Regulação anterior fig. 4 C fig. 5 J C Regulação posterior fig. 6 D fig. 7 K D BANDEJA fig. 8 A fig. 9 L ENGANCHAMENTO À CADEIRA Antes da utilização do assento de elevação, sempre verifique a robustez e a integridade da cadeira. Sempre fixe o assento de elevação à cadeira utilizando ambas as cintas de fixação (assento e encosto) e assegure-se de que estejam bem enganchadas. Utilize este produto somente em cadeiras com dimensões maiores do que aquelas do próprio assento de elevação. fig. 10 Atenção! C D saiam da mesma. fig. 11 Atenção! corretamente ao encosto da cadeira. fig. 12 F cadeira e regule-a corretamente. fig. 13 G Atenção! Uma vez enganchado, sempre verifique se o assento de elevação encontra-se estável e seguro antes de utilizá-lo. CINTA DE SEGURANÇA fig. 14 E N fig. 15 forma correcta. Atenção! O não cumprimento desta precaução pode causar a queda ou o escorregamento da criança com risco de ferimento. FECHO fig. 16 fig. 17 D M
  • 45. 45 CS fig. 18 Atenção: perigo de rompimento! D M fig. 19 H B VAROVÁNÍ NEŽ VÝROBEK ZAČNETE UŽÍVAT, PŘEČTĚTE SI POKYNY A USCHOVEJTE SI JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. NEBUDETE-LI POSTUPOVAT PODLETĚCHTO POKYNŮ, BEZPEČNOST VAŠEHO DÍTĚTE MŮŽE BÝT OHROŽENA. ODPOVÍDÁTE ZA BEZPEČNOST SVÉHO DÍTĚTE. UPOZORNĚNÍ! NENECHÁVEJTE DÍTĚ NIKDY BEZ DOZORU. MŮŽE TO BÝT NEBEZPEČNÉ. PŘI POUŽÍVÁNÍ VÝROBKU MU VĚNUJTE MAXIMÁLNÍ POZORNOST. do hmotnosti 15 kg. BEZPEČNOST prostorech.
  • 46. 46 CS dobu. BEZPEČNOSTNÍ PÁSY DOPORUČENÍ K UŽÍVÁNÍ PODMÍNKY ZÁRUKY
  • 47. 47 EL NÁHRADNÍ DÍLY / ASISTENCE PO PRODEJI CO DĚLAT V PŘÍPADĚ POTŘEBY ASISTENCE DOPORUČENÍ K ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBĚ VÝROBKU nejprve pokyny. POZOR!
  • 48. 48 CS POKYNY SEZNAM SOUČÁSTÍ obr. 1 A E B F C G D OTEVŘENÍ obr. 2 D obr. 3 H B ÚPRAVA VÝŠKY Přední nastavení obr. 4 C obr. 5 J C Zadní nastavení obr. 6 D obr. 7 K D PULTÍK obr. 8 A obr. 9 L PŘIPEVNĚNÍ K ŽIDLI Před použitím zvýšení posedu vždy zkontrolujte pevnost a integritu židle. Vždy zajistěte zvýšení posedu k židli pomocí obou fixačních pásů (sedák a opěrka zad) a zkontrolujte, zda