SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 19
Downloaden Sie, um offline zu lesen
We make quality
wines with
elegance. Facciamo
vini di qualità con
eleganza.LA NOSTRA STORIA È LA FONTE
DELLA NOSTRA ISPIRAZIONE, ED
I NOSTRI VINI IL LINGUAGGIO
CON CUI RACCONTIAMO COME,
NEL CORSO DEGLI ANNI, SIAMO
RIUSCITI AD EVOLVERCI TENENDO
SEMPRE QUALITÀ, INNOVAZIONE E
RISPETTO DEL TERRITORIO QUALI
PUNTI DI RIFERIMENTO ESSENZIALI
E IMPRESCINDIBILI.
A TUTTO QUESTO, ABBIAMO
AGGIUNTO UNA INSTANCABILE
RICERCA DEL GUSTO, QUALE
MISSIONE PRIMA ED ULTIMA
NELLA CRESCITA DELLA NOSTRA
REPUTAZIONE.
INFINE, SOPRA A TUTTE LE
CAPACITÀ E AD UNA MATERIA
PRIMA IMPECCABILE, ABBIAMO
AGGIUNTO LA NOSTRA
DISPONIBILITÀ NEL COSTRUIRE
DELLE FORTI RELAZIONI
UMANE, SCEGLIENDO ANIMI
GENTILI E APPASSIONATI QUALI
NOSTRI PARTNER, PER POTER
RAPPRESENTARE NEL MONDO LA
NOSTRA PRODUZIONE CON UNA
SOLA ESPRESSIONE: ELEGANZA DI
TOSCANA.
OUR HISTORY IS THE SOURCE OF
OUR INSPIRATION AND OUR WINE
IS THE LANGUAGE THAT TELLS
HOW, OVER THE YEARS, WE HAVE
BEEN ABLE TO EVOLVE WHILE
KEEPING QUALITY, INNOVATION
AND RESPECT FOR THE LAND AS
NECESSARY AND ESSENTIAL POINTS
OF REFERENCE.
ALL THIS HAS BEEN ADDED
TO A RESTLESS RESEARCH FOR
TASTE AS OUR FIRST AND LAST
MISSION IN THE GROWTH OF OUR
REPUTATION.
FINALLY, AMONG ALL OUR
SKILLS AND IMPECCABLE RAW
MATERIALS, WE HAVE ADDED OUR
WILLINGNESS TO BUILD STRONG
RELATIONSHIPS BY CHOOSING
PARTNERS WITH NOBLE AND
PASSIONATE SOULS IN ORDER
TO REPRESENT AT BEST OUR
PRODUCTION IN THE WORLD
WITH A SINGLE SENTENCE: THE
ELEGANCE OF TUSCANY.
NEGLI ANNI ‘50, PIETRO E
GIOVANNI, FIGLI DI ARMIDO,
DANNO UN IMPULSO IMPORTANTE
ALLA PRODUZIONE, ESTENDENDO
I VIGNETI ANCHE SULLE COLLINE
DI VINCI DOVE ACQUISISCONO
UN BELLISSIMO BORGO MEDICEO
DEL ‘500. DAGLI ANNI ‘90 IN POI,
CON L’AVVENTO DELLE NUOVE
GENERAZIONI, L’AZIENDA
INIZIA UNA DISTRIBUZIONE
INTERNAZIONALE CHE, GRAZIE AD
UNA FILOSOFIA DI QUALITÀ UNITA
ALLA CONSISTENZA PRODUTTIVA E
NELLE RELAZIONI, PORTA IL NOME
SENSI AD ESSERE APPREZZATO IN
OGNI ANGOLO DEL MONDO.
• L’IMPIANTO DI VINIFICAZIONE IN ACCIAIO DELLA
NUOVA CANTINA
• VIGNETI IMPIANTATI A SANGIOVESE SULLE DOLCI
COLLINE DEL MONTALBANO
• L’ANTICA BARRICCAIA DELLA FATTORIA DI
CALAPPIANO
• THE STAINLESS STEEL VINIFICATION FACILITY OF
THE NEW CELLAR
• VINEYARDS OF SANGIOVESE ON THE SMOOTH
HILLS OF MONTALBANO
• THE ANCIENT BARREL CELLAR OF SENSI’S ESTATE
Sensi, a Tuscan winemaker
family since 1890. Sensi,
una famiglia di viticoltori
toscani dal 1890.
LA NOSTRA FAMIGLIA MUOVE I
PRIMI PASSI NELLA VITICOLTURA
NEL 1890, QUANDO PIETRO
SENSI, SECONDO LA TRADIZIONE
DELL’EPOCA, GIRAVA CON IL
CALESSE I MERCATI LOCALI
VENDENDO IL VINO DI SUA
PRODUZIONE. NEI PRIMI ANNI DEL
‘900 I FIGLI VITTORIO E ARMIDO
COSTRUISCONO UNA CANTINA
PIÙ CAPIENTE E ALLARGANO LA
COMMERCIALIZZAZIONE A TUTTA
LA TOSCANA.
OUR FAMILY TOOK ITS FIRST STEPS
IN VITICULTURE IN 1890, WHEN
PIETRO SENSI, RIDING HIS BUGGY,
AS DONE AT THAT TIME, WAS
SELLING THE WINE HE PRODUCED
TO LOCAL MARKETS. IN THE
EARLY 900S HIS SONS VITTORIO
AND ARMIDO BUILDING A BIGGER
CELLAR SPREAD THE MARKETING
THROUGHOUT TUSCANY.
• UNA VECCHIA FOTOGRAFIA RITRAE ALCUNI OPERAI DURANTE LA
TRADIZIONALE IMPAGLIATURA DEI FIASCHI
• VEDUTA DELLA FATTORIA DI CALAPPIANO SULLE COLLINE DI VINCI
• UNO STORICO FIASCO DI CHIANTI SENSI
• LA PRIMA ETICHETTA REALIZZATA PER I VINI SENSI
• AN OLD PHOTO SHOWS SOME OF THE WORKERS DURING THE
TRADITIONAL STRAW-WRAPPING OF FLASKS
• VIEW OF THE CALAPPIANO FARM ON THE HILLS OF VINCI
• A HISTORICAL FLASK OF SENSI’S CHIANTI
• THE FIRST LABEL MADE FOR SENSI’S WINE
IN THE 50S, ARMIDO’S SONS,
PIETRO AND GIOVANNI, GAVE
PRODUCTION AN IMPORTANT
BOOST BY INCREASING THE
VINEYARDS ON THE HILLS OF VINCI
WHERE THEY ALSO ACQUIRED A
BEAUTIFUL MEDICEAN ESTATE OF
THE XVI CENTURY.
FROM THE 90S ONWARDS,
WITH THE ADVENT OF NEW
GENERATIONS, THE COMPANY
BEGAN AN INTERNATIONAL
DISTRIBUTION THAT, THANKS
TO A PHILOSOPHY OF QUALITY
COMBINED WITH PRODUCTION
AND RELATION-MAKING
CONSISTENCY, HAS LEAD THE
NAME SENSI TO BE APPRECIATED
ALL OVER THE WORLD.
The elegance of Tuscany. L’eleganza della Toscana.L’ELEGANZA NON È SOLO UN CONCETTO MA UN MODO DI ESSERE, UN VERO E PROPRIO STILE DI VITA, È
QUELLA CULTURA DEL BELLO, TIPICAMENTE TOSCANA, CHE PRENDE SPONTANEAMENTE FORMA NEI NOSTRI
VINI ACCOGLIENTI E NEI NOSTRI COMPORTAMENTI SINCERI, GRAZIE AI QUALI SIAMO FIERI DI ESSERE GLI
AMBASCIATORI DELL’ELEGANZA TOSCANA NEL MONDO.
ELEGANCE IS NOT ONLY A CONCEPT BUT A WAY OF BEING, IT’S A TRUE LIFESTYLE. IT’S THE TYPICAL TUSCAN
CULTURE OF BEAUTY THAT SPONTANEOUSLY TAKES SHAPE BOTH IN OUR COSY WINES AND SINCERE BEHAVIOUR
THROUGH WHICH WE ARE PROUD TO BE THE AMBASSADORS OF THE TUSCAN ELEGANCE IN THE WORLD.
CLASSICA
SENSI CLASSICA RAPPRESENTA
LO STILE TRADIZIONALE DELLA
VINIFICAZIONE TOSCANA
ATTRAVERSO LA DENOMINAZIONE
PIÙ TIPICA DELLA NOSTRA
REGIONE.
COLLEZIONE
SENSI COLLEZIONE È UNA
ELEGANTE COLLEZIONE DI VINI
CHE, GRAZIE AD UN GUSTO
FRESCO E FRUTTATO, HA LO
STILE GIOVANE E INNOVATIVO
DELL’ENOLOGIA ITALIANA. UN
VIAGGIO SENSORIALE ATTRAVERSO
OGNI SINGOLA VARIETÀ.
VINI DOLCI
LA GAMMA DEI VINI DOLCI SENSI È
RAPPRESENTATA DAL VIN SANTO
DEL CHIANTI DOC, UN CLASSICO
DA DESSERT, E DAI SAPORI DOLCI
E MODERNI DEL “PRIMAVERA DEI
SENSI” ROSSO E BIANCO.
BOLLICINE
LA GAMMA DELLE BOLLICINE SENSI
INCLUDE IL PROSECCO DOCG,
APPREZZATO IN TUTTO IL MONDO,
E LO SPUMANTE ELEGANTE E ALLA
MODA “DOLCEVITA” SIMBOLO DEL
LIFESTYLE ITALIANO.
CLASSIC TUSCANY
SENSI CLASSIC REPRESENTS THE
VERY TRADITIONAL TUSCAN
WINEMAKING STYLE, THROUGH
THE MOST TYPICAL APPELLATION
OF OUR REGION.
COLLEZIONE
SENSI COLLEZIONE IS AN ELEGANT
COLLECTION OF WINES THAT,
THANKS TO A FRESH AND FRUITY
TASTE, SHOWS A YOUNG AND
INNOVATIVE ITALIAN WINEMAKING
STYLE. A SENSORIAL VOYAGE
THROUGH EVERY SINGLE GRAPES.
SWEET WINES
SENSI’S SWEET WINE RANGE IS
REPRESENTED BY THE CLASSIC
DESSERT VIN SANTO DEL CHIANTI
DOC AND BY THE SWEET MODERN
FLAVOURS OF THE “PRIMAVERA DEI
SENSI” RED AND WHITE.
SPARKLING WINES
SENSI’S SPARKLING RANGE
INCLUDES THE WORLDWIDE
SUCCESSFUL DOCG PROSECCO AND
THE STYLISH AND FASHIONABLE
SPUMANTE “DOLCEVITA” SYMBOL
OF THE ITALIAN LIFESTYLE.
DALCAMPO - CHIANTI DOCG
Sicuramente il vino italiano più famoso al mondo, anche grazie al suo particolare gusto
che lo rende adatto a qualsiasi tradizione gastronomica. Prodotto nel cuore della Toscana,
sulle colline tra Vinci e Firenze, con uve Sangiovese e Canaiolo ha un colore rosso rubino
intenso, è dotato di buon corpo e di un profumo persistente con note di ciliegia e sentori
di spezie. In bocca si rivela morbido, fresco e piacevolmente equilibrato.
Certainly the most famous Italian wine in the world thanks to its particular taste too that makes it
suitable for all gastronomic tradition. It’s produced in the earth of Tuscany, on the hills between Vinci
and Florence, from Sangiovese and Canaiolo grapes. It’s an intense ruby-red colour, a good body and
a long lasting bouquet with hints of cherry and spice. It is a smooth, fresh and well balanced wine.
0,375
0,75
DALCAMPO - CHIANTI DOCG RISERVA
È un Chianti selezionato in base alle sue caratteristiche di eccellenza e sottoposto ad un
attento invecchiamento di due anni e un affinamento in bottiglia. Il colore rosso rubino
scuro con riflessi aranciati, il profumo intenso e persistente e il gusto pieno e maturo,
rispettano la grande tradizione enologica Toscana.
It is a Chianti selected according to its special properties of excellence. It is aged two years and
refined in bottle. The deep ruby-red colour with orange shades, the intense long lasting bouquet
and the mature full taste, respect the great Tuscan tradition of wine production.
Oaked Awarded0,75
RISALTO - CHIANTI MONTALBANO DOCG
Il prestigio del Chianti Montalbano risale alla fine del Duecento, quando i vescovi di Toscana
lo facevano portare alle loro mense. Ottenuto da vitigni Sangiovese e Canaiolo, ha un colore
rosso rubino carico, tendente al granato con l’invecchiamento. Il suo profumo pronunciato
e raffinato, ricorda quello della mammola, con sentori di ciliegia. Il suo gusto fruttato,
morbido e vellutato, lo rende un vino piacevolmente tipico della sua zona di produzione.
Chianti Montalbano has been renowned for centuries. Towards the end of the 1200s the bishops
of Tuscany had it served in their dining halls. Obtained from Sangiovese and Canaiolo wines,
it has a deep ruby-red colour that tends towards garnet as it ages. It has a pronunced and refined
bouquet, reminiscent of violets with traces cherry. Its fruit, soft and velvety flavour is pleasingly.Awarded0,75
Awarded
DALCAMPO - CHIANTI DOCG FIASCO / STRAW FLASK
Il Fiasco nasce in Toscana nel 1300 per proteggere il vetro dagli urti durante il trasporto
e tenere la temperatura del vino stabile. Conosce subito un grande successo diventando il
recipiente di vino sempre presente sulle tavole delle famiglie. Ancora oggi il Fiasco mantiene
questa popolarità e rende subito riconoscibile la Toscana ed il Chianti ovunque nel mondo.
The Straw flask (Fiasco) born in Tuscany in 1300 to protect the glass from breakage dring
transportation and keep the wine temperature stable. It was immediately a big success of sales,
and the straw flask became the traditional bottle always used in the home consumption. The
Fiasco still maintains its big popularity today and makes Chianti wine be recognized everywhere
in the world.0,5 - 0,75
1,5 - 2
Awarded
CHIANTI
The Icon of Tuscany
IL CHIANTI È L’ICONA DELLA TOSCANA NEL MONDO E
SENSI NE È L’ARTISTA PIÙ ILLUSTRE.
CHIANTI IS THE ICON OF TUSCANY IN THE WORLD AND
SENSI IS ITS MOST DISTINGUISHED ARTIST.
The King of Chianti
IL CHIANTI CLASSICO GALLO NERO RAPPRESENTA IL GUSTO TRADIZIONALE DEL
CHIANTI IN TUTTA LA SUA ELEGANZA.
CHIANTI CLASSICO GALLO NERO REPRESENTS THE CHIANTI’S TRADITIONAL
TASTE IN ALL ITS ELEGANCE.
CHIANTI CLASSICO FORZIERE - CHIANTI CLASSICO DOCG
La denominazione Chianti Classico, oggi identificata dal famoso stemma del GALLO
NERO, è riservata ai vini prodotti nelle zone di origine più antiche del Chianti. Prodotto
nelle zone collinari delle provincia di Siena e Firenze, ha un colore rosso scuro tendente al
granato con l’invecchiamento, è dotato di buon corpo e di grande struttura, con sentori di
frutta matura dal gusto vellutato e da tannini morbidi.
The name Chianti Classico, today identified by the famous logo of GALLO NERO (black rooster), is
reserved to wines produced in the most antique origin area of Chianti.Produced in the hilly area of the
provinces of Siena and Florence. Dark red color, leaning towards garnet with aging, it has a full body
and structure, with traces of mature fruit of a velvety taste with soft tannins.
FORZIERE - CHIANTI CLASSICO DOCG RISERVA
Di colore rosso scuro, tendente al granato con l’invecchiamento, il Forziere Riserva ha buon
corpo e grande struttura, con sentori di frutta matura e aroma di frutti di bosco che gli derivano
dalla componente calcarea e dal gusto vellutato con tannini morbidi. La Riserva deve subire un
invecchiamento di almeno 24 mesi, seguito da un affinamento in bottiglia di minimo 3 mesi.
Questo vino si abbina bene a piatti forti e saporiti, arrosti, selvaggina e formaggi stagionati.
Forziere Riserva has dark red color, leaning towards garnet with aging, it has a full body and
structure, with traces of mature fruit of a velvety taste with soft tannins. The Riserva quality must
undergo ageing for at least 24 months, followed by a bottle finish-ageing of minimum 3 months.
Enjoy the Chianti Classico Riserva with strong-flavored dishes, roasts, game and mature cheeses.Oaked Awarded
Awarded
0,75
0,75
CAMPOLUCE - CHIANTI DOCG BIOLOGICO
“In un’epoca di tecnologia non dobbiamo dimenticare l’importanza dei ritmi della Terra”.
Da questo importante concetto nasce il bisogno di recuperare un percorso filosofico che
riporti con più decisione l’attenzione su un modo di vivere ed alimentarsi più coerente
con i dettami naturali. Il Chianti “Campoluce” nasce da questi principi, nel rispetto
della natura del luogo, ponendo la massima attenzione a limitare lo stress della vite e
del terreno su cui essa vegeta e lasciando sviluppare il raccolto in maniera totalmente
spontanea. Un’agricoltura etica che da sempre contraddistingue i nostri vini e che nel
Campoluce è anche rigorosamente monitorata dai nostri tecnici e dagli organi competenti
che garantiscono la certificazione. Di colore rosso rubino, con gradevoli profumi fruttati,
Campoluce è dotato di buona struttura e possiede un gusto morbido e fresco con buon
equilibrio organolettico. Indicato per primi piatti e carni varie è perfetto su piatti preparati
con la stessa filosofia etica.
“In a high-teach era, we must not forget the key role of the rithm of the heart”. From this
important concept, we source the need to recover a philosophic walk who could drive us to make
more focus on a way of eating and drinking more coherent with mother Nature’s teaching.
“Campoluce”(light on field) Chianti comes from this priciples, respecting the local land and
paying the highest attention to limit the stress of the vineyard and the soil where the grapes grow,
leaving them to grow up in a very spontaneous way. A very ethical agricolture who has always
characterized our winemaking, and that is also monitorized by our technicians and certified
by the local specific organizations. Ruby red colour, with nice fruity bouquet, Campoluce has a
good body and a fresh and smooth taste, with a good balance. We suggest to pair it with pasta,
noodles, main courses with meat and vegetables and, all kind of organic dishes.
0,75
Future is green
UNA SCELTA ETICA CHE RIPORTA L’UOMO SU UN PERCORSO ALIMENTARE E
SPIRITUALE DANDO PIÙ LUCE ED ATTENZIONE A CHI CI DONA
QUESTO MAGNIFICO VINO: LA NATURA.
AN ETHICAL CHOICE THAT BRINGS MAN BACK TO A SPIRITUAL AND FOOD
QUALITY ORIENTED PATH BY HIGHLIGHTING AND PAYING MORE ATTENTION TO
THE FORCE THAT GIVES US THIS MAGNIFICENT WINE: NATURE.
VINI BIOLOGICI, VEGANI E SENZA SOLFITI AGGIUNTI
Awarded
VINO BIOLOGICO
ORGANIC WINE
AGRICOLTURA ITALIA
IT BIO 014
VEGANTE - CHIANTI SUPERIORE DOCG VEGANO E BIOLOGICO
Il Chianti Superiore Vegante è ottenuto secondo i dettami della filosofia vegana, evitando
l’uso di prodotti di derivazione animale nelle varie fasi di coltivazione, vinificazione e
stabilizzazione del vino. Inoltre il Vegante è un prodotto non filtrato, ed è confezionato
con materiali rigorosamente ecologici e di minor impatto ambientale, quali il tappo
