2. PROGRAMME
WEDNESDAY, 18 JUNE 2014
9:30-10:00 Registration (Hall of the Faculty of Translation and Interpreting)
10:00 - 10:30
WELCOME Room 2
TBC
Official representative
UNIVERSITAT AUTÒNOMA DE BARCELONA
Neus Lorenzo
Head of the Foreign Languages Service
EDUCATION DEPARTMENT
GOVERNMENT OF CATALONIA
Laura Santamaria
Dean of the Faculty of Translation and
Interpreting
UNIVERSITAT AUTÒNOMA DE BARCELONA
Patrick Zabalbeascoa
ClipFlair project Leader
UNIVERSITAT POMPEU FABRA
10:30 - 11:15
Plenary session
Room 2
Chair: Patrick Zabalbeascoa
Language learner autonomy and multi-modality
David Little – Trinity College, Dublin, Ireland
11:15 - 11:45 Coffee break Japanese garden
11:45-12:45
Audiovisuals in
language learning
Room 1
Chair: Agnieszka Szarkowska
ICT in language learning
Room 4
Chair: Rocío Baños
Translation &
language learning
Room 27
Chair: Jorge Díaz Cintas
Session 1
Subtitle modifying in the lab, or “Involve me and I
learn”
Mariella De Meo & Emilia Di Martino
Closed captions toward an opening of the text?
Experimental results in Franco-Arabic language and
literature teaching/learning
Marie-Dominique Marcant
The creation of interlingual subtitles: a method of improving
foreign language skills
Liana Muthu
Audio-description and media literacy in foreign
language acquisition. Un modelo integrador de cine y
audiodescripción para el aprendizaje de lenguas
extranjeras: Los abrazos rotos (Almodóvar)
Carmen Herrero & Manuela Escobar
Classroom digitization and digital language learning:
practices in two 1x1 schools in Catalonia
Boris Vázquez Calvo & Daniel Cassany
Largometrajes y cortometrajes de autor en la enseñanza del
español a italófonos. Reflexiones teóricas y propuestas
prácticas
Beatrice Garzelli
El empleo de software de traducción audiovisual en la
enseñanza de segundas lenguas
Juan José Martínez Sierra
Ø Ø
3. 18 June 2014 [Cont.]
12:45-13:45
Audiovisuals in
language learning
Room 1
Chair: Marga Navarrete
Audiovisuals in language
learning
Room 4
Chair: Ela Gajek
ICT in language
learning
Room 27
Chair: Dorothy Ni Uigin
Session 2
ClipFlair activities: creativity in L2 Romanian corpora
Anamaria Radu & Alexandra Cotoc
iCap-Intralingual captioning in foreign language education
to enhance writing skills and vocabulary acquisition with
the help of ClipFlair
Noa Talaván, Jennifer Lertola & José Javier Ávila-Cabrera
Technology enhanced collaboration as an extension of the
language-learning environment
Sara Valla & Gillian Mansfield
¿Debe ser feminista la enseñanza de segundas lenguas?
Alfabetización audiovisual y perspectiva de género
Natalia Contreras de la Llave
Using ClipFlair across classrooms: text production and
translation in a plurilingual context
Rebecca Walter & Elena Voellmer
Phonology in e-learning: speech analysis tools, multimediality
and podcasts
Carmela Dell’Aria & Laura Incalcaterra McLoughlin
Translectures – Transcription and translation of video
lectures
Maria Gialama, Davor Orlic, Rachel Spencer & Yota
Georgakopoulou
Audiovisual translation as a new educational approach:
intralingual and interlingual subtitling to learn a second
language’
Betlem Soler Pardo & Gloria Torralba Miralles
Multimodal learning. Evaluating attitudes towards ClipFlair
language learning platform
Cristina Varga & Anamaria Bogdan
13:45-15:00 Lunch break
15:00-16:15 Workshop 1 Rooms C & D
Exploiting audiovisual materials by genres in foreign language teaching
Description: (a) Choosing and exploiting audiovisuals by genres according to competences and learning aims, (b) The basics for creating and editing audiovisual clips.
