SlideShare a Scribd company logo
1 of 31
The acquisition of dative alternation by
  German-English and French-English
  bilingual and monolingual children

     Manchester Salford Forum in Linguistics
          University of Manchester
             3rd November 2012
   Rebecca Woods                   Samir Zarqane
  University of York        University of Sheffield/Exeter
 rlw523@york.ac.uk            s.zarqane@exeter.ac.uk



                                                         1
Research Questions
• How do simultaneous bilingual children
  acquire phenomena at the syntax/semantics
  interface?
• In which ways do they diverge from the
  monolingual ‘norm’?
• Is divergence permanent, or is it overcome in
  the adult state?


                                                  2
Dative alternation
• Dative alternation is syntactic variation which
  encodes subtle semantic differences in utterances
  with ditransitive verbs
  – Syntax-Semantics (internal) interface phenomenon
• Prepositional Construction (PC):
  – The boy gives the ball to the dog
    SUBJ ditransitive verb DO preposition IO
• Double-Object Construction (DOC):
  – The boy gives the dog the ball
    SUBJ ditransitive verb IO DO
                                                       3
Prepositional Construction (PC)
• The only available construction in French (when full
  lexical NPs are used)
   (1) Le garçon donne le ballon au     chien
       The boy    gives theball  to+the dog
• Available with most verbs in English
• Restricted in German
   – Not possible with ‘zeigen’ (to show), pragmatically
     restricted with ‘geben’ (to give), possible with ‘bringen’ (to
     bring)
• Not semantically restricted, i.e. does not require an
  animate possessor/recipient, does not have same level
  of entailment

                                                                      4
Double-Object Construction (DOC)
• Not possible with full lexical NPs in French
   (2) *Le garçon   donne le      chien le      ballon
       The boy      gives the     dog the       ball
• Restricted, though not uncommon, in English
• Available with many verbs in German
   – The only possible option with ‘zeigen’, the neutral
     option with ‘geben’, possible also with ‘bringen’
• Requires animate possessor/recipient
• Stronger entailment of possession/completion
   (3) Beth taught French to the students vs
   (4) Beth taught the students French
                                                           5
Our studies: Participants
• 25 German-English bilingual        • 15 French-English bilingual
  children (4;9-8;8)                   children (4;11-7;4)
• 29 monolingual English             • 19 monolingual English
  children (5;2-8;8)                   children (4;10-7;8)
• 5 German-English bilingual         • 15 monolingual French
  adults brought up in the same        children (4;8-7;5),
  context                            • 15 native English-speaking
• 7 native German-speaking and         employees at the University of
  6 monolingual (southern)             Sheffield (7 polyglots, 8
  English students at the              monolinguals)
  University of York
                         40 bilingual children
                    48 monolingual English children
                   (15 monolingual French children)
                          5 bilingual adults                        6
Our studies: Procedure
• Children’s aptitude determined through parental
  questionnaires/experimenter’s observations
   – Children excluded if notably stronger in one language than
     the other
   – German tests preceded by a “Ring” test (Drenhaus and
     Féry, 2008) to ensure knowledge of case marking
• Native speaker experimenters used where possible to
  promote natural language environment
• Tests conducted during school hours in a quiet
  space/participants’ homes – familiar surroundings
• Long breaks between tests in different languages

                                                                  7
(6) Springe in dem     Ring
                                   Jump-IMP in the-DAT ring
                                   ‘Jump up and down in the
                                      ring’
                                   Dative




(5) Springe     in den Ring
    Jump-IMP in the-ACC ring
    ‘Jump into the ring’

   Accusative                                            8
Our studies: Methodology
• Elicited Production task
  – Watching clips (3-10 seconds each) of Tom and Jerry
    cartoons depicting ditransitive actions; participant must
    describe action
  – Agent established as the topic of the stimulus question:
    ‘What did Jerry do?’
  – Target words: give, show, throw, feed, bring, take, offer




                                                                9
Our studies: Methodology
• Act-out task
  – Using toys provided, participant acts out stimulus
    imperative sentences with ditransitive verbs (cf.
    Cook, 1976)
                               e.g.
                               (7) Show the boy the banana
                               (8) Bring the orange to the girl

                               (9) Give the girl the cat
                               (10) Show the cat to the boy