jsou správně vloženy. Používejte tento výrobek pouze na židlích, které jsou větší než je samotné zvýšení posedu. obr. 10 Upozornění! C D obr. 11 Upozornění! obr. 12 F obr. 13 G Upozornění! Po připevnění vždy před použitím zkontrolujte, zda je zvýšení posedu stabilní a bezpečné. BEZPEČNOSTNÍ PÁSY obr. 14 E N obr. 15 POZOR! Pokud nedodržíte tento pokyn, hrozí pád nebo sklouznutí dítěte a nebezpečí zranění. ZAVŘENÍ obr. 16 obr. 17 D M obr. 18 Upozornění: nebezpečí poškození! D M obr. 19 H B
  • 49. 49 EL ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. ΑΝ ΔΕΝ ΤΗΡΕΙΤΕ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ, ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΕΘΕΙ ΣΕ ΚΙΝΔΥΝΟ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΑΣ. Η ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΎ ΑΠΟΤΕΛΕΊ ΔΙΚΉ ΣΑΣ ΕΥΘΎΝΗ. ΠΡΟΣΟΧΗ! ΜΗΝ ΑΦΉΝΕΤΕ ΠΟΤΈ ΤΟ ΠΑΙΔΊ ΧΩΡΊΣ ΕΠΙΤΉΡΗΣΗ: ΜΠΟΡΕΊ ΝΑ ΕΊΝΑΙ ΕΠΙΚΊΝΔΥΝΟ. ΌΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΊΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΌΝ, ΈΧΕΤΕ ΤΗΝ ΠΡΟΣΟΧΉ ΣΑΣ ΤΕΤΑΜΈΝΗ. ΑΣΦΑΛΕΙΑ
  • 50. 50 EL ΖΩΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
  • 51. 51 EL ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ / ΣΕΡΒΙΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΩΛΗΣΗ ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΝΑΓΚΗΣ ΓΙΑ ΣΕΡΒΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
  • 52. 52 EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Εικ. 1 A E B F C G D ΑΝΟΙΓΜΑ Εικ. 2 D Εικ. 3 H B ΡΥΘΜΙΣΗ ΥΨΟΥΣ Μπροστινή ρύθμιση Εικ. 4 C Εικ. 5 J C Πίσω ρύθμιση Εικ. 6 D Εικ. 7 K D ΔΙΣΚΟΣ Εικ. 8 A Εικ. 9 L ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΗΝ ΚΑΡΕΚΛΑ Πριν από τη χρήση της προέκτασης να βεβαιώνεστε πάντα για την ευρωστία και ακεραιότητα της καρέκλας. Στερεώνετε πάντα την προέκταση στην καρέκλα (κάθισμα και πλάτη) και βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεδεμένα καλά. Χρησιμοποιείστε αυτό το προϊόν μόνο σε καρέκλες με διαστάσεις μεγαλύτερες από εκείνες της προέκτασης. Εικ. 10 Προσοχή! C D Εικ. 11 Προσοχή! Εικ. 12 F Εικ. 13 G Προσοχή! Όταν τη συνδέσετε, να βεβαιώνεστε πάντα ότι η προέκταση είναι σταθερή και σίγουρη πριν τη χρησιμοποιήσετε. ΠΡΟΣΟΧΗ!
