SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 10
Taking care of user
        experience
Why does UX matter in l10n?
It’s not technology, but a good User eXperience
what make users love your product:


      superb design
      usability
      clear calls to action
      engaging language



                                       spacebabel.com
Why does UX matter in l10n?

Bad l10n can ruin UX and your brand
reputation in a foreign market

 Bad ROI

               It’s better to have no l10n
               at all than a bad one




                                       spacebabel.com
How can l10n ruin UX?


           •   Lengthy text
           •   Mispellings
           •   Inconsistencies
           •   Mistranslations
           •   Bad style
           •   Cultural inadequacy




                                 spacebabel.com
These words don’t fit!

        Tip: give context and
        specify character limitation,
        if any.
        Is the text coming from a button, a
        tooltip, or a message?




                                      spacebabel.com
Mispellings… really?




 Tip: hire only professionals if you care
 about your brand image.

                   Do they use tools for spellchecking?


                                           spacebabel.com
Where is that option?
 If your tab is labeled as “My
 Photos”, why your users are told
 to click on “My Pictures” tab?



Tip: ask your l10n provider about their QA processes.

                   Hiring a l10n company?

                            The less time you allow for l10n, the more
                            translators will be working on your project
                             inconsistencies

                                                          spacebabel.com
Bad translation, bad style...
… can ruin your marketing message or an engaging experience.



                                    Tip: hire only l10n
                                    professionals who
                                    understand your
                                    target audience.


                  Translating to their language is one thing, but actually
                  connecting with them is priceless.

                                                          spacebabel.com
It’s not only about their language…




                          …it’s also about
                          their culture

  Tip: hire only l10n professionals who understand
  your target audience.

                                       spacebabel.com
A good localization…

…takes into account your brand,
your vision, what you say, what
you imply…

        …what makes you unique.

                    This way, users don’t read some
                    translation… they   read you.

                                        spacebabel.com

Weitere ähnliche Inhalte

Ähnlich wie Why UX Matters in Localization

What Makes Good Copy by Callender Creates
What Makes Good Copy by Callender CreatesWhat Makes Good Copy by Callender Creates
What Makes Good Copy by Callender CreatesNews UK
 
Paathshala Learning Solutions Corporate Presentation
Paathshala Learning Solutions Corporate PresentationPaathshala Learning Solutions Corporate Presentation
Paathshala Learning Solutions Corporate Presentationpaathshala
 
Transcreation: A Quick Guide
Transcreation: A Quick GuideTranscreation: A Quick Guide
Transcreation: A Quick GuideLaoret
 
Seven Steps to better Translations - A Beechwood Guide to Translation
Seven Steps to better Translations - A Beechwood Guide to TranslationSeven Steps to better Translations - A Beechwood Guide to Translation
Seven Steps to better Translations - A Beechwood Guide to TranslationBeechwood Creative Consultancy Ltd
 
Designing Brand Language
Designing Brand Language Designing Brand Language
Designing Brand Language Elizabeth Henry
 
Plunet Summit 2018: Transcreation: Just Like Translation, Only More Expensive?
Plunet Summit 2018: Transcreation: Just Like Translation, Only More Expensive?Plunet Summit 2018: Transcreation: Just Like Translation, Only More Expensive?
Plunet Summit 2018: Transcreation: Just Like Translation, Only More Expensive?Plunet BusinessManager
 
#1NLab14: Redefining Your Style
#1NLab14: Redefining Your Style#1NLab14: Redefining Your Style
#1NLab14: Redefining Your StyleOne North
 
Erin Vang - Rockstars, not typists! Expanding your influence in tech organiza...
Erin Vang - Rockstars, not typists! Expanding your influence in tech organiza...Erin Vang - Rockstars, not typists! Expanding your influence in tech organiza...
Erin Vang - Rockstars, not typists! Expanding your influence in tech organiza...soapconf
 
COPYWRITING - TRANSCREATIVITY
COPYWRITING - TRANSCREATIVITYCOPYWRITING - TRANSCREATIVITY
COPYWRITING - TRANSCREATIVITYM.V.L.U. COLLEGE
 