                               (11) Give him the frog
                                                            10
Our studies: Methodology
• Grammaticality judgment task
  – Puppet speaks stimulus sentences; participant
    must recognise and correct ungrammatical
    utterances
  – Two types of ungrammatical
    utterances
     • Broad Range Rules =
       form-predicting
     • Narrow Range Rules =
       existence predicting
       (Pinker 1989)
                                                    11
Grammaticality Judgment Task Stimuli
• Broad Range Rules (form-predicting)
  – Key semantic criteria for DOCs, e.g. in English, the notion
    of “cause-to-have”, either physically or metaphorically
  – Good example
     (12) The boy gives the girl the flower
  – Violation
     (13) *The man opens the woman the door
• Narrow Range Rules (existence-predicting)
  – Language-specific rules determining alternation, e.g. in
    English ballistic motion “throw” can alternate, but
    continuous motion “pull” cannot. Also ‘morphophonemic’
    restrictions on Latinate verbs
  – Violation:
     (14) *The man describes the woman the picture
                                                             12
Hypotheses
Production Task
- Transfer from the less complex language to the more
complex language (in terms of evidence for alternation)

Act-out Task
- No transfer
- No difference in comprehension between bilinguals and
monolinguals
- Earlier comprehension of DOCs in German due to overt
case marking

Grammaticality Judgment Task
- No transfer
- Delay in bilinguals compared with monolinguals
                                                          13
Production task results
• English
   – monolingual children use 68% PCs, 21 different verbs. No
     ungrammatical constructions.
   – bilingual children use 60.4% PCs with 22 different verbs. Only 1
     ungrammatical construction
• German
   – bilingual children use 52.5% PCs, with 15 different verbs. 28% of
     responses featured incorrect/pragmatically inappropriate
     constructions :
       (15)*Tom zeigt das Buch zu Jerry
            Tom shows the book to Jerry

• Bilingual adults behaved like their monolingual
  counterparts in both languages: 67% PCs in English vs 35%
  PCs in German ; only 2 pragmatic errors
                                                                        14
Bilinguals’ production of dative constructions in each language
           90
            (German-English study, PCs = block colour; DOCs = patterned)
           80



           70



           60



           50
Mean (%)




                                                                      English PC
                                                                      English DOC
           40
                                                                      German PC
                                                                      German DOC

           30



           20



           10



            0
                Reception   Year 1     Year 2     Year 3     Adult
                                        Age
                                                                              15
Production task results
• English
  – monolingual children use 39% PCs, 7 verbs
  – bilingual children use 72% PCs, 8 verbs
• French
  – monolingual children use 89% PCs with canonical
    word order, 9 verbs
  – bilingual children use 85% PCs with canonical
    word order, 13 verbs

                                                      16
Production of dative constructions in English (French-English study)




                                                                 17
Bilinguals’ production of dative constructions in French and English

         70



         60



         50



         40
  Mean




                                                               English PC

                                                               English DOC
         30
                                                               French PC

                                                               French DOC
         20



         10



         0
              Reception Year   Year one          Year two
                                 Age


                                                                    18
Production task:
            Discussion and Comparison
• Transfer from the less            • Transfer from the most
  restricted language (Eng) to        restricted language (Fre) to
  the more restricted language        the less restricted language
  (Ger)                               (Eng)
•Vocabulary use suggests bilinguals and monolinguals have the
same lexical knowledge
• Bilingual children use alternation similarly in each
language, suggesting TRANSFER, leading to non-monolingual-like
constructions in the language with the more subtle paradigm
• Eng-Ger evidence suggests that between the ages of 8;0 and
adulthood, bilinguals learn the semantic restrictions of the language
affected by transfer, so transfer ceases

                                                                  19
Act-out task:
            Discussion and Comparison
  • Bilingual and monolingual         • Bilingual and monolingual
    children show same level of         children show same level of
    comprehension                       comprehension
     – Problems throughout all           – Some problems with
        age groups with Animacy             Animacy for older
                                            bilinguals
• High degree of accuracy from a young age
• Animacy is problematic in all DOCs and some PCs in children
• By adulthood, animacy no longer affects comprehension