  • 53. 53 SK ΖΩΝΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Εικ. 14 E N Εικ. 15 Προσοχή! Αν δεν τηρήσετε αυτή την προφύλαξη, το παιδί μπορεί να πέσει ή να γλιστρήσει και πιθανόν να τραυματιστεί. ΚΛΕΙΣΙΜΟ Εικ. 16 Εικ. 17 D M Εικ. 18 Προσοχή: κίνδυνος θραύσης! D M Εικ. 19 H B POZOR PRED POUŽITÍM SI DÔKLADNE PREČÍTAJTETENTO NÁVOD A USCHOVAJTE HO NEBEZPEČNÉ. PRI POUŽÍVANÍ TOHTO VÝROBKU BUĎTE NANAJVÝŠ OPATRNÍ. alebo do hmotnosti 15 kg. BEZPEČNOSŤ
  • 55. 55 ZH ZÁRUČNÉ PODMIENKY NÁHRADNÉ DIELY / POZÁRUČNÝ SERVIS Baby S.p.A. ČO ROBIŤ V PRÍPADE POTREBY SERVISNEJ SLUŽBY NÁVOD NA ČISTENIE A ÚDRŽBU VÝROBKU
  • 56. 56 SK POZOR! prostriedkom. INŠTRUKCIE ZOZNAM KOMPONENTOV obr. 1 A E B Sedadlo F C G D OTVORENIE obr. 2 D obr. 3 H B ÚPRAVA VÝŠKY Predné nastavenie obr. 4 C obr. 5 J C Zadné nastavenie obr. 6 D obr. 7 K D PULTÍK obr. 8 A obr. 9 L PRIPEVNENIE K STOLIČKE Pred použitím zvýšenia sedenia vždy skontrolujte pevnosť a integritu stoličky. Vždy zaistite zvýšenie sedenia k stoličke pomocou obidvoch fixačných pásov (sedadlo a chrbtové operadlo) a skontrolujte, či sú správne vložené. Používajte tento výrobok iba na stoličkách, ktoré sú väčšie než je samotné zvýšenie sedenia. obr. 10 Upozornenie! C D obr. 11 Upozornenie! obr. 12 F obr. 13 G Upozornenie! Po pripevnení vždy pred použitím skontrolujte, či je zvýšenie sedenia stabilné a bezpečné. BEZPEČNOSTNÉ PÁSY obr. 14 E N obr. 15
  • 57. 57 ZH Upozornenie! Pri nedodržaní tohto postupu môže dôjsť k vypadnutiu alebo vyšmyknutiu dieťaťa a môže sa zraniť. ZATVORENIE obr. 16 obr. 17 D M obr. 18 Upozornenie: nebezpečenstvo poškodenia! D M obr. 19 H B 6 3 15 305 315 300
  • 58. 58 ZH Inglesina Baby 1999 5 25 www.inglesina.com L’Inglesina Baby S.p.A. L’Inglesina Baby S.p.A. L’Inglesina Baby S.p.A. L’Inglesina Baby S.p.A. 24 24
  • 60. 60 ZH 2 D 3 H B 3 4 C 5 J C 6 D 7 K D 8 A 9 L 10 C D 11 12 F 13 G 14 E N 15 16 17 M D 18 D M 19 H B