prodotto con derivati della canna da zucchero e l’etichetta prodotta con carta riciclata,
onde evitare la deforestazione, e inchiostri ecologici. Il simbolo Qualità Vegana certifica
l’integrità del processo etico secondo il quale questo vino è prodotto.
Filosofia vegana, il perché di una scelta
La parola “vegan” nasce in Inghilterra nel 1944 e denota una filosofia e un modo di vita
che si propone di escludere - nella misura in cui questo è praticamente possibile - tutte
le forme di sfruttamento e di crudeltà verso gli animali perpetrate per produrre cibo,
indumenti o per qualsiasi altro scopo; e per estensione, promuove lo sviluppo e l’uso di
alternative non-animali, per il bene dell’uomo, degli animali e dell’ambiente.
La nostra azienda è sempre più attenta a questi aspetti, che sono fondamentali per uno
sviluppo naturale del benessere e delle coscienze delle prossime generazioni.
The Chianti Superiore Vegante is obtained according to the dictates of the vegan philosophy,
avoiding the use of animal-derived products in the various stages of cultivation, vinification
and wine stabilization. Moreover Vegante is a not filtered, and is packaged with materials
strictly ecological and with less environmental impact, such as the cap product with derivatives
of sugar cane and the label produced with recycled paper, to avoid deforestation, and printed
with ecological colors. The symbol vegan Quality certifies the integrity of the process of ethics
under which this wine is produced.
Vegan philosophy, the reasons behind our choice
The word “vegan” was coined in England in 1944 and represents a philosophy and a
lifestyle that seeks to exclude - insofar as is feasible - all forms of exploitation and cruelty
to animals perpetrated to produce food, garments or for any other purpose. By extension, it
promotes the development and use of non-animal alternatives, for the good of man, animals
and the environment.
Our company is attentive to these issues that are essential for the natural development of the
wellbeing and conscience of future generations.
0,75
NINFATO - TOSCANA IGT SANGIOVESE SENZA SOLFITI AGGIUNTI
Ninfato è un Sangiovese di buon corpo e con delicati aromi di ciliegia e frutti a bacca
rossa, ottenuto attraverso una vinificazione naturale ed evitando, a partire dalla raccolta
delle uve fino alla messa in bottiglia del vino, l’utilizzo di solfiti aggiunti, limitandone
la presenza ad un valore inferiore ai 9 mg/l. Per questi motivi Ninfato rappresenta una
nuova frontiera nella nostra produzione, dove gli antichi sistemi di vinificazione toscani
riconducono ad una esistenza più sana ed equilibrata per il nostro corpo.
Una storia autentica dal sapore di vino
La rara farfalla “Charaxes jasius”, è particolarmente diffusa sulla costa tirrenica, soprattutto
quella Toscana, dove trova un habitat ideale. È comunemente conosciuta col nome più
romantico di “Ninfa del Corbezzolo”, perché vive nei boschi dove sono presenti piante
di Corbezzolo delle cui foglie e frutti si nutre. I bambini però conoscono questa farfalla
con un altro nome, “farfalla ubriacona” o, più semplicemente, “la sbronzona” per la
sua abitudine di andare per vigne a succhiare le gustose uve zuccherine. Infatti, molto
tempo fa, quando “la sbronzona” popolava copiosamente i territori della costa toscana,
i bambini si divertivano a catturare questa splendida farfalla adottando un semplice ma
efficace stratagemma. Andavano nei boschi o nella macchia dove questa ghiotta farfalla
ha i suoi rifugi e lì posavano un bicchierino di vino… Subito attirata dal dolce nettare “la
sbronzona” arrivava e, srotolata la sua cannuccia, la tuffava nell’inebriante bevanda per
tornare poco dopo a librarsi in volo. A quel punto era facile per i bambini catturare con il
retino la “farfalla ubriacona” che veniva messa in piccole gabbie e portata a casa come un
vero e proprio trofeo. Inevitabilmente però i genitori liberavano queste leggiadre creature
perché, con il loro goloso vizio, erano un prezioso aiuto per i contadini che sapevano
così quando l’uva era matura e pronta per la vendemmia. Il senso di libertà e leggerezza
che si respira in questa storia è lo stesso che si prova quando si gusta il Ninfato, un vino
autentico, con presenza limitata di solfiti e leggero come la “Ninfa del Corbezzolo”.
Ninfato is a full-bodied Sangiovese wine with a delicate cherry and red berry aroma and is
produced via a completely natural process, from the moment the grapes are harvested until the
product is bottled. This wine is fermented without the use of added Sulphites, thus limiting
the amount present to less than 9 mg/l. For these reasons, Ninfato is a new frontier in our
production system, where old Tuscan winemaking methods lead us back to a healthier and
more well-balanced lifestyle.
A genuine story that tastes of wine
The rare butterfly “Charaxes jasius” is particularly common on the Tyrrhenian coast,
mainly on the Tuscan side, where it has found its ideal habitat. It is commonly known
under the most romantic name of “Nymph of the Strawberry Tree” because it lives
in the woods where those plants are and of which leaves and fruits it feeds on. The
children, however, know this butterfly with a different name, the “drunken butterfly”
or, more simply, “the boozer” for its habit of going to the vineyards to suck the sugary
and tasty grapes. In fact, long ago, when “the boozer” copiously populated the Tuscan
coasts, the children amused themselves by capturing this beautiful butterfly adopting a
simple but effective trick. They used to go in the woods or in the bushes where this greedy
butterfly shelters, and there they laid a little glass of wine... Immediately attracted by
the sweet nectar, “the boozer” was arriving and, its straw unrolled, started sucking the
stirring drink to be back flying shortly after. At that point it was easy for children to
capture the “drunken butterfly” that was put into small cages and taken home as a real
trophy. Inevitably, the parents freed these graceful creatures because, with their greedy
habit, they were a precious help to the farmers who knew in that way when the grapes
were ripe and ready for harvest. The sense of freedom and lightness that this story
recalls is the same that you get when you taste the Ninfato, an authentic wine, with
limited presence of sulfites and that is light as the “Nymph of the Strawberry Tree”.
0,75
SENZA SOLFITI AGGIUNTI
NO ADDED PRESERVATIVE
CERTIFICATO / CERTIFICATE
N. 100032
AGRICOLTURA ITALIA
IT BIO 014
MANTELLO - TOSCANA IGT SANGIOVESE–SYRAH
Mantello è l’incontro di due uve dotate di forza ed eleganza, Sangiovese e Syrah, che dopo
una fermentazione separata, si affinano insieme in botti di legno per almeno sei mesi,
raggiungendo così un perfetto equilibrio tra gli aromi complessi e raffinati di tabacco, le
note speziate e vanigliate, i tannini nobili ed i frutti di bosco maturi, che uniti da un gusto
pieno e avvolgente, esaltano il carattere forte e deciso di questo grande toscano.
Mantello is a blend of two strong and elegant kind of grapes, Sangiovese e Syrah, that, after a separate
fermentation, are blended to be aged in oak barrels, for at least six months, obtaining a perfect balance
beetween any fine aromas of tobacco, spices, vanilla, velvet tannins and blackberry fruits, exalted by a
full-bodied and wrapping taste which shows the caracter of this unique super tuscan wine.
Oaked Awarded0,75
TESTARDO - TOSCANA IGT SANGIOVESE-CABERNET
Vincitore di tre medaglie già al primo anno di presentazione, è un vino di alto livello e
caratura internazionale. Viene prodotto da uve Sangiovese e Cabernet fatte fermentare
separatamente e invecchiate per dodici mesi in legno e sei mesi in bottiglia. Il colore è
rosso intenso, il gusto pieno con aromi di vaniglia, tabacco e fiori, con finali di tannini
morbidi e vellutati.
Winner of three prizes at the first year of presentation, it is a high level wine with international
character. It is made from Sangiovese and Cabernet grapes separately fermented and then aged
twelve months in wood and six months in bottle. It has a deep red colour, a full taste with
vanilla and flower aromas together with smooth velvety tannins.Oaked Awarded0,75
New Tuscan excellence
NUOVA ECCELLENZA TOSCANA
DALLE NOSTRE INTERPRETAZIONI INNOVATIVE DELLA TRADIZIONE TOSCANA
NASCONO I VINI PIÙ PREMIATI.
OUR MOST REWARDED WINES TAKE BIRTH FROM OUR INNOVATIVE
INTERPRETATIONS OF THE TUSCAN TRADITION.
VIAGGIO - TOSCANA IGT SANGIOVESE–MERLOT
Viaggio è un rosso ben strutturato prodotto con uve Sangiovese e Merlot sulle colline
Toscane. Possiede un colore scuro ed un delicato gusto di frutta rossa matura che, insieme
ad una immediata morbidezza, lo rende straordinariamente piacevole al primo assaggio.
Vino ideale per essere servito al bicchiere su ogni tipo di pietanza in special modo su carni
rosse o piatti speziati.
Viaggio is a full bodied red wine made by Sangiovese and Merlot grapes on the hills of Tuscany.
It has a dark red colour and a mature red cherry fruity and delicate taste which, together with
a very smooth palate, make him extraordinary enjoyable at the first taste. Wonderful wine to
be served by the glass on every meal especially red meat or dressed courses.Oaked0,75 Awarded
Along the coast of Tuscany
LA TOSCANA VISTA DAL MARE SVELA NUOVI PERCORSI ENOLOGICI CHE,
DA BOLGHERI FINO A SCANSANO ATTRAVERSANDO LA MAREMMA, APRONO
A SUBLIMI SENSAZIONI GUSTATIVE.
TUSCANY SEEN FROM THE SEA REVEALS NEW WINE TOURS THAT
FROM BOLGHERI TO SCANSANO CROSSING MAREMMA OPEN TO
SUBLIME TASTE SENSATIONS.
I VINI DELLA COSTA TOSCANA
PRETORIO - MORELLINO DI SCANSANO DOCG
Prodotto da uve Sangiovese presso Scansano, sulle coste meridionali della Toscana,
dove gli antichi Etruschi costruirono la loro prestigiosa civiltà, questo splendido rosso
rende onore alle sue preziose origini. Ha un colore rosso rubino scuro, un gusto pieno ed
avvolgente, con sentori di frutta a bacca rossa, viola e minerali.
Made from Sangiovese grapes and produced in Scansano, on the southern coasts of Tuscany,
where the ancient Etruscan people built their civilization, this wonderful red wine honours its
precious origins. It has a deep ruby-red colour, a wrapping full taste with hints of red fruits,
violet and minerals.
Awarded0,75
SABBIATO - BOLGHERI ROSSO DOC
Prodotto nei vigneti circostanti il Castello di Bolgheri, nella zona sud ovest della Toscana
dove, grazie alla vicinanza del mare e al terreno sabbioso, si creano le condizioni climatiche
ideali per esaltare la combinazione di questo straordinario uvaggio.
Produced in the vineyards surrounding the castle of Bolgheri, situated in the south-west
area of Tuscany, the vicinity to the sea combined with the sandy soil contribute to the
creation of ideal climatic conditions that exalt the excellence of this extraordinary vineyard.
Oaked Awarded0,75
1,5
Gift Pack
1,5
MANDRIANO - MAREMMA TOSCANA ROSSO DOC
La vicinanza del mare e le condizioni climatiche tipicamente mediterranee danno origine
al Maremma Toscana Doc Mandriano, un vino dal colore rosso intenso, pulito e netto
all’olfatto, con sentori di marasca, piccoli frutti di bosco e una gradevole speziatura nel
finale. Ideale con carni rosse alla griglia e con formaggi stagionati.
The near seaside and the typical Mediterranean climatic condition make possible the production
of Maremma Toscana Doc Mandriano, a wine with a bright deep red color, with taste of
cherry aromas, forest fruits, spices with full entry, intense elegant structure and appealing long
finish with balsamic notes. Perfect with grilled red meats and aged cheeses.
0,75
0,75
MANDRIANO - VERMENTINO TOSCANA IGT
La vicinanza del mare e le condizioni climatiche tipicamente mediterranee e i terreni
calcarei di questa zona conferiscono finezza e purezza al Vermentino Toscana Igt
Mandriano, donandogli eleganti profumi minerali, un gusto fresco e vivace di pera e fiori
bianchi e un colore giallo lievemente paglierino. Ideale con vari piatti di pesce, frutti di
mare, zuppe e crostacei.
The near seaside and the typical Mediterranean climatic condition make possible the production
of Vermentino Toscana Igt Mandriano. The limestone soils of this area give to Vermentino an
elegant style characterized by classy mineral bouquet, a fresh and lively taste of pear and white
flowers and a light straw yellow color. Perfect with seafood, shellfish and soups.
BOSCOSELVO - ROSSO DI MONTALCINO DOC
Prodotto con uve Sangiovese Grosso come il Brunello, il Rosso di Montalcino viene
invecchiato per circa due anni. Vino corposo e strutturato, ha un colore rosso intenso e un
gusto pieno e vellutato, con tannini morbidi in evidenza.
Produced with Sangiovese Grosso grape like the Brunello, the Rosso di Montalcino is aged for
about two years. A bodied and structured wine with a deep red colour and a full and velvety
taste and smooth tannins in evidence.
BOSCOSELVO - BRUNELLO DI MONTALCINO DOCG
Considerato da molti il miglior rosso al mondo, grazie alle eccellenti qualità è sicuramente
un vino da grandi occasioni. Il lungo invecchiamento di quattro anni, parte dei quali in
botti di legno, gli dona un corpo robusto, un profumo intenso e persistente, un gusto
pieno e avvolgente con sentori di tabacco e vaniglia.
Considered the best red wine in the world. Thanks to its excellent qualities it is without any
doubt a wine for great occasions. The long four-year ageing, part of wich in wood, gives it a
strong body, a long intense smell and a wrapping full taste with hints of vanilla and tobacco.
Oaked Awarded
Awarded
0,75
0,75
Red carpet wines
QUANDO L’ENOLOGIA SI ESPRIME A LIVELLI INSUPERABILI,
NON ESISTE PREMIO IN GRADO DI DEFINIRNE LO STILE E IL SUCCESSO MONDIALE.
WHEN WINEMAKING IS EXPRESSED AT UNPARALLELED LEVELS,
NO PRIZE CAN DEFINE ITS STYLE AND WORLDWIDE SUCCESS.
VINI DA GRANDI OCCASIONI MOSSIERE - VINO NOBILE DI MONTEPULCIANO DOCG
Èunodeipiùprestigiosivinitoscanievieneprodottopressol’anticacittàdiMontepulciano,
grazie ad esso famosa in tutto il mondo. Prodotto con uve Sangiovese, denominato nella
zona Prugnolo Gentile, ha un colore rosso scuro con riflessi aranciati, un gusto maturo e,
grazie al passaggio in botti di legno, sentori di vaniglia.
It is one of the most important Tuscan red wines. It is produced around the ancient town of
Montepulciano which has become famous around the world for this special wine. Made from