                                                                  20
Grammaticality judgment task results
• Only Y2-Y3 (6;9-8;8) responses analysed due to difficulty
  of task
• English
   – All groups recognise grammatical stimuli to at least 75%
     accuracy
   – Monolingual children recognise ungrammatical stimuli
     between 62-100% of BRR cases and 50-67% of NRR cases
   – Bilingual children below 33% accuracy on all ungrammatical
     stimuli
   – Significant effects of Constraint*Age
     (p<0.01), Constraint*Language (p<0.01), Language (p<0.001)
     and Age*Language (p<0.001).
• Bilingual adults
   – Not significantly different from monolingual adults
                                                              21
Responses to the Grammaticality Judgement task in English
                                     (German-English study)

           100.00


            90.00


            80.00


            70.00


            60.00
Mean (%)




            50.00
                                                                                                                             Grammatical
            40.00                                                                                                            BRR
                                                                                                                             NRR
            30.00


            20.00


            10.00


             0.00
                     Monolingual            Bilingual   Monolingual            Bilingual   Monolingual           Bilingual

                                   Year 2                             Year 3                             Adult
                                                            Language grouped by Age
                                                                                                                              22
Grammaticality judgment task results
• German                                    100.00


                                             90.00
   – Bilingual children show                 80.00
     similar pattern to
                                             70.00
     English: 75-90% accuracy
                                             60.00
     with grammatical


                                 Mean (%)
                                             50.00
     stimuli;                                                                                          Grammatical
                                                                                                       BRR
     27-37% accuracy with                    40.00
                                                                                                       NRR

     ungrammatical stimuli                   30.00



• Bilingual adults
                                             20.00


                                             10.00

   – Unexpectedly weaker on                   0.00

     NRR violations, but still                       Year 2   Year 3         Bilingual
                                                                               adult
                                                                                         Monolingual
                                                                                           adult

     accurate above chance                                             Age

                                                                                                        23
Grammaticality judgment task results
• English
  – Significant effect for Construction (p<0.05)
  – Morphological constraint (NRR) on dative
    alternation is problematic for all children
  – Semantic constraint (BRR) seems to be acquired
    before the morphological one
  – Children also tend to reject grammatical sentences
  – Adult monolinguals unexpectedly reject
    grammatical sentences

                                                    24
Responses to the Grammaticality Judgement task
       in English (French-English study)




                                             25
Grammaticality judgment test results
• French
  – Bilinguals tend to
    accept ungrammatical
    sentences in French
  – Reception/Y1s
    considerably less
    accurate with
    ungrammatical than
    with grammatical
    stimuli
  – Slight advantage for
    monolinguals in Y2

                                        26
Grammaticality Judgment task:
          Discussion and Conclusion
 • Bilingual children between        • Bilingual children between
   6;9 and 8;8 do not recognise        6;9 and 7;8 are less accurate
   either kind of ungrammatical        at recognising both
   stimuli, though monolingual         grammatical and
   children do                         ungrammatical stimuli
• Bilingual children show equal competence in both languages
• They usually recognise grammatical stimuli but do not reject
ungrammatical stimuli
• Between the ages of 8;8 and adulthood, the full range of semantic
rules/features are acquired, and bilingual adults largely behave like
their monolingual peers – semantic acquisition is DELAYED
• However, attrition seems to occur if exposure to one of the languages
is not maintained
                                                                    27
Discussion
• Limitations of the study include small sample
  sizes, all bilinguals are based in England, and
  more age groups are needed
• Effects of one language upon the other tend to be
  quantitative, i.e. transfer in task 1 and delay in
  task 3, rather than qualitative, i.e. acquiring
  phenomena in different orders
• Two types of competence in evidence:
  – Bilinguals’ syntactic competence = monolingual
    competence
  – Bilinguals’ semantic competence =/= monolingual
    competence                                        28
Discussion cont.
• Implications for acquisition at the interfaces
  – The syntax-semantics interface, an internal
    interface, is susceptible to cross-linguistic
    influence, just like external interfaces e.g. the
    syntax-pragmatics interface
  – The interfaces play a role in non-“endstage”
    contexts (cf. Sorace and Filiaci’s Interface
    Hypothesis), but in the acquisition process also


