How in the world can you ensure true Translation Quality when there is such pressure to deliver amidst the looming deadlines, the tightened budgets and the ever pressing quality demands of our industries? While we are constantly spinning plates trying to keep content flowing through various human hands that are battling existing technology systems – is it even possible to still deliver to the demand? In this session, we will dive into how focusing on the Global Review Cycle can achieve the Translation Quality that your industry demands. We will be showcasing lessons learned, industry best practices, and how to integrate new and innovative global technology solutions. We all know that Translation Quality is of the utmost importance in order to launch products and services globally – that is why we are here, to help you see the “light” at the end of the Global Translation Quality tunnel.
1. Translation Quality &
The Global Review Cycle
Translation Quality &
The Global Review Cycle
People & TechnologyPeople & Technology
www.argosmultilingual.comwww.argosmultilingual.com
Managing Director North America
shannon.farrell@argosmultilingual.com
Shannon Rose Farrell
Client Solutions Director
sdermody@xtm‐intl.com
Shamus Dermody
www.xtm-intl.comwww.xtm-intl.com
10. Who is the In‐Country Reviewer?
In‐country – remote
Review content
Not their only job
Multilingual… to an extent
Qualified?
Resource constraints
Unpredictable timelines
Abiding by guidelines, glossaries…?
What does “Translation Quality”
mean to them?
Inconsistent feedback Can I control them?
Should I?