Sangiovese grape, locally named Prugnolo Gentile, it has a deep red colour with orange shades,
a mature taste and, thanks to its ageing in wood, some hints of vanilla.
Oaked Awarded0,75
COLLEGIATA - VERNACCIA DI SAN GIMIGNANO DOCG
Viene prodotta nei vigneti circostanti la cittadina medievale di San Gimignano ed è
sicuramente il bianco più importante della Toscana. Si presenta con un colore giallo
paglierino, un gusto fresco e deciso con aromi fruttati e un piacevole retrogusto amarognolo
nel finale.
It is produced in the vineyards surrounding the medieval village of San Gimignano and it is
without any doubt the most important white Tuscan wine. It has a light yellow colour, a fresh
and firm taste with fruity aromas and a nice bitter-hint end.
SENSI - ORVIETO DOC
Anche se battezzato col nome della famosa città umbra di Orvieto, questo bianco è
comunemente considerato un toscano di adozione per gli uvaggi che lo compongono.
Prodotto da Trebbiano di Toscana, Verdello, Canaiolo bianco e Malvasia di Toscana, ha
un gusto leggero e fruttato e un profumo molto gradevole.
In spite of its name from the famous Umbrian city of Orvieto, this white wine is normally
considered a Tuscan-adopted wine for the grapes composed by. Made from Trebbiano di
Toscana, Verdello, Canaiolo bianco and Malvasia di Toscana, it has a light and fruity taste
and a very nice bouquet.
0,75
0,75
Freshness of tradition
NEI BIANCHI PIÙ IMPORTANTI DELLA TRADIZIONE TOSCANA, FRESCHEZZA E
PIENEZZA SI FONDONO PER DARE VITA A INASPETTATE SENSAZIONI.
FRESHNESS AND BODY BLEND TOGETHER TO CREATE UNEXPECTED SENSATIONS
TO THE MOST IMPORTANT WHITE WINES OF THE TUSCAN TRADITION.
I BIANCHI DELLA TRADIZIONE
TREBBIANO - TOSCANA IGT
Ha un gradevole profumo floreale, aromi fruttati e un gusto delicato e fresco. Si abbina
bene a piatti a base di pesce, carni bianche e formaggi a pasta molle.
It has pleasant flowery and fruity aromas and a delicate and fresh flavour. It matches perfectly
with fish, white meat and soft cheeses.
0,75
CHARDONNAY - TOSCANA IGT
Di colore giallo paglierino chiaro brillante, ha una buona consistenza alcolica e un profumo
intenso e delicato, con sentori floreali. È un vino che si abbina bene a carni bianche e pesce
variamente cucinati.
It is a brilliant light straw-coloured wine with good alcoholic consistency and an intense delicate
bouquet with floreal hint. Suitable with white meats and fish cooked in various ways.
PINOT GRIGIO DELLE VENEZIE IGT
Vino giallo paglierino dai riflessi luminosi. Di buona complessità olfattiva ricorda sentori
fruttati di pera, mela Golden e banana. Il Pinot Grigio si abbina egregiamente con antipasti
leggeri, minestre, risotti alle erbe e piatti di pesce.
This wine has a straw yellow colour with lighting reflections and a complex nose reminiscent of
good fruity scents of pear, golden apple and banana. Enjoy this wine with hors d’oeuvres, soups,
herb risotto and fish dishes.
Awarded
Awarded
0,75
0,75
A cool winemaking style
UNA PREZIOSA COLLEZIONE DI VINI CHE ESPRIME CON TUTTA
LA FRUTTATA E SEDUCENTE ELEGANZA DELLE SINGOLE VARIETÀ,
UN NUOVO STILE DI BERE ITALIANO.
A PRECIOUS COLLECTION OF WINES THAT EXPRESSES,
BY THE FRUITY AND SEDUCTIVE ELEGANCE OF THE SINGLE VARIETY,
A NEW ITALIAN STYLE OF DRINKING.
UNO STILE AL PASSO CON I TEMPI
CHIANTI DOCG
Dotato di un colore rosso intenso, di un buon corpo e un profumo persistente con note
di ciliegia e sentori di spezie. In bocca si rivela morbido e piacevolemente equilibrato. Si
abbina bene con carni rosse , selvaggina, arrosti e formaggi stagionati.
It has an intense red colour, a good body and a long lasting bouquet with hints of cherry and
spice. It is a smooth, fresh and well balanced wine.Enjoy this wine with red meat, venison,
roasts and aged cheese.
SANGIOVESE - TOSCANA IGT
È un vino dal gusto pieno e fruttato, dotato di un buon corpo, morbido e vellutato
con sentori di vaniglia e tabacco nel finale. Si abbina bene con carni rosse, selvaggina e
formaggi stagionati.
Sangiovese is a smooth and velvety wine with vanilla and tobacco-hint end. Enjoy this wine
with red meat, game and aged cheese.
Awarded
0,75
0,75
MONTEPULCIANO D’ABRUZZO DOC
Di colore rosso intenso, ha un profumo fruttato di frutti rossi maturi, caratteristica
principale è l’aroma di liquerizia. Si accompagna bene a bolliti, brasati, arrosti e formaggi
stagionati.
It has an intense red colour, a fruity flavour with hints of red fruits, typical characteristic is the
liquorice bouquet. Enjoy this wine with roasts, meat and aged cheese.
MERLOT - TERRE SICILIANE IGT
Di colore rosso rubino intenso è un vino morbido ed elegante con sentori floreali, di frutta
a bacca nera e rossa. Eccellente con carni stufate o grigliate. Si abbina bene a formaggi
moderatamente stagionati.
This wine has an intense ruby-red colour with elegant body and hints of flowers, black and
red berries. Enjoy this wine with medium aged cheeses. Excellent with grilled or stewed meat.
Awarded
0,75
0,75
NERO D’AVOLA - TERRE SICILIANE IGT
Il Nero d’Avola ha un colore rosso rubino intenso, brillante con riflessi violacei. L’aroma è
complesso, con note di viole e spezie, prugna secca, ciliegia e lampone. Si abbina bene con
carni rosse, ragù, selvaggina, salumi e formaggi maturi.
The Nero d’Avola wine has an intense ruby red color, brilliant, with violet reflections. The
aroma is complex, spicy with notes of violets, dried prunes, cherry and strawberry. Enjoy this
wine with red meats, game and mature cheeses.
0,75
SHIRAZ - TERRE SICILIANE IGT
È un vino di colore rosso rubino brillante, fresco dotato di un buon corpo, molto fruttato
con sentori di mora e ribes. Si abbina bene a carni rosse e cacciagione.
It is a wine with an intense ruby-red color, fresh taste and a good body, very fruity with hints
of blackberry and currant. Enjoy this wine with red meats and game.
0,75
PRIMITIVO - PUGLIA IGT
Di colore rosso rubino ha un profumo di ciliegia e prugna mescolati con sentori tostati
di vaniglia. Corposo, rotondo e ben strutturato. Si abbina bene al salame, prosciutto,
selvaggina e qualsiasi tipo di carne arrostita.
It has a ruby red colour, bouquet of cherry and prune mixed with toasted hints of vanilla. Full
bodied, rounded and well structured. Enjoy this wine with salame, ham, spicy fishes, game and
any kind of roasted meat.
0,75
Sweet moments
DOLCI MOMENTI
TRA TRADIZIONE E INNOVAZIONE, DUE VINI PER APPREZZARE IL LATO DOLCE
DELLA VITA E ACCOMPAGNARE CON GIOIA OGNI PIETANZA E DESSERT.
BETWEEN TRADITION AND INNOVATION, TWO WINES TO APPRECIATE
THE SWEET SIDE OF LIFE AND ACCOMPANY EVERY DISH AND DESSERT WITH JOY.
PRIMAVERA DEI SENSI - ROSSO AMABILE
Questo vino rosso amabile è piacevolmente morbido e elegantemente aromatico, con
sentori di rose rosse e frutti rossi. Suggeriamo di conservarlo a 12-14° e servirlo fresco;
eccezionale accompagnato con piatti speziati.
This medium sweet red wine is pleasantly smooth and elengantly flavoured, with hints of red
roses and red berries. Better to be stored at 12-14° and served chilled; fantastic paired with
spicy meals.
PRIMAVERA DEI SENSI - BIANCO AMABILE
Questo vino bianco amabile è sensualmente morbido e elegantemente aromatico,
con sentori di viola e fiori gialli. Suggeriamo di conservarlo a 12-14° e servirlo fresco;
eccezionale accompagnato con pesce in salsa speziata e sushi.
This medium sweet white wine is sensually smooth and elegantly flavoured, with hints of violet
and yellow flowers. Better to be stored at 10-12° and served chilled; excellent paired with spicy
dressed fishes and sushi.
0,75
0,75
SENSI - VIN SANTO DEL CHIANTI DOC
Viene prodotto secondo l’antica tradizione toscana da uve Trebbiano e Malvasia. Dopo
l’essiccamento su stuoie e il lungo periodo in piccole botti dette “caratelli”, si ottiene
questo Vin Santo dal colore ombrato intenso e dal piacevole profumo di frutta essiccata
con sentori di miele e un gusto dolce e vellutato. È ideale sia come aperitivo, sia per
accompagnare dolci delle varie tradizioni.
It’s produced following the ancient Tuscan tradition with Trebbiano di Toscana and Malvasia del
Chiantigrapes.Afterthesunexposureonthematsandalongageinginsmallbarrelsnamed“caratelli”,we
obtain this juice with a deep amber colour and a nice smell of dried fruits with hints of honey and a sweet
and velvety taste. It’s excelent both as aperitif and as wine to accompany the different traditional cakes.Oaked Awarded0,5
Sparkling with class
LA CLASSE INCONFONDIBILE DELLE BOLLICINE SENSI PER DUE VINI CHE SONO
IL SIMBOLO INIMITABILE DELLO SPUMEGGIANTE MODO DI ESSERE ITALIANO.
THE UNIQUE CLASS OF THE SENSI’S BUBBLES IN THE TWO WINES THAT ARE
THE SYMBOL OF THE INIMITABLE SPARKLING WAY OF BEING ITALIAN.
BOLLICINE DI CLASSE DOLCEVITA DEI SENSI - VINO SPUMANTE DOLCE / SPARKLING SWEET
WHITE WINE
Prodotto da uve aromatiche, ha un colore bianco paglierino, un profumo tipico, aromatico,
floreale e fruttato, sapore dolce, fragrante e ben equilibrato, perlage fine e persistente.
Ideale in ogni occasione di festa, ottimo per accompagnare i desserts.
Produced by white aromatic grapes, it has a a straw yellow color, a characteristic scent, aromatic,
floral and fruity, the taste is sweet, fragrant and well balanced with fine and persistent perlage.
Ideal for every occasion, excellent with desserts.
SENSI - PROSECCO DOC TREVISO
Di colore giallo paglierino con riflessi verdognoli, questo vino ha sentori fruttati distinti di
mela e pesca bianca. Fresco, dal gusto pulito, con un perfetto equilibrio tra gli elementi aciduli
e zuccherini. Persistente al palato con una spuma morbida e avvolgente. Ideale come aperitivo,
si abbina bene a risotti e piatti a base di pesce e crostacei. Perfetto in ogni situazione conviviale.
Prosecco has a straw-yellow colour with greenish reflections, with distinct fruity nuances of apple
and white peach also present. It has a fresh and clean flavour, with a perfect balance between the
acidulous and sugary elements. Prosecco is persistent on the palate with a soft, mouthfilling fizziness,
and it is ideal as an aperitif. or with rice and dishes based on fish and shellfish. Perfect in every
convivial situation.0,75
0,75
Welcome to first class
CON 18K LA TRADIZIONE VINICOLA ITALIANA INCONTRA IL LUSSO E INTERPRETA
IL PIACERE DI VIVERE. 18K È LA GUEST STAR CHE NON PUÒ MANCARE.
THROUGH 18K THE ITALIAN WINE TRADITION MEETS LUXURY AND INTERPRETS
THE PLEASURE OF LIVING. 18K IS THE GUEST STAR YOU CAN’T MISS TO INVITE.
IL PRIVILEGIO DEL LUSSO 18K - PROSECCO DOC TREVISO BRUT
18K Prosecco è un sublime spumante prodotto con metodo Charmat, dal sapore secco
ma aromatico, dotato di suadente fragranza e impreziosito da un meraviglioso e persistente
perlage. Perfetto come aperitivo, si abbina particolarmente bene con pesci, crostacei ed
è ottimo con ostriche al limone e pepe. Ideale per brindisi importanti. Va servito alla
temperatura di 6-8 °C.
18K Prosecco is a sparkling wine produced according to the sublime Charmat method. It has a dry
but aromatic flavor and a fascinating fragrance enriched by a wonderful and persistent perlage.
Perfect as an aperitif, it particularly combines well with fish, shellfish and it is great with oysters
with lemon and pepper. Ideal for important toast. It should be served at the temperature of 6-8°C .
18K - PINOT NOIR ROSÉ BRUT
18K Pinot Noir Rosé ha un colore rosato luminoso, intenso e vibrante, ravvivato da un perlage
fine e persistente. Al naso si presenta fresco, piacevole e fragrante, con penetranti note di fiori a
petalo bianco e frutti di sottobosco. Piacevolmente delicato al palato, ha un gusto avvolgente
in perfetto equilibrio tra componenti fruttate e acidule. Si accompagna con primi piatti a base
di pesce, antipasti vari, frutti di mare, crostacei e in special modo ostriche “alla Napoleone”.
18K Pinot Noir Rosé has a bright pink color, intense and vibrant, enlivened by a fine and persistent
perlage. Fresh to the nose, it is agreeable and fragrant with pervasive notes of white flower petals
and berries. Pleasantly soft to the palate, it has an enveloping taste perfectly balanced between fruity and
acidic components. It pairs well with fish pasta, appetizers, seafood, shellfish and Napoleon-style oysters.0,75
0,75 Gift Pack
Gift Pack
CON I SUOI 64.000 ETTARI DI VIGNETI, LA TOSCANA È LA REGIONE LEADER IN ITALIA NELLA COLTIVAZIONE E PRODUZIONE DI
VINO. PER GARANTIRE AI NOSTRI PARTNER UNA QUALITÀ COSTANTE NEL TEMPO, ABBIAMO CREATO UNA RETE DI PRODUZIONE
AFFIANCANDO AI NOSTRI VIGNETI DI VINCI, VICINO A FIRENZE, ALTRI VIGNETI CHE SI TROVANO NELLE PRINCIPALI AREE TOSCANE
E REGIONI CHIAVE ITALIANE, SEMPRE ATTENTAMENTE VISIONATI DAI NOSTRI ESPERTI.
WITH ITS 64.000 HECTARES OF VINEYARDS, TUSCANY IS THE ITALIAN LEADER REGION IN THE CULTIVATION AND PRODUCTION
OF WINE. TO GUARANTEE OUR PARTNERS A CONSISTENT AND RELIABLE QUALITY ALONG THE YEARS, WE SET UP A NETWORK OF
PRODUCTION, WHERE WE JOINT OUR ONWN VINEYARDS IN VINCI, NEAR FLORENCE, WITH PARTNERED VINEYARDS EITHER IN THE
MAIN TUSCAN AREAS AND IN SOME OTHER KEY ITALIAN REGIONS, ALWAYS CAREFULLY SUPERVISED BY OUR WINEMAKING TEAM.
CHIANTI DOCG
DALCAMPO
DALCAMPO RISERVA
RISALTO
CAMPOLUCE
VIN SANTO DEL CHIANTI DOC
SENSI
CHIANTI SUPERIORE DOCG
VEGANTE
CHIANTI CLASSICO DOCG
FORZIERE
FORZIERE RISERVA
BOLGHERI ROSSO DOC
SABBIATO
VINO NOBILE DI MONTEPULCIANO DOCG
MOSSIERE
MONTALCINO DOCG
BOSCOSELVO
ROSSO DI MONTALCINO DOC
BOSCOSELVO
VERNACCIA DI SAN GIMIGNANO DOCG
COLLEGIATA
TUSCANY
Our vineyards. I nostri vigneti.
TOSCANA
IGT / TESTARDO - SANGIOVESE/CABERNET
IGT / MANTELLO - SANGIOVESE/SYRAH
IGT / VIAGGIO - SANGIOVESE
IGT / NINFATO - SANGIOVESE
IGT / TREBBIANO - COLLEZIONE
IGT / VERMENTINO - COLLEZIONE
IGT / SANGIOVESE - COLLEZIONE
IGT / CHARDONNAY - COLLEZIONE
VENETO
PROSECCO DOC TREVISO EXTRA DRY - SENSI
PROSECCO DOC TREVISO BRUT - 18K
IGT / PINOT GRIGIO - COLLEZIONE
SICILIA
IGT / NERO D’AVOLA - COLLEZIONE
IGT / SHIRAZ - COLLEZIONE
VINO SPUMANTE
PINOT NOIR ROSÉ - 18K
DOLCEVITA DEI SENSI
UMBRIA
ORVIETO DOC - SENSI
PUGLIA
IGT / PRIMITIVO - COLLEZIONE
ABRUZZO
MONTEPULCIANO D’ABRUZZO DOC - COLLEZIONE
ITALY
MORELLINO DI SCANSANO DOCG
PRETORIO
MAREMMA ROSSO DOC
MANDRIANO - SANGIOVESE
MANDRIANO - VERMENTINO
Via Cerbaia, 107 - 51035 Lamporecchio (Pt) Italy
Tel. +39 0573 82910 Fax +39 0573 81751 sensi@sensivini.com
www.sensivini.com www.sensiluxurywines.com www.sensiorganicwines.com