  • 61. 61 KO 주의 제품 사용 전 매뉴얼을 꼼꼼히 읽어 보시고, 나중에 참조 할 수 있도록 잘 보관 하시길 바랍니다. 여기에 적힌 지침들을 따르지 않을 경우 아이의 안전에 영향을 초래할 수 있습니다. 아이의 안전은 사용자의 책임입니다. 경고! 아이를 절대 혼자 두지 마십시오. 특히 제품을 사용 중일 경우 더 많은 신경을 써주십시오. •혼자서 앉아 있을 수 있는 아이들 (약 6 개월 이후부터) 과 3 살까지나 최대 무게 15kg 까지의 아이들이 독점적으로 사용합니다. •안전벨트들을 항상 사용하고 바르게 연결되었는지 확인합니다. •고정벨트들(좌석과 등받이) 양쪽을 다 사용하여 의자에 부스터를 항상 고정하고 잘 연결되었는지 확인합니다. •사용하기 전에 부스터가 의자에 바르게 설치되었고, 안정적이고 안전한지를 확인합니다. •등받침이나 팔걸이가 없는 접는 의자나 벤치 위에서 사용하지마십시오. •오직 적어도 4개의 다리가 있는 의자 위에서 사용합니다. •부스터의 사용 전에 항상 의자의 견고함과 완전함을 확인합니다. •의자 위에 부스터를 고정하기 전에 항상 지지대의 바닥을 항상 점검하고 의자의 좌석이 완벽하게 수평인지를 점검합니다; 기울어진 표면 위에 있는 의자 위에서 제품을 절대로 설치하지 마십시오. •고장났거나 불안정한 의자, 접이 의자, 흔들 의자, 바퀴달린 의자, 회전식 의자나 기본적인 안정을 갖을 수 없는 다른 어떠한 의자나 바르게 벨트들이 연결할 수 없는 의자들 위에서는 사용하지 마십시오. •안전성과 제품의 바른 고정에 한계될 수 있는 특별한 형태/디자인의 의자 위에서 사용하지 마십시오 (예를들어: 등받이 및 좌석 개방들을 가진 의자). 항상 사용 전에 부스터의 어떤 부분이 의자로부터 밖으로 나왔는지를 확인합니다. •버튼이 풀렸거나 쿠션있는 의자 위에 사용하지 마십시오; 의자와 부스터 사이에 쿠션이나 덮개가 끼워진 것이나 비슷한 것을 피합니다. •이 제품은 오직 부스터와 같은 최대 크기를 가진 의자 위에 사용합니다. •오직 부엌용이나 식사 거실용 표준 의자들에 이 부스터를 사용합니다. •이 부스터는 오직 어른용 의자에만 사용하도록 설계되었습니다. • 이 제품의 사용하도록 권장한 의자의 최소 크기들: 305 mm 좌석의 넓이, 315 mm 좌석의 깊이, 300 mm 등받이의 높이. •이 부스터를 의자에 안전된 방법으로 연결할 수 없다면 이런 의자에 사용하지 마십시오. •평평하고 안정적인 표면에 부스터와 함께 의자를 항상 사용합니다. 사다리나 계단에 절대로 가까이 배치하지 마십시오. 안전 •이 제품은 오직 아이용으로 사용하도록 설계와 테스트되었습니다. •조합 전에 제품과 모든 그의 구성요소들이 운송에 의해서 손상된 것이 없는지를 확인합니다; 이런 경우 제품을 사용해서는 안되며 아이들로부터 멀리 보관해야 할 것입니다. •유모차를 사용하기 전, 아이의 안전을 위해 제품 포장에 사용된 모든 비닐 팩 또는 부속물들을 제거해 주십시오. •제품을 사용하기 전 제품이 완전히 펼쳐졌음을 확인하고 안전장치 및 잠금 장치가 제대로 실행 되었는지 확인하십시오. •닫힌 상태에서 부스터를 사용하지 마십시오: 이 상태는 작은 공간들에 오직 놓는데 사용합니다. •모든 부속 및 안전장치가 완벽하게 장착되지 않은 상태에서는 제품을 사용하지 마십시오. •이 제품을 펼치거나 접는 작업을 하는 동안 사고를 피하기 위해서는 아기를 멀리 놓아 두십시오. •마루청 위나 탁자, 침대, 기저귀 갈이대, 가구등등과 같이 높은 표면 위에서 사용하지 마십시오. •유모차에 제품을 사용하지 마십시오. •카시트나 목욕용 의자처럼 부스터를 절대로 사용하지 마십시오. •만일 훼손되었거나 부족한 부품이 있다면 제품을 사용하지 마십시오. •부스터로부터 일어날 수 있고 벨트를 풀 수 있는 능력이 있는 아이가 되는 순간 제품의 사용을 금합니다. •부스터가 설치된 곳의 의자의 안전을 방해하는 것으로 아이가 신경질이나 흥분을 보일 때는 제품를 사용에 특별히 주의합니다. •이 제품은 사용의 기간을 연장하기 위한 개념이 아니고 눕는 의자, 아이를 위한 의자나 유모차로 대체되지 않습니다.