Making effective presentations
Making effective presentationsMaking effective presentations
Making effective presentationsSwapnil Deshpande
 
Designing on Solid Foundations
Designing on Solid FoundationsDesigning on Solid Foundations
Designing on Solid FoundationsNew Adventures
 

Ähnlich wie Why UX Matters in Localization (12)

What Makes Good Copy by Callender Creates
What Makes Good Copy by Callender CreatesWhat Makes Good Copy by Callender Creates
What Makes Good Copy by Callender Creates
 
Paathshala Learning Solutions Corporate Presentation
Paathshala Learning Solutions Corporate PresentationPaathshala Learning Solutions Corporate Presentation
Paathshala Learning Solutions Corporate Presentation
 
Transcreation: A Quick Guide
Transcreation: A Quick GuideTranscreation: A Quick Guide
Transcreation: A Quick Guide
 
Seven Steps to better Translations - A Beechwood Guide to Translation
Seven Steps to better Translations - A Beechwood Guide to TranslationSeven Steps to better Translations - A Beechwood Guide to Translation
Seven Steps to better Translations - A Beechwood Guide to Translation
 
Presentation Techniques
Presentation TechniquesPresentation Techniques
Presentation Techniques
 
Designing Brand Language
Designing Brand Language Designing Brand Language
Designing Brand Language
 
Plunet Summit 2018: Transcreation: Just Like Translation, Only More Expensive?
Plunet Summit 2018: Transcreation: Just Like Translation, Only More Expensive?Plunet Summit 2018: Transcreation: Just Like Translation, Only More Expensive?
Plunet Summit 2018: Transcreation: Just Like Translation, Only More Expensive?
 
#1NLab14: Redefining Your Style
#1NLab14: Redefining Your Style#1NLab14: Redefining Your Style
#1NLab14: Redefining Your Style
 
Erin Vang - Rockstars, not typists! Expanding your influence in tech organiza...
Erin Vang - Rockstars, not typists! Expanding your influence in tech organiza...Erin Vang - Rockstars, not typists! Expanding your influence in tech organiza...
Erin Vang - Rockstars, not typists! Expanding your influence in tech organiza...
 
COPYWRITING - TRANSCREATIVITY
COPYWRITING - TRANSCREATIVITYCOPYWRITING - TRANSCREATIVITY
COPYWRITING - TRANSCREATIVITY
 
Making effective presentations
Making effective presentationsMaking effective presentations
Making effective presentations
 
Designing on Solid Foundations
Designing on Solid FoundationsDesigning on Solid Foundations
Designing on Solid Foundations
 

Why UX Matters in Localization

  • 1. Taking care of user experience
  • 2. Why does UX matter in l10n? It’s not technology, but a good User eXperience what make users love your product: superb design usability clear calls to action engaging language spacebabel.com
  • 3. Why does UX matter in l10n? Bad l10n can ruin UX and your brand reputation in a foreign market  Bad ROI It’s better to have no l10n at all than a bad one spacebabel.com
  • 4. How can l10n ruin UX? • Lengthy text • Mispellings • Inconsistencies • Mistranslations • Bad style • Cultural inadequacy spacebabel.com
  • 5. These words don’t fit! Tip: give context and specify character limitation, if any. Is the text coming from a button, a tooltip, or a message? spacebabel.com
  • 6. Mispellings… really? Tip: hire only professionals if you care about your brand image. Do they use tools for spellchecking? spacebabel.com
  • 7. Where is that option? If your tab is labeled as “My Photos”, why your users are told to click on “My Pictures” tab? Tip: ask your l10n provider about their QA processes. Hiring a l10n company? The less time you allow for l10n, the more translators will be working on your project  inconsistencies spacebabel.com
  • 8. Bad translation, bad style... … can ruin your marketing message or an engaging experience. Tip: hire only l10n professionals who understand your target audience. Translating to their language is one thing, but actually connecting with them is priceless. spacebabel.com
  • 9. It’s not only about their language… …it’s also about their culture Tip: hire only l10n professionals who understand your target audience. spacebabel.com
  • 10. A good localization… …takes into account your brand, your vision, what you say, what you imply… …what makes you unique. This way, users don’t read some translation… they read you. spacebabel.com