                                                        29
Conclusions and future research
• Reduced input in each language compared to
  monolinguals appears to result in underdetermination of
  the more complex semantic system in bilinguals
• Bilinguals’ syntactic competence is, however, the same as
  their monolingual peers
• Bilingual children seem to overcome instances of transfer
  and delay as they enter the adult state, as long as quality
  and quantity of input and exposure are maintained
• Areas for future research
   – Larger sample groups; also German monolingual children
   – Older children (up to around 12;0)
   – Ultimately examining multiple interfaces in the same
     experimental sample to learn more about how the interfaces
     differ                                                  30
References
•   Cook, Vivian J. (1976). A note on indirect objects. Journal of Child Language, 3(3), 435-437.
•   Drenhaus, Heiner, & Féry, Caroline (2008). Animacy and child grammar: an OT account.
    Lingua, 118, 222-244.
•   Meisel, Jürgen M. (2004). The bilingual child. In: Tej K. Bhatia & William C. Ritchie, eds. The
    Handbook of Bilingualism (Chapter 4). Malden, MA.: Blackwell.
•   O’Grady, William (1997). Syntactic Development. Chicago, IL.: University of Chicago Press.
•   Pinker, Steven (1989). Learnability and Cognition: the Acquisition of Argument Structure.
    Cambridge, MA.: MIT Press
•   Roeper, Thomas, Lapointe, Steve, Bing, J., & Tavakolian, Susan (1981). A lexical approach to
    language acquisition. In: Susan Tavakolian, ed. Language acquisition and linguistic theory.
    Cambridge, MA.: MIT Press.
•   Romaine, Suzanne (1995). Bilingualism. Malden, MA.: Blackwell
•   Sorace, Antonella, & Filiaci, Francesca (2006). Anaphora resolution in near-native speakers of
    Italian. Second Language Research, 22(3), 339-368.
•   Sorace, Antonella (2012, 14 March). The bilingual native speaker [Department of Language
    and Linguistic Science Colloquium Series]. University of York.
•   Woods, Rebecca (2012). Dative alternation and its acquisition by German-English bilingual
    and English monolingual children. Unpublished Masters dissertation, University of York.
•   Zarqane, Samir (2009). Dative constructions in English-French bilingual and monolingual
    acquisition. Unpublished Masters dissertation, University of Sheffield.                         31

More Related Content

Similar to Acquisition of Dative Alternation by German-English and French-English Bilingual and Monolingual Children

Bernadette Maguire: Balancing the Skills - The vital nature of Speaking
Bernadette Maguire: Balancing the Skills - The vital nature of SpeakingBernadette Maguire: Balancing the Skills - The vital nature of Speaking
Bernadette Maguire: Balancing the Skills - The vital nature of Speakingeaquals
 
GCSE speaking ppt
GCSE speaking pptGCSE speaking ppt
GCSE speaking pptSteve Smith
 
Age of acquisition
Age of acquisitionAge of acquisition
Age of acquisitionSùng A Tô
 
Age of Acquisition
Age of AcquisitionAge of Acquisition
Age of AcquisitionSùng A Tô
 
A cognitive view of the bilingual lexicon
A cognitive view of the bilingual lexiconA cognitive view of the bilingual lexicon
A cognitive view of the bilingual lexiconİrem Tümer
 
ResearchEd Oxford
ResearchEd OxfordResearchEd Oxford
ResearchEd OxfordSteve Smith
 
Assessment and eligibility when working with bilingual children for slide sha...
Assessment and eligibility when working with bilingual children for slide sha...Assessment and eligibility when working with bilingual children for slide sha...
Assessment and eligibility when working with bilingual children for slide sha...Bilinguistics
 
Alp Öktem - 2017 - Automatic Extraction of Parallel Speech Corpora from Dubbe...
Alp Öktem - 2017 - Automatic Extraction of Parallel Speech Corpora from Dubbe...Alp Öktem - 2017 - Automatic Extraction of Parallel Speech Corpora from Dubbe...
Alp Öktem - 2017 - Automatic Extraction of Parallel Speech Corpora from Dubbe...Association for Computational Linguistics
 
Questionnaire for students - Ecopals - Portugal
Questionnaire for students - Ecopals - PortugalQuestionnaire for students - Ecopals - Portugal
Questionnaire for students - Ecopals - PortugalSoares Jose Soares
 