  • 62. 62 KO •아이가 부스터에 있을 때마다 주의깊게 보십시오. 방을 떠나야 하는 경우에는 아이를 자신과 같이 데려가십시오. •식판 위나 부스터 위에 서있는 상태로 있게 하지 마십시오. 매순간 아이가 앉아 있어야합니다. •제품이 불안정하게 할 수 있고 떨어지거나 뒤집히는 원인이 있을 수 있기 때문에 아이가 서있거나 부스터로부터 밖으로 나오게 놓아두지 마십시오. •아이가 창문, 벽, 천정과 하락 천정에 들어갈 수 없고 발로 밀 수 없거나 매달릴 수 없고, 의자가 떨어지는 원인이 되는 의자의 불균형이 될 수 없는 방법으로 부스터 시트를 배치합니다. •절대로 아이가 테이블로부터 밀 수 없게 합니다. •제품의 부속 안에 손가락을 넣지 않도록 주의하십시오. •정기적으로 제품을 확인해 제품 부속에 훼손및 닳거나 올이 풀린 곳, 혹은 찢어진 곳이 없는지 확인하십시오. •이 제품을 안전 장치가 없는 불꽃, 혹은 히터, 벽난로, 전기 혹은 가스렌지 등에 가까이 두지 않도록 주의하십시오. •위험요소가 될 수 있는 모든 것 (예를 들어 전기줄, 철사, 등)에 아이가 가까이 하지 않도록 주의하십시오. •아이가 탑승을 하고 있는 동안 줄, 커튼, 혹은 그 외의 아이가 타고 올라가거나 질식의 위험, 혹은 목을 조를 수 있는 모든 환경에 제품을 세워두지 않도록 하십시오. •부스터 시트를 테이블로 가까이 가는 경우나 그것을 조절하는 때, 아이의 손/팔 및 다리가 끼지 않게 주의합니다. 안전 벨트 •아이가 안전벨트를 하고 있는지 항상 확인하고 안전 벨트 없이 놓아 두지 마십시오. •늘 가랑이 벨트와 허리 벨트를 함께 착용할 수 있도록 하십시오. •추락 혹은 미끄러지는 등의 심각한 사고 방지를 위하여 안전벨트가 늘 올바르게 착용되고 조정이 되었는지 확인하십시오. •식판은 부스터의 내부에 아이를 머물게 하거나 아이의 무게를 지탱하기 위한 보호 장치처럼 사용할 수 없습니다. •식판은 제한 장치가 아닙니다. 부스터의 내부에 아이를 안전하게 하기 위해서 안전벨트를 항상 사용합니다. 사용자 팁 •제품 조립, 분리, 조절 작업은 오직 성인으로 실행 되어야 합니다. 이 제품을 사용하는 모든 사람들 (아기 보모, 조부모, 친인척 등)이 이 제품의 바른 사용법을 알고 있도록 하십시오. •아이가 탑승하고 있는 동안 유모차를 펴거나, 접거나, 혹은 제품 분리 작업을 실행하거나 시작해서는 안됩니다. •어떠한 상황에서든 아이가 가까이 있는 동안에는 이러한 제품 조작에 주의하십시오. •좌석과 식판의 조절을 실행하기 전에 부스터로부터 아이를 빼어냅니다. •아이가 내부에 있을 때 부스터를 이동시키지 마십시오. •무거운 받침이나 가방들을 걸지 마십시오; 부스터 시트 불균형이 될 수 있습니다. •제품의 근처 혹은 위로 다른 아이 혹은 애완동물이 놀거나 올라타지 않도록 하십시오. •제품을 사용하지 않을 시에는 아이들 손에 닿지 않는 곳에 보관하십시오. 이 제품은 아이들의 장남감으로 사용되어서는 안됩니다! 아이들이 이 제품을 장난감으로 사용하지 않도록 하십시오. •Inglesina Baby 로부터 승인된 것을 제외한 추가 악세서리를 제품에 많이 넣지 마십시오. : 무게나 추가 압력들은 제품의 불안정의 원인이 될 수 있거나 과도한 장력이 가해지므로 제품이 고장나게 할 수 있습니다. •장시간 이 제품이 햇빛에 노출되었다면, 제품에 열이 식을 때까지 기다린 후 사용하십시오. •접착 라벨를 제거하지 마시고 바느질 하지 마십시오; 제품이 규범에 따라 준수되지 않을 수 있습니다. 보장 조건 •보증 조건은 1999 년 5월 25 일과 후속 개정 의 유럽 방침 에 따른 것이며 유럽 공동체 국가에 유효합니다. 특정 국가에 대한 다른 보증 조건들은 웹 사이트 www.inglesina.com 의 보증과 서비스 부분에 자세하게 적혀 있습니다. •Inglesina Baby S.p.A.는 이 제품이 유럽 공동체 국가와 시장 국가 에서 현재 일반적으로 준수하는 제품과 품질 및 안전에 대한 규범/규칙에 따라서 설계되었고 제조 되었음을 보장 합니다. •Inglesina Baby S.p.A. 는 생산 과정에서 과정중 및 과정 종료에서 제품의 품질을 다양한 방법으로 품질 검사를 했음을 보장 합니다. Inglesina Baby S.p.A. 는 공인 대리점에서 구입 당시에 제품이 조립 및 제조의 결합 없어야함을 보장 합니다. •구입 할 당시나 사용할 때 제품이 부품 결함및 제조 결함이 있을 경우 설명서에 기술 된 것에 따라서 Inglesina Baby S.p.A. 