Weitere ähnliche Inhalte

Was ist angesagt?

Piaceri D\'Italia Identikit
Piaceri D\'Italia IdentikitPiaceri D\'Italia Identikit
Piaceri D\'Italia Identikit
laura_camilli
 
3 Strade per mille sapori
3 Strade per mille sapori3 Strade per mille sapori
3 Strade per mille sapori
STUDIO BARONI
 
Ripasso esame Sommelier - Generale
Ripasso esame Sommelier - GeneraleRipasso esame Sommelier - Generale
Ripasso esame Sommelier - Generale
Veronica Montanelli
 
Porto Vintage 2004 - Quinta do Noval
Porto Vintage 2004 - Quinta do NovalPorto Vintage 2004 - Quinta do Noval
Porto Vintage 2004 - Quinta do Noval
Nicolò Bonizzoni
 
Lezione 4 Produzione Vitivinicola Nel Territorio Pontino Parte Ii
Lezione 4 Produzione Vitivinicola Nel Territorio Pontino Parte IiLezione 4 Produzione Vitivinicola Nel Territorio Pontino Parte Ii
Lezione 4 Produzione Vitivinicola Nel Territorio Pontino Parte Ii
Raffaella Lorenzo
 

Was ist angesagt? (17)

Paxa stampa
Paxa stampaPaxa stampa
Paxa stampa
 
Toscana
ToscanaToscana
Toscana
 
Agricola in Toscana Resort Castelfalfi
Agricola in Toscana Resort CastelfalfiAgricola in Toscana Resort Castelfalfi
Agricola in Toscana Resort Castelfalfi
 
Piaceri D\'Italia Identikit
Piaceri D\'Italia IdentikitPiaceri D\'Italia Identikit
Piaceri D\'Italia Identikit
 
Alla Scoperta del Gusto
Alla Scoperta del GustoAlla Scoperta del Gusto
Alla Scoperta del Gusto
 
3 Strade per mille sapori
3 Strade per mille sapori3 Strade per mille sapori
3 Strade per mille sapori
 
Produzione del vino
Produzione del vinoProduzione del vino
Produzione del vino
 
Abbinamento vino cibo
Abbinamento vino cibo Abbinamento vino cibo
Abbinamento vino cibo
 
Ripasso esame Sommelier - Generale
Ripasso esame Sommelier - GeneraleRipasso esame Sommelier - Generale
Ripasso esame Sommelier - Generale
 
Guida alle Cantine Made in Piedmont
Guida alle Cantine Made in PiedmontGuida alle Cantine Made in Piedmont
Guida alle Cantine Made in Piedmont
 
A. Balducci - DOC Montescudaio - 30 marzo 2021
A. Balducci - DOC Montescudaio -  30 marzo 2021A. Balducci - DOC Montescudaio -  30 marzo 2021
A. Balducci - DOC Montescudaio - 30 marzo 2021
 
A. Acciai - Vini, cantine e territorio vitivinicolo Terre di Pisa - 30 marzo ...
A. Acciai - Vini, cantine e territorio vitivinicolo Terre di Pisa - 30 marzo ...A. Acciai - Vini, cantine e territorio vitivinicolo Terre di Pisa - 30 marzo ...
A. Acciai - Vini, cantine e territorio vitivinicolo Terre di Pisa - 30 marzo ...
 