Lupe Romero, Patricia Rodríguez-Inés, Anabel Galán-Mañas & Marga Navarrete
16:30-18:00 Workshop 2 Room B
Creating captioning activities in ClipFlair Studio
Description: (a) Basic conventions for subtitling, spotting, splitting, measuring, timing, (b) how to adapt conventional activities to audiovisual format and (c) how to adapt the same video
material for different activities, levels and languages.
Rocío Baños & Jennifer Lertola
21:00
Conference Dinner
Restaurant Can Culleretes
4. THURSDAY, 19 JUNE 2014
9:30-10:15
Plenary session
Room 2
Chair: Patrick Zabalbeascoa
Fostering the development of communicative competence in foreign languages through translation: a new approach?
Olga Esteve - Universitat Pompeu Fabra & María González Davies - Universitat Ramon Llull
10:15-11:15
Audiovisuals in language
learning
Room 1
Chair: Mari Luz Guenaga
Translation & Language
learning
Room 4
Chair: Kristiina Rebane
Audiovisuals in language
learning
Room 27
Chair: Kriistina Tedremaa
Session 3
The use of audiovisual materials as a way to reinforce
listening skills in the EFL classroom
Pilar González Vera & Ana Hornero Corisco
Reverse Subtitling Practice in the Foreign Language
Classroom: a Pilot Study
Ragni Valentina
Investigating the effects of producing subtitles for TV
series on language learning
Micol Beseghi
Audiovisual Translation in Teaching Foreign Languages: the
use of Re-voicing to Improve Fluency and Pronunciation in
Spontaneous Conversation
Alicia Sánchez Requena
Fostering new L2 word recall through word writing
or word typing?
Eyckmans June
Reverse dubbing and subtitling: raising pragmatic
awareness in Italian ESL learners
Jennifer Lertola & Cristina Mariotti
Babelium Project, a Rich Internet Application (RIA) for
interactive speaking practice, collaborative assessment and
video-exercise sharing
Silvia Sanz-Santamaría, Juanan Pereira & Julián Gutiérrez
Ø Audio description as a tool to improve lexical and
phraseological competence in foreign language learning
Ana Ibáñez Moreno & Anna Vermeulen
11:15-11:45 Coffee break – Meet the engineer George Birbilis Japanese garden
5. 19 June 2014 [Cont.]
11:45-12:45 ICT in language learning
Room 4
Chair: Josélia Neves
Audiovisuals in language learning Room 27
Chair: Conceição Bravo
Session 4
Strategies for creating engaging blended learning environments by incorporating
multiple representations of content - An exploratory study
Cristina Felea
Learning Catalan through captioning in a multilingual context
Cristina Varga
Using Blackboard Collaborate in language teaching – Avoiding the pitfalls and
reaping the benefits
Dorothy Ní Uigín
Assistive technology & audiovisual translation. Combined solutions in higher education
Emmanouela Patiniotaki
The eTwinning Experience: Europe in the classroom
Marta Pey Pratdesaba
Innovation in Language Learning: Multimodal Approaches
Rosa M. Estrada García
12:45-13:45
Round table (moderators: Stavroula Sokoli & Patrick Zabalbeascoa) Room 1
Where we are and where we are going. State of the art and future perspectives
Laura Incalcaterra McLoughlin, Noa Talaván, Thanasis Hadzilacos & Jennifer Lertola
13:45-15:00 Lunch break
15:00-16.15 Workshop 3 Room C
Creating revoicing activities in ClipFlair Studio
Description: (a) Basic conventions for dubbing, voice over, etc., (b) adaptation of activities and reuse of materials (how to adapt conventional activities to audiovisual format and (c) how to
adapt the same video material for different activities, levels and languages.
Cristina Varga & Agnieszka Szarkowska
16:30-18:00 Workshop 4 Room D
ClipFlair Studio for advanced users
Description: (a) Beyond dubbing and subtitling: exploring the possibilities of CF activities (b) Hints and tips for the CF Studio (c) How to make the most out of CF Social
Stavroula Sokoli & Noa Talaván