는 구입 날짜로 부터 24 개월 동안 보증 조건이 유효함을 인정합니다. •제품 보증 기간은 연속 24 개월이며 이 제품의 첫번째 소유자에 한에서 유효합니다. •보증은 제조 과정의 문제로 오리지널 제품에 결함을 가져오는 부품들을 교체 및 수리를 무상으로 함을 말합니다. •제품 구입 당시 원본 영수증을 잘 보관 하십시오: 확실하게 구입 날짜를 읽을 수 있는 것인지 확인하십시오. •소개된 보증 조건들은 다음과 같은 경우에 권리가 소멸됩니다. - 제품이 소개된 설명서에 언급되지 않은 다른 용도로 사용되었을 경우. - 제품이 소개된 설명서에 일치하지 않는 방법으로 사용되었을 경우. - 제품이 공인되었거나 계약된 소비자 센터가 아닌 곳에서 수리 했을 경우. - 제품을 제조사로 부터 공식 받지 않은 곳에 천이나 구조의 부분들을 수정 및 조작했을 경우에는 Inglesina Baby
  • 63. 63 KO S.p.A. 는 제품을 수정해야 하는 어떠한 책임도 가지지 않습니다. - 과실로 인한 결함 및 부주의 사용 (예. 구조 부품들의 충격, 강한 화학 물질에 대한 노출 기타 등등). - 매일 계속해서 사용함으로써 발생된 제품이 정상적으로 소모 (예. 바퀴, 모빌 부품, 천) 되었을 경우. - 원본 구입 영수증의 결함이나 정확하게 영수증에서 구입날짜를 읽을 수 없을 경우로 제품이 대리점 지원로 발송되었을 경우. •Inglesina Baby 로 부터 실행되지 않거나 제공되지 않은 액세서리 를 사용하여 제품에 문제가 있을 시 우리의 보증 조건으로보터 보장 받지 못합니다 . •L’Inglesina Baby S.p.A. 는 본인의 잘못으로 인해 이뤄진 훼손에 대한 책임을 지지 않습니다. •보장 기간이 끝났을 경우, 회사는 여전히 사건별로 사건의 조정 가능성을 평가 하여서 동일한 마켓에서 소개받은 일자로 부터 최대 4년동안 그 제품의 서비스를 보장 합니다. •L’Inglesina Baby S.p.A. 는 제품의 향상을 위하여 추후 추가의 통지 없이 제품의 기술적 혹은 심미적인 설명에 대한 개정을 할 수 있습니다. 교환/ 판매 후 서비스 •시간 내 제품의 완벽한 기능을 하기 위해서 안전장치의 정기적 점검을 해 주십시오. 만약 제품에 문제가 있거나 어떠한 하자가 있을 경우, 제품을 사용하지 마십시오. 바로 Inglesina 제품 대리점 혹은 소비자센터로 연락 주시기 바랍니다. •L’Inglesina Baby 에서 제공되거나 승인되지 않은 부속 혹은 액세서리를 사용하지 마십시오. 서비스가 필요한 경우 무엇을 합니까 •제품에 서비스 필요한 경우, 같은 요구의 제품에 관련된 “일련번호” 를 가지고 있는지 확인하고 바로 물건을 구입한 대리점에 연락하십시오 (일련 번호는 2010 년 컬렉션으로 부터 사용할 수 있습니다). •대리점의 의무는 각 각의 경우의 적합한 조정 방법을 평가하여 Inglesina 와 연락하고 마지막으로 후속 지도를 제공 해야 합니다. •Inglesina 소비자 센터는 소개된 웹 사이트 Inglesina: www.inglesina.com 의 보증 및 서비스 부분에 적절한 양식을 작성하는 것을 통하여 필요한 모든 정보를 제공해야 합니다. 제품의 유지 및 관리 •이 제품은 사용자의 정기적인 유지 및 관리가 필요합니다. •절대로 제품 기기 혹은 부속 조립을 강제로 분해 혹은 조립하려 하지 마십시오. 만약 정확하지 않을 경우, 설명서를 다시 확인해 주시기 바랍니다. •제품의 곰팡이 방지를 위하여 제품이 아직 젖어있는 상태일 경우 보관을 하지 마시고, 제품을 습기가 찬 곳에 보관하지 마시기 바랍니다. •제품을 건조한 환경에 보관해 주시기 바랍니다. •바람, 물, 비, 눈 등에서 제품을 보호해 주시기 바랍니다. 또한, 장시간 햇살에 이 제품을 노출 할 경우 제품의 색이 바랠 수 있습니다. •해변에서 제품을 사용을 하게 될 경우, 사용 후 모래와 소금기를 제거하기 위해 조심스럽게 닦아주시기 바랍니다. •플라스틱과 금속 부품 부분은 젖은 천 혹은 가벼운 세제를 이용해 닦아 주시기 바랍니다. 강한 용제, 암모니아 혹은 석유는 사용을 금합니다. •녹스는 것을 방지하기 위해 물이나 습기에 제품이 닿았을 경우 금속 부분을 모두 건조시켜 주시기 바랍니다. •움직이는 부속의 모든 부분을 청결히 해 주시고, 필요시 경유로 윤활제를 발라 주십시오. • 주의! 벨트를 절대로 세탁하지 마십시요. 부드러운 세제를 묻힌 헝겁으로 닦아주십시요.