Porto Vintage 2004 - Quinta do Noval
Porto Vintage 2004 - Quinta do NovalPorto Vintage 2004 - Quinta do Noval
Porto Vintage 2004 - Quinta do Noval
 
Brochure Podere Fedespina
Brochure Podere FedespinaBrochure Podere Fedespina
Brochure Podere Fedespina
 
Menu piemonte
Menu piemonteMenu piemonte
Menu piemonte
 
Lezione 4 Produzione Vitivinicola Nel Territorio Pontino Parte Ii
Lezione 4 Produzione Vitivinicola Nel Territorio Pontino Parte IiLezione 4 Produzione Vitivinicola Nel Territorio Pontino Parte Ii
Lezione 4 Produzione Vitivinicola Nel Territorio Pontino Parte Ii
 
Enologia vinificazione Sommelier AIS 1°livello
Enologia vinificazione Sommelier AIS 1°livelloEnologia vinificazione Sommelier AIS 1°livello
Enologia vinificazione Sommelier AIS 1°livello
 

Andere mochten auch (13)

Equity news for 1st june
Equity news for 1st juneEquity news for 1st june
Equity news for 1st june
 
Cun1 presentación gránulo 5
Cun1  presentación gránulo 5Cun1  presentación gránulo 5
Cun1 presentación gránulo 5
 
Increase followers in keek
Increase followers in keekIncrease followers in keek
Increase followers in keek
 
Animacio nelkul
Animacio nelkulAnimacio nelkul
Animacio nelkul
 
Increase followers keek
Increase followers keekIncrease followers keek
Increase followers keek
 
719 Final Project
719 Final Project 719 Final Project
719 Final Project
 
Uiii der int_clase1_bis
Uiii der int_clase1_bisUiii der int_clase1_bis
Uiii der int_clase1_bis
 
nyrej_60862
nyrej_60862nyrej_60862
nyrej_60862
 
CDCS - Cert
CDCS - CertCDCS - Cert
CDCS - Cert
 
34th batch website
34th batch website34th batch website
34th batch website
 
ISO 9001 en el Cuerpo de Bomberos del DMQ
ISO 9001 en el Cuerpo de Bomberos del DMQISO 9001 en el Cuerpo de Bomberos del DMQ
ISO 9001 en el Cuerpo de Bomberos del DMQ
 
アウトラインからの文章作成
アウトラインからの文章作成アウトラインからの文章作成
アウトラインからの文章作成
 
Principios generales de la prueba judicial primera evaluacion (2)
Principios generales de la prueba judicial primera evaluacion (2)Principios generales de la prueba judicial primera evaluacion (2)
Principios generales de la prueba judicial primera evaluacion (2)
 

Ähnlich wie SENSI product catalogue april16 (6)

Villa petriolo one to one
Villa petriolo one to one   Villa petriolo one to one
Villa petriolo one to one
Andrea Gori
 
Piaceri d'italia identikit
Piaceri d'italia identikitPiaceri d'italia identikit
Piaceri d'italia identikit
marimazzola
 
VIA Field Trip to Bolgheri - Prof. Attilio Scienza: Bolgheri and its Signatur...
VIA Field Trip to Bolgheri - Prof. Attilio Scienza: Bolgheri and its Signatur...VIA Field Trip to Bolgheri - Prof. Attilio Scienza: Bolgheri and its Signatur...
VIA Field Trip to Bolgheri - Prof. Attilio Scienza: Bolgheri and its Signatur...
Vinitaly International
 
Abruzzo molise
Abruzzo moliseAbruzzo molise
Abruzzo molise
gizagato
 
GazzaGolosa129
GazzaGolosa129GazzaGolosa129
GazzaGolosa129
Sara Porro
 
Promozione&fidelizzazione 2013
Promozione&fidelizzazione 2013Promozione&fidelizzazione 2013
Promozione&fidelizzazione 2013
konicab
 

Ähnlich wie SENSI product catalogue april16 (6) (20)

Villa petriolo one to one
Villa petriolo one to one   Villa petriolo one to one
Villa petriolo one to one
 
Piaceri d'italia identikit
Piaceri d'italia identikitPiaceri d'italia identikit
Piaceri d'italia identikit
 
C. Marinelli - Il vino delle Terre di Pisa
C. Marinelli - Il vino delle Terre di PisaC. Marinelli - Il vino delle Terre di Pisa
C. Marinelli - Il vino delle Terre di Pisa
 
Turismo del Gusto Magazine - Marzo 2023
Turismo del Gusto Magazine - Marzo 2023Turismo del Gusto Magazine - Marzo 2023
Turismo del Gusto Magazine - Marzo 2023
 
Alla scoperta di Tabernarius
Alla scoperta di TabernariusAlla scoperta di Tabernarius
Alla scoperta di Tabernarius
 
Creazione network "Le strade del Rosso Conero"
Creazione network "Le strade del Rosso Conero"Creazione network "Le strade del Rosso Conero"
Creazione network "Le strade del Rosso Conero"
 
VIA Field Trip to Bolgheri - Prof. Attilio Scienza: Bolgheri and its Signatur...
VIA Field Trip to Bolgheri - Prof. Attilio Scienza: Bolgheri and its Signatur...VIA Field Trip to Bolgheri - Prof. Attilio Scienza: Bolgheri and its Signatur...
VIA Field Trip to Bolgheri - Prof. Attilio Scienza: Bolgheri and its Signatur...
 
As201516 grandtour wine and art
As201516 grandtour wine and artAs201516 grandtour wine and art
As201516 grandtour wine and art
 
Valdorcia e valdichiana IV D ENO Istituto Saffi Firenze
Valdorcia e valdichiana IV D ENO Istituto Saffi FirenzeValdorcia e valdichiana IV D ENO Istituto Saffi Firenze
Valdorcia e valdichiana IV D ENO Istituto Saffi Firenze
 
Wine Tasting
Wine TastingWine Tasting
Wine Tasting
 
Presentazione Arcipelago Muratori
Presentazione Arcipelago MuratoriPresentazione Arcipelago Muratori
Presentazione Arcipelago Muratori
 
IlGiornale-2
IlGiornale-2IlGiornale-2
IlGiornale-2
 
Paxa
PaxaPaxa
Paxa
 
La vite
La viteLa vite
La vite
 
Abruzzo molise
Abruzzo moliseAbruzzo molise
Abruzzo molise
 
Abruzzo Molise
Abruzzo MoliseAbruzzo Molise
Abruzzo Molise
 
La Cantina dei Sapori di Monza di Mattia Bianchi
La Cantina dei Sapori di Monza di Mattia BianchiLa Cantina dei Sapori di Monza di Mattia Bianchi
La Cantina dei Sapori di Monza di Mattia Bianchi
 
GazzaGolosa129
GazzaGolosa129GazzaGolosa129
GazzaGolosa129
 
Toscana
ToscanaToscana
Toscana
 
Promozione&fidelizzazione 2013
Promozione&fidelizzazione 2013Promozione&fidelizzazione 2013
Promozione&fidelizzazione 2013
 

SENSI product catalogue april16 (6)