Personal language learning environment (PLLE)
Personal language learning environment (PLLE)   Personal language learning environment (PLLE)
Personal language learning environment (PLLE) Patricia Plaza
 
Romance languages pilot project
Romance languages pilot projectRomance languages pilot project
Romance languages pilot projectumi zakiyah
 
How Phonology in Bilingualism Contributes to Over Identification: A Case Study
How Phonology in Bilingualism Contributes to Over Identification: A Case StudyHow Phonology in Bilingualism Contributes to Over Identification: A Case Study
How Phonology in Bilingualism Contributes to Over Identification: A Case StudyBilinguistics
 
Analysing Students’ Communicative Strategies in Synchronous Telecollaboration...
Analysing Students’ Communicative Strategies in Synchronous Telecollaboration...Analysing Students’ Communicative Strategies in Synchronous Telecollaboration...
Analysing Students’ Communicative Strategies in Synchronous Telecollaboration...University of Valencia
 
Lecture: literacy issues bilingual children
Lecture: literacy  issues bilingual childrenLecture: literacy  issues bilingual children
Lecture: literacy issues bilingual childrenAnnie Muir
 
using subtitles for inference production while viewing a movie ECP 2013 Stock...
using subtitles for inference production while viewing a movie ECP 2013 Stock...using subtitles for inference production while viewing a movie ECP 2013 Stock...
using subtitles for inference production while viewing a movie ECP 2013 Stock...Jean-Marc Lavaur
 
Horn, meagan project proposal
Horn, meagan project proposalHorn, meagan project proposal
Horn, meagan project proposalMeag Horn
 

Similar to Acquisition of Dative Alternation by German-English and French-English Bilingual and Monolingual Children (20)

Bernadette Maguire: Balancing the Skills - The vital nature of Speaking
Bernadette Maguire: Balancing the Skills - The vital nature of SpeakingBernadette Maguire: Balancing the Skills - The vital nature of Speaking
Bernadette Maguire: Balancing the Skills - The vital nature of Speaking
 
Bridging the gap part 1
Bridging the gap part 1Bridging the gap part 1
Bridging the gap part 1
 
GCSE speaking ppt
GCSE speaking pptGCSE speaking ppt
GCSE speaking ppt
 
Eng speakers ppt
Eng speakers pptEng speakers ppt
Eng speakers ppt
 
Age of acquisition
Age of acquisitionAge of acquisition
Age of acquisition
 
Age of Acquisition
Age of AcquisitionAge of Acquisition
Age of Acquisition
 
A cognitive view of the bilingual lexicon
A cognitive view of the bilingual lexiconA cognitive view of the bilingual lexicon
A cognitive view of the bilingual lexicon
 
ResearchEd Oxford
ResearchEd OxfordResearchEd Oxford
ResearchEd Oxford
 
Assessment and eligibility when working with bilingual children for slide sha...
Assessment and eligibility when working with bilingual children for slide sha...Assessment and eligibility when working with bilingual children for slide sha...
Assessment and eligibility when working with bilingual children for slide sha...
 
Alp Öktem - 2017 - Automatic Extraction of Parallel Speech Corpora from Dubbe...
Alp Öktem - 2017 - Automatic Extraction of Parallel Speech Corpora from Dubbe...Alp Öktem - 2017 - Automatic Extraction of Parallel Speech Corpora from Dubbe...
Alp Öktem - 2017 - Automatic Extraction of Parallel Speech Corpora from Dubbe...
 
Alikarakas elf 5
Alikarakas elf 5Alikarakas elf 5
Alikarakas elf 5
 
Abstract
AbstractAbstract
Abstract
 
Questionnaire for students - Ecopals - Portugal
Questionnaire for students - Ecopals - PortugalQuestionnaire for students - Ecopals - Portugal
Questionnaire for students - Ecopals - Portugal
 
Personal language learning environment (PLLE)
Personal language learning environment (PLLE)   Personal language learning environment (PLLE)
Personal language learning environment (PLLE)
 
Romance languages pilot project
Romance languages pilot projectRomance languages pilot project
Romance languages pilot project
 
How Phonology in Bilingualism Contributes to Over Identification: A Case Study
How Phonology in Bilingualism Contributes to Over Identification: A Case StudyHow Phonology in Bilingualism Contributes to Over Identification: A Case Study
How Phonology in Bilingualism Contributes to Over Identification: A Case Study
 
Analysing Students’ Communicative Strategies in Synchronous Telecollaboration...
Analysing Students’ Communicative Strategies in Synchronous Telecollaboration...Analysing Students’ Communicative Strategies in Synchronous Telecollaboration...
Analysing Students’ Communicative Strategies in Synchronous Telecollaboration...
 