  • 64. 64 KO 설명서 부속품 내역 그림 1 A 식판 E 복부 안전벨트 B 좌석 F 의자 고정 후면 벨트 C 전면 지지대 G 의자 고정 하단 벨트 D 후면 지지대 개방 그림 2 부스터를 열기 위해서, 후면 지지대들 (D) 을 잠금의 클릭까지 빼냅니다. 그림 3 벨트 (H) 를 당기면서 좌석 (B) 을 풀고 개방 위치로 회전시킵니다. 높이 조절 부스터는 전면이든 후면이든 3 단계 다른 높이 조절을 가지고 있습니다. 전면 조절 그림 4 원하시는 위치까지 전면 지지대 (C) 를 빼냅니다. 그림 5 전면 지지대를 재삽입을 위해서 버튼 (J) 을 누르고 위치에 지지대 (C) 를 밉니다. 후면 지지대 그림 6 원하시는 위치까지 후면 지지대들 (D) 을 빼냅니다. 그림 7 후면 지지대들을 재삽입을 위해서 버튼 (K) 을 누르고 위치에 지지대들 (D) 을 밉니다. 식판 그림 8 식판 (A) 을 연결하기 위해서, 부스터에 일치되도록 배치하고 잠금의 클릭까지 위치에 식판을 연결합니다. 그림 9 식판을 풀기 위해서, 버튼들 (L) 양쪽를 누르고 등받이로부터 식판을 빼냅니다. 의자에 연결 부스터 사용 전에, 의자의 견고함과 완전함을 항상 확인합니다. 양쪽 고정의 벨트 (좌석과 등받이) 들을 사용하여 의자에 부스터를 항상 고정하고 잘 연결되었는지를 확인합니다. 이 제품은 오직 부스터와 같은 최대 크기를 가진 의자 위에 사용합니다. 그림 10 주의! 전면 (C) 지지대든지 후면 (D) 지지대든지 항상 의자의 좌석에 완벽하게 기대어졌는지와 의자로부터 밖으로 나왔는지를 확인하면서 부스터를 배치합니다. 그림 11 주의! 또한 부스터의 등받이가 의자의 등받이에 바르게 항상 부착되었는지 확인합니다. 그림 12 부스터가 배치되면 의자의 등받이 주위를 후면 벨트 (F) 로 연결하고 바르게 조절합니다. 그림 13 하단 벨트 (G) 를 연결하면서 연결을 완전하게 하고 바르게 조절합니다. 주의! 연결된다면 부스터가 안정적이고 안전적인지를 사용 전에 항상 확인합니다. 안전 벨트 그림 14 아이가 앉아 있게되면 중앙 버클 (N) 에 있는 복부 벨트 (E) 의 가장자리 끝을 연결합니다. 그림 15 복부 벨트는 항상 허리 벨트와 함께 조합되며 그것을 바른 방법으로 조절하면서 사용합니다. 주의: 위와 같은 지침을 무시할 경우 아이가 유모차로부터 미끄러지거나 떨어져 심각한 부상을 초래할 수 있습니다. 닫힘 그림 16 바른 닫힘을 위해서, 부스터를 위치보다 더 낮게 조절합니다. 그림 17 해제하고 레버 (M) 를 작동하여 후면 (D) 지지대들을 다시 접습니다. 그림 18 주의: 파손의 위험! 절대로 후면 (D) 지지대들의 해제를 강제로 하지 않습니다; 항상 해제의 전용 래버 (M) 를 사용합니다. 그림 19 벨트 (H) 를 당겨서 해제하고 좌석 (B) 을 다시 접습니다.
  • 65. 65 HE
  • 66. 66 HE
  • 67. 67 HE
  • 69. 69 HE
  • 70. 70 AR
  • 71. 71 AR
  • 72. 72 AR
  • 74. note
  • 75.
  • 76. L’InglesinaBabyS.p.A. 36077 AltavillaVicentina Vicenza Italy Tel. +39 0444 392200 info@inglesina.com brunch 4470430F-09-2013