  • 1.
  • 2. We make quality wines with elegance. Facciamo vini di qualità con eleganza.LA NOSTRA STORIA È LA FONTE DELLA NOSTRA ISPIRAZIONE, ED I NOSTRI VINI IL LINGUAGGIO CON CUI RACCONTIAMO COME, NEL CORSO DEGLI ANNI, SIAMO RIUSCITI AD EVOLVERCI TENENDO SEMPRE QUALITÀ, INNOVAZIONE E RISPETTO DEL TERRITORIO QUALI PUNTI DI RIFERIMENTO ESSENZIALI E IMPRESCINDIBILI. A TUTTO QUESTO, ABBIAMO AGGIUNTO UNA INSTANCABILE RICERCA DEL GUSTO, QUALE MISSIONE PRIMA ED ULTIMA NELLA CRESCITA DELLA NOSTRA REPUTAZIONE. INFINE, SOPRA A TUTTE LE CAPACITÀ E AD UNA MATERIA PRIMA IMPECCABILE, ABBIAMO AGGIUNTO LA NOSTRA DISPONIBILITÀ NEL COSTRUIRE DELLE FORTI RELAZIONI UMANE, SCEGLIENDO ANIMI GENTILI E APPASSIONATI QUALI NOSTRI PARTNER, PER POTER RAPPRESENTARE NEL MONDO LA NOSTRA PRODUZIONE CON UNA SOLA ESPRESSIONE: ELEGANZA DI TOSCANA. OUR HISTORY IS THE SOURCE OF OUR INSPIRATION AND OUR WINE IS THE LANGUAGE THAT TELLS HOW, OVER THE YEARS, WE HAVE BEEN ABLE TO EVOLVE WHILE KEEPING QUALITY, INNOVATION AND RESPECT FOR THE LAND AS NECESSARY AND ESSENTIAL POINTS OF REFERENCE. ALL THIS HAS BEEN ADDED TO A RESTLESS RESEARCH FOR TASTE AS OUR FIRST AND LAST MISSION IN THE GROWTH OF OUR REPUTATION. FINALLY, AMONG ALL OUR SKILLS AND IMPECCABLE RAW MATERIALS, WE HAVE ADDED OUR WILLINGNESS TO BUILD STRONG RELATIONSHIPS BY CHOOSING PARTNERS WITH NOBLE AND PASSIONATE SOULS IN ORDER TO REPRESENT AT BEST OUR PRODUCTION IN THE WORLD WITH A SINGLE SENTENCE: THE ELEGANCE OF TUSCANY.
  • 3. NEGLI ANNI ‘50, PIETRO E GIOVANNI, FIGLI DI ARMIDO, DANNO UN IMPULSO IMPORTANTE ALLA PRODUZIONE, ESTENDENDO I VIGNETI ANCHE SULLE COLLINE DI VINCI DOVE ACQUISISCONO UN BELLISSIMO BORGO MEDICEO DEL ‘500. DAGLI ANNI ‘90 IN POI, CON L’AVVENTO DELLE NUOVE GENERAZIONI, L’AZIENDA INIZIA UNA DISTRIBUZIONE INTERNAZIONALE CHE, GRAZIE AD UNA FILOSOFIA DI QUALITÀ UNITA ALLA CONSISTENZA PRODUTTIVA E NELLE RELAZIONI, PORTA IL NOME SENSI AD ESSERE APPREZZATO IN OGNI ANGOLO DEL MONDO. • L’IMPIANTO DI VINIFICAZIONE IN ACCIAIO DELLA NUOVA CANTINA • VIGNETI IMPIANTATI A SANGIOVESE SULLE DOLCI COLLINE DEL MONTALBANO • L’ANTICA BARRICCAIA DELLA FATTORIA DI CALAPPIANO • THE STAINLESS STEEL VINIFICATION FACILITY OF THE NEW CELLAR • VINEYARDS OF SANGIOVESE ON THE SMOOTH HILLS OF MONTALBANO • THE ANCIENT BARREL CELLAR OF SENSI’S ESTATE Sensi, a Tuscan winemaker family since 1890. Sensi, una famiglia di viticoltori toscani dal 1890. LA NOSTRA FAMIGLIA MUOVE I PRIMI PASSI NELLA VITICOLTURA NEL 1890, QUANDO PIETRO SENSI, SECONDO LA TRADIZIONE DELL’EPOCA, GIRAVA CON IL CALESSE I MERCATI LOCALI VENDENDO IL VINO DI SUA PRODUZIONE. NEI PRIMI ANNI DEL ‘900 I FIGLI VITTORIO E ARMIDO COSTRUISCONO UNA CANTINA PIÙ CAPIENTE E ALLARGANO LA COMMERCIALIZZAZIONE A TUTTA LA TOSCANA. OUR FAMILY TOOK ITS FIRST STEPS IN VITICULTURE IN 1890, WHEN PIETRO SENSI, RIDING HIS BUGGY, AS DONE AT THAT TIME, WAS SELLING THE WINE HE PRODUCED TO LOCAL MARKETS. IN THE EARLY 900S HIS SONS VITTORIO AND ARMIDO BUILDING A BIGGER CELLAR SPREAD THE MARKETING THROUGHOUT TUSCANY. • UNA VECCHIA FOTOGRAFIA RITRAE ALCUNI OPERAI DURANTE LA TRADIZIONALE IMPAGLIATURA DEI FIASCHI • VEDUTA DELLA FATTORIA DI CALAPPIANO SULLE COLLINE DI VINCI • UNO STORICO FIASCO DI CHIANTI SENSI • LA PRIMA ETICHETTA REALIZZATA PER I VINI SENSI • AN OLD PHOTO SHOWS SOME OF THE WORKERS DURING THE TRADITIONAL STRAW-WRAPPING OF FLASKS • VIEW OF THE CALAPPIANO FARM ON THE HILLS OF VINCI • A HISTORICAL FLASK OF SENSI’S CHIANTI • THE FIRST LABEL MADE FOR SENSI’S WINE IN THE 50S, ARMIDO’S SONS, PIETRO AND GIOVANNI, GAVE PRODUCTION AN IMPORTANT BOOST BY INCREASING THE VINEYARDS ON THE HILLS OF VINCI WHERE THEY ALSO ACQUIRED A BEAUTIFUL MEDICEAN ESTATE OF THE XVI CENTURY. FROM THE 90S ONWARDS, WITH THE ADVENT OF NEW GENERATIONS, THE COMPANY BEGAN AN INTERNATIONAL DISTRIBUTION THAT, THANKS TO A PHILOSOPHY OF QUALITY COMBINED WITH PRODUCTION AND RELATION-MAKING CONSISTENCY, HAS LEAD THE NAME SENSI TO BE APPRECIATED ALL OVER THE WORLD.
  • 4. The elegance of Tuscany. L’eleganza della Toscana.L’ELEGANZA NON È SOLO UN CONCETTO MA UN MODO DI ESSERE, UN VERO E PROPRIO STILE DI VITA, È QUELLA CULTURA DEL BELLO, TIPICAMENTE TOSCANA, CHE PRENDE SPONTANEAMENTE FORMA NEI NOSTRI VINI ACCOGLIENTI E NEI NOSTRI COMPORTAMENTI SINCERI, GRAZIE AI QUALI SIAMO FIERI DI ESSERE GLI AMBASCIATORI DELL’ELEGANZA TOSCANA NEL MONDO. ELEGANCE IS NOT ONLY A CONCEPT BUT A WAY OF BEING, IT’S A TRUE LIFESTYLE. IT’S THE TYPICAL TUSCAN CULTURE OF BEAUTY THAT SPONTANEOUSLY TAKES SHAPE BOTH IN OUR COSY WINES AND SINCERE BEHAVIOUR THROUGH WHICH WE ARE PROUD TO BE THE AMBASSADORS OF THE TUSCAN ELEGANCE IN THE WORLD. CLASSICA SENSI CLASSICA RAPPRESENTA LO STILE TRADIZIONALE DELLA VINIFICAZIONE TOSCANA ATTRAVERSO LA DENOMINAZIONE PIÙ TIPICA DELLA NOSTRA REGIONE. COLLEZIONE SENSI COLLEZIONE È UNA ELEGANTE COLLEZIONE DI VINI CHE, GRAZIE AD UN GUSTO FRESCO E FRUTTATO, HA LO STILE GIOVANE E INNOVATIVO DELL’ENOLOGIA ITALIANA. UN VIAGGIO SENSORIALE ATTRAVERSO OGNI SINGOLA VARIETÀ. VINI DOLCI LA GAMMA DEI VINI DOLCI SENSI È RAPPRESENTATA DAL VIN SANTO DEL CHIANTI DOC, UN CLASSICO DA DESSERT, E DAI SAPORI DOLCI E MODERNI DEL “PRIMAVERA DEI SENSI” ROSSO E BIANCO. BOLLICINE LA GAMMA DELLE BOLLICINE SENSI INCLUDE IL PROSECCO DOCG, APPREZZATO IN TUTTO IL MONDO, E LO SPUMANTE ELEGANTE E ALLA MODA “DOLCEVITA” SIMBOLO DEL LIFESTYLE ITALIANO. CLASSIC TUSCANY SENSI CLASSIC REPRESENTS THE VERY TRADITIONAL TUSCAN WINEMAKING STYLE, THROUGH THE MOST TYPICAL APPELLATION OF OUR REGION. COLLEZIONE SENSI COLLEZIONE IS AN ELEGANT COLLECTION OF WINES THAT, THANKS TO A FRESH AND FRUITY TASTE, SHOWS A YOUNG AND INNOVATIVE ITALIAN WINEMAKING STYLE. A SENSORIAL VOYAGE THROUGH EVERY SINGLE GRAPES. SWEET WINES SENSI’S SWEET WINE RANGE IS REPRESENTED BY THE CLASSIC DESSERT VIN SANTO DEL CHIANTI DOC AND BY THE SWEET MODERN FLAVOURS OF THE “PRIMAVERA DEI SENSI” RED AND WHITE. SPARKLING WINES SENSI’S SPARKLING RANGE INCLUDES THE WORLDWIDE SUCCESSFUL DOCG PROSECCO AND THE STYLISH AND FASHIONABLE SPUMANTE “DOLCEVITA” SYMBOL OF THE ITALIAN LIFESTYLE.
  • 5. DALCAMPO - CHIANTI DOCG Sicuramente il vino italiano più famoso al mondo, anche grazie al suo particolare gusto che lo rende adatto a qualsiasi tradizione gastronomica. Prodotto nel cuore della Toscana, sulle colline tra Vinci e Firenze, con uve Sangiovese e Canaiolo ha un colore rosso rubino intenso, è dotato di buon corpo e di un profumo persistente con note di ciliegia e sentori di spezie. In bocca si rivela morbido, fresco e piacevolmente equilibrato. Certainly the most famous Italian wine in the world thanks to its particular taste too that makes it suitable for all gastronomic tradition. It’s produced in the earth of Tuscany, on the hills between Vinci and Florence, from Sangiovese and Canaiolo grapes. It’s an intense ruby-red colour, a good body and a long lasting bouquet with hints of cherry and spice. It is a smooth, fresh and well balanced wine. 0,375 0,75 DALCAMPO - CHIANTI DOCG RISERVA È un Chianti selezionato in base alle sue caratteristiche di eccellenza e sottoposto ad un attento invecchiamento di due anni e un affinamento in bottiglia. Il colore rosso rubino scuro con riflessi aranciati, il profumo intenso e persistente e il gusto pieno e maturo, rispettano la grande tradizione enologica Toscana. It is a Chianti selected according to its special properties of excellence. It is aged two years and refined in bottle. The deep ruby-red colour with orange shades, the intense long lasting bouquet and the mature full taste, respect the great Tuscan tradition of wine production. Oaked Awarded0,75 RISALTO - CHIANTI MONTALBANO DOCG Il prestigio del Chianti Montalbano risale alla fine del Duecento, quando i vescovi di Toscana lo facevano portare alle loro mense. Ottenuto da vitigni Sangiovese e Canaiolo, ha un colore rosso rubino carico, tendente al granato con l’invecchiamento. Il suo profumo pronunciato e raffinato, ricorda quello della mammola, con sentori di ciliegia. Il suo gusto fruttato, morbido e vellutato, lo rende un vino piacevolmente tipico della sua zona di produzione. Chianti Montalbano has been renowned for centuries. Towards the end of the 1200s the bishops of Tuscany had it served in their dining halls. Obtained from Sangiovese and Canaiolo wines, it has a deep ruby-red colour that tends towards garnet as it ages. It has a pronunced and refined bouquet, reminiscent of violets with traces cherry. Its fruit, soft and velvety flavour is pleasingly.Awarded0,75 Awarded DALCAMPO - CHIANTI DOCG FIASCO / STRAW FLASK Il Fiasco nasce in Toscana nel 1300 per proteggere il vetro dagli urti durante il trasporto e tenere la temperatura del vino stabile. Conosce subito un grande successo diventando il recipiente di vino sempre presente sulle tavole delle famiglie. Ancora oggi il Fiasco mantiene questa popolarità e rende subito riconoscibile la Toscana ed il Chianti ovunque nel mondo. The Straw flask (Fiasco) born in Tuscany in 1300 to protect the glass from breakage dring transportation and keep the wine temperature stable. It was immediately a big success of sales, and the straw flask became the traditional bottle always used in the home consumption. The Fiasco still maintains its big popularity today and makes Chianti wine be recognized everywhere in the world.0,5 - 0,75 1,5 - 2 Awarded CHIANTI The Icon of Tuscany IL CHIANTI È L’ICONA DELLA TOSCANA NEL MONDO E SENSI NE È L’ARTISTA PIÙ ILLUSTRE. CHIANTI IS THE ICON OF TUSCANY IN THE WORLD AND SENSI IS ITS MOST DISTINGUISHED ARTIST.
  • 6. The King of Chianti IL CHIANTI CLASSICO GALLO NERO RAPPRESENTA IL GUSTO TRADIZIONALE DEL CHIANTI IN TUTTA LA SUA ELEGANZA. CHIANTI CLASSICO GALLO NERO REPRESENTS THE CHIANTI’S TRADITIONAL TASTE IN ALL ITS ELEGANCE. CHIANTI CLASSICO FORZIERE - CHIANTI CLASSICO DOCG La denominazione Chianti Classico, oggi identificata dal famoso stemma del GALLO NERO, è riservata ai vini prodotti nelle zone di origine più antiche del Chianti. Prodotto nelle zone collinari delle provincia di Siena e Firenze, ha un colore rosso scuro tendente al granato con l’invecchiamento, è dotato di buon corpo e di grande struttura, con sentori di frutta matura dal gusto vellutato e da tannini morbidi. The name Chianti Classico, today identified by the famous logo of GALLO NERO (black rooster), is reserved to wines produced in the most antique origin area of Chianti.Produced in the hilly area of the provinces of Siena and Florence. Dark red color, leaning towards garnet with aging, it has a full body and structure, with traces of mature fruit of a velvety taste with soft tannins. FORZIERE - CHIANTI CLASSICO DOCG RISERVA Di colore rosso scuro, tendente al granato con l’invecchiamento, il Forziere Riserva ha buon corpo e grande struttura, con sentori di frutta matura e aroma di frutti di bosco che gli derivano dalla componente calcarea e dal gusto vellutato con tannini morbidi. La Riserva deve subire un invecchiamento di almeno 24 mesi, seguito da un affinamento in bottiglia di minimo 3 mesi. Questo vino si abbina bene a piatti forti e saporiti, arrosti, selvaggina e formaggi stagionati. Forziere Riserva has dark red color, leaning towards garnet with aging, it has a full body and structure, with traces of mature fruit of a velvety taste with soft tannins. The Riserva quality must undergo ageing for at least 24 months, followed by a bottle finish-ageing of minimum 3 months. Enjoy the Chianti Classico Riserva with strong-flavored dishes, roasts, game and mature cheeses.Oaked Awarded Awarded 0,75 0,75
  • 7. CAMPOLUCE - CHIANTI DOCG BIOLOGICO “In un’epoca di tecnologia non dobbiamo dimenticare l’importanza dei ritmi della Terra”. Da questo importante concetto nasce il bisogno di recuperare un percorso filosofico che riporti con più decisione l’attenzione su un modo di vivere ed alimentarsi più coerente con i dettami naturali. Il Chianti “Campoluce” nasce da questi principi, nel rispetto della natura del luogo, ponendo la massima attenzione a limitare lo stress della vite e del terreno su cui essa vegeta e lasciando sviluppare il raccolto in maniera totalmente spontanea. Un’agricoltura etica che da sempre contraddistingue i nostri vini e che nel Campoluce è anche rigorosamente monitorata dai nostri tecnici e dagli organi competenti che garantiscono la certificazione. Di colore rosso rubino, con gradevoli profumi fruttati, Campoluce è dotato di buona struttura e possiede un gusto morbido e fresco con buon equilibrio organolettico. Indicato per primi piatti e carni varie è perfetto su piatti preparati con la stessa filosofia etica. “In a high-teach era, we must not forget the key role of the rithm of the heart”. From this important concept, we source the need to recover a philosophic walk who could drive us to make more focus on a way of eating and drinking more coherent with mother Nature’s teaching. “Campoluce”(light on field) Chianti comes from this priciples, respecting the local land and paying the highest attention to limit the stress of the vineyard and the soil where the grapes grow, leaving them to grow up in a very spontaneous way. A very ethical agricolture who has always characterized our winemaking, and that is also monitorized by our technicians and certified by the local specific organizations. Ruby red colour, with nice fruity bouquet, Campoluce has a good body and a fresh and smooth taste, with a good balance. We suggest to pair it with pasta, noodles, main courses with meat and vegetables and, all kind of organic dishes. 0,75 Future is green UNA SCELTA ETICA CHE RIPORTA L’UOMO SU UN PERCORSO ALIMENTARE E SPIRITUALE DANDO PIÙ LUCE ED ATTENZIONE A CHI CI DONA QUESTO MAGNIFICO VINO: LA NATURA. AN ETHICAL CHOICE THAT BRINGS MAN BACK TO A SPIRITUAL AND FOOD QUALITY ORIENTED PATH BY HIGHLIGHTING AND PAYING MORE ATTENTION TO THE FORCE THAT GIVES US THIS MAGNIFICENT WINE: NATURE. VINI BIOLOGICI, VEGANI E SENZA SOLFITI AGGIUNTI Awarded VINO BIOLOGICO ORGANIC WINE AGRICOLTURA ITALIA IT BIO 014
  • 8. VEGANTE - CHIANTI SUPERIORE DOCG VEGANO E BIOLOGICO Il Chianti Superiore Vegante è ottenuto secondo i dettami della filosofia vegana, evitando l’uso di prodotti di derivazione animale nelle varie fasi di coltivazione, vinificazione e stabilizzazione del vino. Inoltre il Vegante è un prodotto non filtrato, ed è confezionato con materiali rigorosamente ecologici e di minor impatto ambientale, quali il tappo prodotto con derivati della canna da zucchero e l’etichetta prodotta con carta riciclata, onde evitare la deforestazione, e inchiostri ecologici. Il simbolo Qualità Vegana certifica l’integrità del processo etico secondo il quale questo vino è prodotto. Filosofia vegana, il perché di una scelta La parola “vegan” nasce in Inghilterra nel 1944 e denota una filosofia e un modo di vita che si propone di escludere - nella misura in cui questo è praticamente possibile - tutte le forme di sfruttamento e di crudeltà verso gli animali perpetrate per produrre cibo, indumenti o per qualsiasi altro scopo; e per estensione, promuove lo sviluppo e l’uso di alternative non-animali, per il bene dell’uomo, degli animali e dell’ambiente. La nostra azienda è sempre più attenta a questi aspetti, che sono fondamentali per uno sviluppo naturale del benessere e delle coscienze delle prossime generazioni. The Chianti Superiore Vegante is obtained according to the dictates of the vegan philosophy, avoiding the use of animal-derived products in the various stages of cultivation, vinification and wine stabilization. Moreover Vegante is a not filtered, and is packaged with materials strictly ecological and with less environmental impact, such as the cap product with derivatives of sugar cane and the label produced with recycled paper, to avoid deforestation, and printed with ecological colors. The symbol vegan Quality certifies the integrity of the process of ethics under which this wine is produced. Vegan philosophy, the reasons behind our choice The word “vegan” was coined in England in 1944 and represents a philosophy and a lifestyle that seeks to exclude - insofar as is feasible - all forms of exploitation and cruelty to animals perpetrated to produce food, garments or for any other purpose. By extension, it promotes the development and use of non-animal alternatives, for the good of man, animals and the environment. Our company is attentive to these issues that are essential for the natural development of the wellbeing and conscience of future generations. 0,75 NINFATO - TOSCANA IGT SANGIOVESE SENZA SOLFITI AGGIUNTI Ninfato è un Sangiovese di buon corpo e con delicati aromi di ciliegia e frutti a bacca rossa, ottenuto attraverso una vinificazione naturale ed evitando, a partire dalla raccolta delle uve fino alla messa in bottiglia del vino, l’utilizzo di solfiti aggiunti, limitandone la presenza ad un valore inferiore ai 9 mg/l. Per questi motivi Ninfato rappresenta una nuova frontiera nella nostra produzione, dove gli antichi sistemi di vinificazione toscani riconducono ad una esistenza più sana ed equilibrata per il nostro corpo. Una storia autentica dal sapore di vino La rara farfalla “Charaxes jasius”, è particolarmente diffusa sulla costa tirrenica, soprattutto quella Toscana, dove trova un habitat ideale. È comunemente conosciuta col nome più romantico di “Ninfa del Corbezzolo”, perché vive nei boschi dove sono presenti piante di Corbezzolo delle cui foglie e frutti si nutre. I bambini però conoscono questa farfalla con un altro nome, “farfalla ubriacona” o, più semplicemente, “la sbronzona” per la sua abitudine di andare per vigne a succhiare le gustose uve zuccherine. Infatti, molto tempo fa, quando “la sbronzona” popolava copiosamente i territori della costa toscana, i bambini si divertivano a catturare questa splendida farfalla adottando un semplice ma efficace stratagemma. Andavano nei boschi o nella macchia dove questa ghiotta farfalla ha i suoi rifugi e lì posavano un bicchierino di vino… Subito attirata dal dolce nettare “la sbronzona” arrivava e, srotolata la sua cannuccia, la tuffava nell’inebriante bevanda per tornare poco dopo a librarsi in volo. A quel punto era facile per i bambini catturare con il retino la “farfalla ubriacona” che veniva messa in piccole gabbie e portata a casa come un vero e proprio trofeo. Inevitabilmente però i genitori liberavano queste leggiadre creature perché, con il loro goloso vizio, erano un prezioso aiuto per i contadini che sapevano così quando l’uva era matura e pronta per la vendemmia. Il senso di libertà e leggerezza che si respira in questa storia è lo stesso che si prova quando si gusta il Ninfato, un vino autentico, con presenza limitata di solfiti e leggero come la “Ninfa del Corbezzolo”. Ninfato is a full-bodied Sangiovese wine with a delicate cherry and red berry aroma and is produced via a completely natural process, from the moment the grapes are harvested until the product is bottled. This wine is fermented without the use of added Sulphites, thus limiting the amount present to less than 9 mg/l. For these reasons, Ninfato is a new frontier in our production system, where old Tuscan winemaking methods lead us back to a healthier and more well-balanced lifestyle. A genuine story that tastes of wine The rare butterfly “Charaxes jasius” is particularly common on the Tyrrhenian coast, mainly on the Tuscan side, where it has found its ideal habitat. It is commonly known under the most romantic name of “Nymph of the Strawberry Tree” because it lives in the woods where those plants are and of which leaves and fruits it feeds on. The children, however, know this butterfly with a different name, the “drunken butterfly” or, more simply, “the boozer” for its habit of going to the vineyards to suck the sugary and tasty grapes. In fact, long ago, when “the boozer” copiously populated the Tuscan coasts, the children amused themselves by capturing this beautiful butterfly adopting a simple but effective trick. They used to go in the woods or in the bushes where this greedy butterfly shelters, and there they laid a little glass of wine... Immediately attracted by the sweet nectar, “the boozer” was arriving and, its straw unrolled, started sucking the stirring drink to be back flying shortly after. At that point it was easy for children to capture the “drunken butterfly” that was put into small cages and taken home as a real trophy. Inevitably, the parents freed these graceful creatures because, with their greedy habit, they were a precious help to the farmers who knew in that way when the grapes were ripe and ready for harvest. The sense of freedom and lightness that this story recalls is the same that you get when you taste the Ninfato, an authentic wine, with limited presence of sulfites and that is light as the “Nymph of the Strawberry Tree”. 0,75 SENZA SOLFITI AGGIUNTI NO ADDED PRESERVATIVE CERTIFICATO / CERTIFICATE N. 100032 AGRICOLTURA ITALIA IT BIO 014
  • 9. MANTELLO - TOSCANA IGT SANGIOVESE–SYRAH Mantello è l’incontro di due uve dotate di forza ed eleganza, Sangiovese e Syrah, che dopo una fermentazione separata, si affinano insieme in botti di legno per almeno sei mesi, raggiungendo così un perfetto equilibrio tra gli aromi complessi e raffinati di tabacco, le note speziate e vanigliate, i tannini nobili ed i frutti di bosco maturi, che uniti da un gusto pieno e avvolgente, esaltano il carattere forte e deciso di questo grande toscano. Mantello is a blend of two strong and elegant kind of grapes, Sangiovese e Syrah, that, after a separate fermentation, are blended to be aged in oak barrels, for at least six months, obtaining a perfect balance beetween any fine aromas of tobacco, spices, vanilla, velvet tannins and blackberry fruits, exalted by a full-bodied and wrapping taste which shows the caracter of this unique super tuscan wine. Oaked Awarded0,75 TESTARDO - TOSCANA IGT SANGIOVESE-CABERNET Vincitore di tre medaglie già al primo anno di presentazione, è un vino di alto livello e caratura internazionale. Viene prodotto da uve Sangiovese e Cabernet fatte fermentare separatamente e invecchiate per dodici mesi in legno e sei mesi in bottiglia. Il colore è rosso intenso, il gusto pieno con aromi di vaniglia, tabacco e fiori, con finali di tannini morbidi e vellutati. Winner of three prizes at the first year of presentation, it is a high level wine with international character. It is made from Sangiovese and Cabernet grapes separately fermented and then aged twelve months in wood and six months in bottle. It has a deep red colour, a full taste with vanilla and flower aromas together with smooth velvety tannins.Oaked Awarded0,75 New Tuscan excellence NUOVA ECCELLENZA TOSCANA DALLE NOSTRE INTERPRETAZIONI INNOVATIVE DELLA TRADIZIONE TOSCANA NASCONO I VINI PIÙ PREMIATI. OUR MOST REWARDED WINES TAKE BIRTH FROM OUR INNOVATIVE INTERPRETATIONS OF THE TUSCAN TRADITION. VIAGGIO - TOSCANA IGT SANGIOVESE–MERLOT Viaggio è un rosso ben strutturato prodotto con uve Sangiovese e Merlot sulle colline Toscane. Possiede un colore scuro ed un delicato gusto di frutta rossa matura che, insieme ad una immediata morbidezza, lo rende straordinariamente piacevole al primo assaggio. Vino ideale per essere servito al bicchiere su ogni tipo di pietanza in special modo su carni rosse o piatti speziati. Viaggio is a full bodied red wine made by Sangiovese and Merlot grapes on the hills of Tuscany. It has a dark red colour and a mature red cherry fruity and delicate taste which, together with a very smooth palate, make him extraordinary enjoyable at the first taste. Wonderful wine to be served by the glass on every meal especially red meat or dressed courses.Oaked0,75 Awarded
  • 10. Along the coast of Tuscany LA TOSCANA VISTA DAL MARE SVELA NUOVI PERCORSI ENOLOGICI CHE, DA BOLGHERI FINO A SCANSANO ATTRAVERSANDO LA MAREMMA, APRONO A SUBLIMI SENSAZIONI GUSTATIVE. TUSCANY SEEN FROM THE SEA REVEALS NEW WINE TOURS THAT FROM BOLGHERI TO SCANSANO CROSSING MAREMMA OPEN TO SUBLIME TASTE SENSATIONS. I VINI DELLA COSTA TOSCANA PRETORIO - MORELLINO DI SCANSANO DOCG Prodotto da uve Sangiovese presso Scansano, sulle coste meridionali della Toscana, dove gli antichi Etruschi costruirono la loro prestigiosa civiltà, questo splendido rosso rende onore alle sue preziose origini. Ha un colore rosso rubino scuro, un gusto pieno ed avvolgente, con sentori di frutta a bacca rossa, viola e minerali. Made from Sangiovese grapes and produced in Scansano, on the southern coasts of Tuscany, where the ancient Etruscan people built their civilization, this wonderful red wine honours its precious origins. It has a deep ruby-red colour, a wrapping full taste with hints of red fruits, violet and minerals. Awarded0,75 SABBIATO - BOLGHERI ROSSO DOC Prodotto nei vigneti circostanti il Castello di Bolgheri, nella zona sud ovest della Toscana dove, grazie alla vicinanza del mare e al terreno sabbioso, si creano le condizioni climatiche ideali per esaltare la combinazione di questo straordinario uvaggio. Produced in the vineyards surrounding the castle of Bolgheri, situated in the south-west area of Tuscany, the vicinity to the sea combined with the sandy soil contribute to the creation of ideal climatic conditions that exalt the excellence of this extraordinary vineyard. Oaked Awarded0,75 1,5 Gift Pack 1,5 MANDRIANO - MAREMMA TOSCANA ROSSO DOC La vicinanza del mare e le condizioni climatiche tipicamente mediterranee danno origine al Maremma Toscana Doc Mandriano, un vino dal colore rosso intenso, pulito e netto all’olfatto, con sentori di marasca, piccoli frutti di bosco e una gradevole speziatura nel finale. Ideale con carni rosse alla griglia e con formaggi stagionati. The near seaside and the typical Mediterranean climatic condition make possible the production of Maremma Toscana Doc Mandriano, a wine with a bright deep red color, with taste of cherry aromas, forest fruits, spices with full entry, intense elegant structure and appealing long finish with balsamic notes. Perfect with grilled red meats and aged cheeses. 0,75 0,75 MANDRIANO - VERMENTINO TOSCANA IGT La vicinanza del mare e le condizioni climatiche tipicamente mediterranee e i terreni calcarei di questa zona conferiscono finezza e purezza al Vermentino Toscana Igt Mandriano, donandogli eleganti profumi minerali, un gusto fresco e vivace di pera e fiori bianchi e un colore giallo lievemente paglierino. Ideale con vari piatti di pesce, frutti di mare, zuppe e crostacei. The near seaside and the typical Mediterranean climatic condition make possible the production of Vermentino Toscana Igt Mandriano. The limestone soils of this area give to Vermentino an elegant style characterized by classy mineral bouquet, a fresh and lively taste of pear and white flowers and a light straw yellow color. Perfect with seafood, shellfish and soups.
  • 11. BOSCOSELVO - ROSSO DI MONTALCINO DOC Prodotto con uve Sangiovese Grosso come il Brunello, il Rosso di Montalcino viene invecchiato per circa due anni. Vino corposo e strutturato, ha un colore rosso intenso e un gusto pieno e vellutato, con tannini morbidi in evidenza. Produced with Sangiovese Grosso grape like the Brunello, the Rosso di Montalcino is aged for about two years. A bodied and structured wine with a deep red colour and a full and velvety taste and smooth tannins in evidence. BOSCOSELVO - BRUNELLO DI MONTALCINO DOCG Considerato da molti il miglior rosso al mondo, grazie alle eccellenti qualità è sicuramente un vino da grandi occasioni. Il lungo invecchiamento di quattro anni, parte dei quali in botti di legno, gli dona un corpo robusto, un profumo intenso e persistente, un gusto pieno e avvolgente con sentori di tabacco e vaniglia. Considered the best red wine in the world. Thanks to its excellent qualities it is without any doubt a wine for great occasions. The long four-year ageing, part of wich in wood, gives it a strong body, a long intense smell and a wrapping full taste with hints of vanilla and tobacco. Oaked Awarded Awarded 0,75 0,75 Red carpet wines QUANDO L’ENOLOGIA SI ESPRIME A LIVELLI INSUPERABILI, NON ESISTE PREMIO IN GRADO DI DEFINIRNE LO STILE E IL SUCCESSO MONDIALE. WHEN WINEMAKING IS EXPRESSED AT UNPARALLELED LEVELS, NO PRIZE CAN DEFINE ITS STYLE AND WORLDWIDE SUCCESS. VINI DA GRANDI OCCASIONI MOSSIERE - VINO NOBILE DI MONTEPULCIANO DOCG Èunodeipiùprestigiosivinitoscanievieneprodottopressol’anticacittàdiMontepulciano, grazie ad esso famosa in tutto il mondo. Prodotto con uve Sangiovese, denominato nella zona Prugnolo Gentile, ha un colore rosso scuro con riflessi aranciati, un gusto maturo e, grazie al passaggio in botti di legno, sentori di vaniglia. It is one of the most important Tuscan red wines. It is produced around the ancient town of Montepulciano which has become famous around the world for this special wine. Made from Sangiovese grape, locally named Prugnolo Gentile, it has a deep red colour with orange shades, a mature taste and, thanks to its ageing in wood, some hints of vanilla. Oaked Awarded0,75
  • 12. COLLEGIATA - VERNACCIA DI SAN GIMIGNANO DOCG Viene prodotta nei vigneti circostanti la cittadina medievale di San Gimignano ed è sicuramente il bianco più importante della Toscana. Si presenta con un colore giallo paglierino, un gusto fresco e deciso con aromi fruttati e un piacevole retrogusto amarognolo nel finale. It is produced in the vineyards surrounding the medieval village of San Gimignano and it is without any doubt the most important white Tuscan wine. It has a light yellow colour, a fresh and firm taste with fruity aromas and a nice bitter-hint end. SENSI - ORVIETO DOC Anche se battezzato col nome della famosa città umbra di Orvieto, questo bianco è comunemente considerato un toscano di adozione per gli uvaggi che lo compongono. Prodotto da Trebbiano di Toscana, Verdello, Canaiolo bianco e Malvasia di Toscana, ha un gusto leggero e fruttato e un profumo molto gradevole. In spite of its name from the famous Umbrian city of Orvieto, this white wine is normally considered a Tuscan-adopted wine for the grapes composed by. Made from Trebbiano di Toscana, Verdello, Canaiolo bianco and Malvasia di Toscana, it has a light and fruity taste and a very nice bouquet. 0,75 0,75 Freshness of tradition NEI BIANCHI PIÙ IMPORTANTI DELLA TRADIZIONE TOSCANA, FRESCHEZZA E PIENEZZA SI FONDONO PER DARE VITA A INASPETTATE SENSAZIONI. FRESHNESS AND BODY BLEND TOGETHER TO CREATE UNEXPECTED SENSATIONS TO THE MOST IMPORTANT WHITE WINES OF THE TUSCAN TRADITION. I BIANCHI DELLA TRADIZIONE
  • 13. TREBBIANO - TOSCANA IGT Ha un gradevole profumo floreale, aromi fruttati e un gusto delicato e fresco. Si abbina bene a piatti a base di pesce, carni bianche e formaggi a pasta molle. It has pleasant flowery and fruity aromas and a delicate and fresh flavour. It matches perfectly with fish, white meat and soft cheeses. 0,75 CHARDONNAY - TOSCANA IGT Di colore giallo paglierino chiaro brillante, ha una buona consistenza alcolica e un profumo intenso e delicato, con sentori floreali. È un vino che si abbina bene a carni bianche e pesce variamente cucinati. It is a brilliant light straw-coloured wine with good alcoholic consistency and an intense delicate bouquet with floreal hint. Suitable with white meats and fish cooked in various ways. PINOT GRIGIO DELLE VENEZIE IGT Vino giallo paglierino dai riflessi luminosi. Di buona complessità olfattiva ricorda sentori fruttati di pera, mela Golden e banana. Il Pinot Grigio si abbina egregiamente con antipasti leggeri, minestre, risotti alle erbe e piatti di pesce. This wine has a straw yellow colour with lighting reflections and a complex nose reminiscent of good fruity scents of pear, golden apple and banana. Enjoy this wine with hors d’oeuvres, soups, herb risotto and fish dishes. Awarded Awarded 0,75 0,75 A cool winemaking style UNA PREZIOSA COLLEZIONE DI VINI CHE ESPRIME CON TUTTA LA FRUTTATA E SEDUCENTE ELEGANZA DELLE SINGOLE VARIETÀ, UN NUOVO STILE DI BERE ITALIANO. A PRECIOUS COLLECTION OF WINES THAT EXPRESSES, BY THE FRUITY AND SEDUCTIVE ELEGANCE OF THE SINGLE VARIETY, A NEW ITALIAN STYLE OF DRINKING. UNO STILE AL PASSO CON I TEMPI
  • 14. CHIANTI DOCG Dotato di un colore rosso intenso, di un buon corpo e un profumo persistente con note di ciliegia e sentori di spezie. In bocca si rivela morbido e piacevolemente equilibrato. Si abbina bene con carni rosse , selvaggina, arrosti e formaggi stagionati. It has an intense red colour, a good body and a long lasting bouquet with hints of cherry and spice. It is a smooth, fresh and well balanced wine.Enjoy this wine with red meat, venison, roasts and aged cheese. SANGIOVESE - TOSCANA IGT È un vino dal gusto pieno e fruttato, dotato di un buon corpo, morbido e vellutato con sentori di vaniglia e tabacco nel finale. Si abbina bene con carni rosse, selvaggina e formaggi stagionati. Sangiovese is a smooth and velvety wine with vanilla and tobacco-hint end. Enjoy this wine with red meat, game and aged cheese. Awarded 0,75 0,75 MONTEPULCIANO D’ABRUZZO DOC Di colore rosso intenso, ha un profumo fruttato di frutti rossi maturi, caratteristica principale è l’aroma di liquerizia. Si accompagna bene a bolliti, brasati, arrosti e formaggi stagionati. It has an intense red colour, a fruity flavour with hints of red fruits, typical characteristic is the liquorice bouquet. Enjoy this wine with roasts, meat and aged cheese. MERLOT - TERRE SICILIANE IGT Di colore rosso rubino intenso è un vino morbido ed elegante con sentori floreali, di frutta a bacca nera e rossa. Eccellente con carni stufate o grigliate. Si abbina bene a formaggi moderatamente stagionati. This wine has an intense ruby-red colour with elegant body and hints of flowers, black and red berries. Enjoy this wine with medium aged cheeses. Excellent with grilled or stewed meat. Awarded 0,75 0,75 NERO D’AVOLA - TERRE SICILIANE IGT Il Nero d’Avola ha un colore rosso rubino intenso, brillante con riflessi violacei. L’aroma è complesso, con note di viole e spezie, prugna secca, ciliegia e lampone. Si abbina bene con carni rosse, ragù, selvaggina, salumi e formaggi maturi. The Nero d’Avola wine has an intense ruby red color, brilliant, with violet reflections. The aroma is complex, spicy with notes of violets, dried prunes, cherry and strawberry. Enjoy this wine with red meats, game and mature cheeses. 0,75 SHIRAZ - TERRE SICILIANE IGT È un vino di colore rosso rubino brillante, fresco dotato di un buon corpo, molto fruttato con sentori di mora e ribes. Si abbina bene a carni rosse e cacciagione. It is a wine with an intense ruby-red color, fresh taste and a good body, very fruity with hints of blackberry and currant. Enjoy this wine with red meats and game. 0,75 PRIMITIVO - PUGLIA IGT Di colore rosso rubino ha un profumo di ciliegia e prugna mescolati con sentori tostati di vaniglia. Corposo, rotondo e ben strutturato. Si abbina bene al salame, prosciutto, selvaggina e qualsiasi tipo di carne arrostita. It has a ruby red colour, bouquet of cherry and prune mixed with toasted hints of vanilla. Full bodied, rounded and well structured. Enjoy this wine with salame, ham, spicy fishes, game and any kind of roasted meat. 0,75
  • 15. Sweet moments DOLCI MOMENTI TRA TRADIZIONE E INNOVAZIONE, DUE VINI PER APPREZZARE IL LATO DOLCE DELLA VITA E ACCOMPAGNARE CON GIOIA OGNI PIETANZA E DESSERT. BETWEEN TRADITION AND INNOVATION, TWO WINES TO APPRECIATE THE SWEET SIDE OF LIFE AND ACCOMPANY EVERY DISH AND DESSERT WITH JOY. PRIMAVERA DEI SENSI - ROSSO AMABILE Questo vino rosso amabile è piacevolmente morbido e elegantemente aromatico, con sentori di rose rosse e frutti rossi. Suggeriamo di conservarlo a 12-14° e servirlo fresco; eccezionale accompagnato con piatti speziati. This medium sweet red wine is pleasantly smooth and elengantly flavoured, with hints of red roses and red berries. Better to be stored at 12-14° and served chilled; fantastic paired with spicy meals. PRIMAVERA DEI SENSI - BIANCO AMABILE Questo vino bianco amabile è sensualmente morbido e elegantemente aromatico, con sentori di viola e fiori gialli. Suggeriamo di conservarlo a 12-14° e servirlo fresco; eccezionale accompagnato con pesce in salsa speziata e sushi. This medium sweet white wine is sensually smooth and elegantly flavoured, with hints of violet and yellow flowers. Better to be stored at 10-12° and served chilled; excellent paired with spicy dressed fishes and sushi. 0,75 0,75 SENSI - VIN SANTO DEL CHIANTI DOC Viene prodotto secondo l’antica tradizione toscana da uve Trebbiano e Malvasia. Dopo l’essiccamento su stuoie e il lungo periodo in piccole botti dette “caratelli”, si ottiene questo Vin Santo dal colore ombrato intenso e dal piacevole profumo di frutta essiccata con sentori di miele e un gusto dolce e vellutato. È ideale sia come aperitivo, sia per accompagnare dolci delle varie tradizioni. It’s produced following the ancient Tuscan tradition with Trebbiano di Toscana and Malvasia del Chiantigrapes.Afterthesunexposureonthematsandalongageinginsmallbarrelsnamed“caratelli”,we obtain this juice with a deep amber colour and a nice smell of dried fruits with hints of honey and a sweet and velvety taste. It’s excelent both as aperitif and as wine to accompany the different traditional cakes.Oaked Awarded0,5
  • 16. Sparkling with class LA CLASSE INCONFONDIBILE DELLE BOLLICINE SENSI PER DUE VINI CHE SONO IL SIMBOLO INIMITABILE DELLO SPUMEGGIANTE MODO DI ESSERE ITALIANO. THE UNIQUE CLASS OF THE SENSI’S BUBBLES IN THE TWO WINES THAT ARE THE SYMBOL OF THE INIMITABLE SPARKLING WAY OF BEING ITALIAN. BOLLICINE DI CLASSE DOLCEVITA DEI SENSI - VINO SPUMANTE DOLCE / SPARKLING SWEET WHITE WINE Prodotto da uve aromatiche, ha un colore bianco paglierino, un profumo tipico, aromatico, floreale e fruttato, sapore dolce, fragrante e ben equilibrato, perlage fine e persistente. Ideale in ogni occasione di festa, ottimo per accompagnare i desserts. Produced by white aromatic grapes, it has a a straw yellow color, a characteristic scent, aromatic, floral and fruity, the taste is sweet, fragrant and well balanced with fine and persistent perlage. Ideal for every occasion, excellent with desserts. SENSI - PROSECCO DOC TREVISO Di colore giallo paglierino con riflessi verdognoli, questo vino ha sentori fruttati distinti di mela e pesca bianca. Fresco, dal gusto pulito, con un perfetto equilibrio tra gli elementi aciduli e zuccherini. Persistente al palato con una spuma morbida e avvolgente. Ideale come aperitivo, si abbina bene a risotti e piatti a base di pesce e crostacei. Perfetto in ogni situazione conviviale. Prosecco has a straw-yellow colour with greenish reflections, with distinct fruity nuances of apple and white peach also present. It has a fresh and clean flavour, with a perfect balance between the acidulous and sugary elements. Prosecco is persistent on the palate with a soft, mouthfilling fizziness, and it is ideal as an aperitif. or with rice and dishes based on fish and shellfish. Perfect in every convivial situation.0,75 0,75
  • 17. Welcome to first class CON 18K LA TRADIZIONE VINICOLA ITALIANA INCONTRA IL LUSSO E INTERPRETA IL PIACERE DI VIVERE. 18K È LA GUEST STAR CHE NON PUÒ MANCARE. THROUGH 18K THE ITALIAN WINE TRADITION MEETS LUXURY AND INTERPRETS THE PLEASURE OF LIVING. 18K IS THE GUEST STAR YOU CAN’T MISS TO INVITE. IL PRIVILEGIO DEL LUSSO 18K - PROSECCO DOC TREVISO BRUT 18K Prosecco è un sublime spumante prodotto con metodo Charmat, dal sapore secco ma aromatico, dotato di suadente fragranza e impreziosito da un meraviglioso e persistente perlage. Perfetto come aperitivo, si abbina particolarmente bene con pesci, crostacei ed è ottimo con ostriche al limone e pepe. Ideale per brindisi importanti. Va servito alla temperatura di 6-8 °C. 18K Prosecco is a sparkling wine produced according to the sublime Charmat method. It has a dry but aromatic flavor and a fascinating fragrance enriched by a wonderful and persistent perlage. Perfect as an aperitif, it particularly combines well with fish, shellfish and it is great with oysters with lemon and pepper. Ideal for important toast. It should be served at the temperature of 6-8°C . 18K - PINOT NOIR ROSÉ BRUT 18K Pinot Noir Rosé ha un colore rosato luminoso, intenso e vibrante, ravvivato da un perlage fine e persistente. Al naso si presenta fresco, piacevole e fragrante, con penetranti note di fiori a petalo bianco e frutti di sottobosco. Piacevolmente delicato al palato, ha un gusto avvolgente in perfetto equilibrio tra componenti fruttate e acidule. Si accompagna con primi piatti a base di pesce, antipasti vari, frutti di mare, crostacei e in special modo ostriche “alla Napoleone”. 18K Pinot Noir Rosé has a bright pink color, intense and vibrant, enlivened by a fine and persistent perlage. Fresh to the nose, it is agreeable and fragrant with pervasive notes of white flower petals and berries. Pleasantly soft to the palate, it has an enveloping taste perfectly balanced between fruity and acidic components. It pairs well with fish pasta, appetizers, seafood, shellfish and Napoleon-style oysters.0,75 0,75 Gift Pack Gift Pack
  • 18. CON I SUOI 64.000 ETTARI DI VIGNETI, LA TOSCANA È LA REGIONE LEADER IN ITALIA NELLA COLTIVAZIONE E PRODUZIONE DI VINO. PER GARANTIRE AI NOSTRI PARTNER UNA QUALITÀ COSTANTE NEL TEMPO, ABBIAMO CREATO UNA RETE DI PRODUZIONE AFFIANCANDO AI NOSTRI VIGNETI DI VINCI, VICINO A FIRENZE, ALTRI VIGNETI CHE SI TROVANO NELLE PRINCIPALI AREE TOSCANE E REGIONI CHIAVE ITALIANE, SEMPRE ATTENTAMENTE VISIONATI DAI NOSTRI ESPERTI. WITH ITS 64.000 HECTARES OF VINEYARDS, TUSCANY IS THE ITALIAN LEADER REGION IN THE CULTIVATION AND PRODUCTION OF WINE. TO GUARANTEE OUR PARTNERS A CONSISTENT AND RELIABLE QUALITY ALONG THE YEARS, WE SET UP A NETWORK OF PRODUCTION, WHERE WE JOINT OUR ONWN VINEYARDS IN VINCI, NEAR FLORENCE, WITH PARTNERED VINEYARDS EITHER IN THE MAIN TUSCAN AREAS AND IN SOME OTHER KEY ITALIAN REGIONS, ALWAYS CAREFULLY SUPERVISED BY OUR WINEMAKING TEAM. CHIANTI DOCG DALCAMPO DALCAMPO RISERVA RISALTO CAMPOLUCE VIN SANTO DEL CHIANTI DOC SENSI CHIANTI SUPERIORE DOCG VEGANTE CHIANTI CLASSICO DOCG FORZIERE FORZIERE RISERVA BOLGHERI ROSSO DOC SABBIATO VINO NOBILE DI MONTEPULCIANO DOCG MOSSIERE MONTALCINO DOCG BOSCOSELVO ROSSO DI MONTALCINO DOC BOSCOSELVO VERNACCIA DI SAN GIMIGNANO DOCG COLLEGIATA TUSCANY Our vineyards. I nostri vigneti. TOSCANA IGT / TESTARDO - SANGIOVESE/CABERNET IGT / MANTELLO - SANGIOVESE/SYRAH IGT / VIAGGIO - SANGIOVESE IGT / NINFATO - SANGIOVESE IGT / TREBBIANO - COLLEZIONE IGT / VERMENTINO - COLLEZIONE IGT / SANGIOVESE - COLLEZIONE IGT / CHARDONNAY - COLLEZIONE VENETO PROSECCO DOC TREVISO EXTRA DRY - SENSI PROSECCO DOC TREVISO BRUT - 18K IGT / PINOT GRIGIO - COLLEZIONE SICILIA IGT / NERO D’AVOLA - COLLEZIONE IGT / SHIRAZ - COLLEZIONE VINO SPUMANTE PINOT NOIR ROSÉ - 18K DOLCEVITA DEI SENSI UMBRIA ORVIETO DOC - SENSI PUGLIA IGT / PRIMITIVO - COLLEZIONE ABRUZZO MONTEPULCIANO D’ABRUZZO DOC - COLLEZIONE ITALY MORELLINO DI SCANSANO DOCG PRETORIO MAREMMA ROSSO DOC MANDRIANO - SANGIOVESE MANDRIANO - VERMENTINO
  • 19. Via Cerbaia, 107 - 51035 Lamporecchio (Pt) Italy Tel. +39 0573 82910 Fax +39 0573 81751 sensi@sensivini.com www.sensivini.com www.sensiluxurywines.com www.sensiorganicwines.com