Lecture: literacy issues bilingual children
Lecture: literacy  issues bilingual childrenLecture: literacy  issues bilingual children
Lecture: literacy issues bilingual children
 
using subtitles for inference production while viewing a movie ECP 2013 Stock...
using subtitles for inference production while viewing a movie ECP 2013 Stock...using subtitles for inference production while viewing a movie ECP 2013 Stock...
using subtitles for inference production while viewing a movie ECP 2013 Stock...
 
Horn, meagan project proposal
Horn, meagan project proposalHorn, meagan project proposal
Horn, meagan project proposal
 

Recently uploaded

On_Translating_a_Tamil_Poem_by_A_K_Ramanujan.pptx
On_Translating_a_Tamil_Poem_by_A_K_Ramanujan.pptxOn_Translating_a_Tamil_Poem_by_A_K_Ramanujan.pptx
On_Translating_a_Tamil_Poem_by_A_K_Ramanujan.pptxPooja Bhuva
 
UGC NET Paper 1 Mathematical Reasoning & Aptitude.pdf
UGC NET Paper 1 Mathematical Reasoning & Aptitude.pdfUGC NET Paper 1 Mathematical Reasoning & Aptitude.pdf
UGC NET Paper 1 Mathematical Reasoning & Aptitude.pdfNirmal Dwivedi
 
2024-NATIONAL-LEARNING-CAMP-AND-OTHER.pptx
2024-NATIONAL-LEARNING-CAMP-AND-OTHER.pptx2024-NATIONAL-LEARNING-CAMP-AND-OTHER.pptx
2024-NATIONAL-LEARNING-CAMP-AND-OTHER.pptxMaritesTamaniVerdade
 
Jamworks pilot and AI at Jisc (20/03/2024)
Jamworks pilot and AI at Jisc (20/03/2024)Jamworks pilot and AI at Jisc (20/03/2024)
Jamworks pilot and AI at Jisc (20/03/2024)Jisc
 
Single or Multiple melodic lines structure
Single or Multiple melodic lines structureSingle or Multiple melodic lines structure
Single or Multiple melodic lines structuredhanjurrannsibayan2
 
SOC 101 Demonstration of Learning Presentation
SOC 101 Demonstration of Learning PresentationSOC 101 Demonstration of Learning Presentation
SOC 101 Demonstration of Learning Presentationcamerronhm
 
Food safety_Challenges food safety laboratories_.pdf
Food safety_Challenges food safety laboratories_.pdfFood safety_Challenges food safety laboratories_.pdf
Food safety_Challenges food safety laboratories_.pdfSherif Taha
 
NO1 Top Black Magic Specialist In Lahore Black magic In Pakistan Kala Ilam Ex...
NO1 Top Black Magic Specialist In Lahore Black magic In Pakistan Kala Ilam Ex...NO1 Top Black Magic Specialist In Lahore Black magic In Pakistan Kala Ilam Ex...
NO1 Top Black Magic Specialist In Lahore Black magic In Pakistan Kala Ilam Ex...Amil baba
 
Unit 3 Emotional Intelligence and Spiritual Intelligence.pdf
Unit 3 Emotional Intelligence and Spiritual Intelligence.pdfUnit 3 Emotional Intelligence and Spiritual Intelligence.pdf
Unit 3 Emotional Intelligence and Spiritual Intelligence.pdfDr Vijay Vishwakarma
 
How to Create and Manage Wizard in Odoo 17
How to Create and Manage Wizard in Odoo 17How to Create and Manage Wizard in Odoo 17
How to Create and Manage Wizard in Odoo 17Celine George
 
How to Give a Domain for a Field in Odoo 17
How to Give a Domain for a Field in Odoo 17How to Give a Domain for a Field in Odoo 17
How to Give a Domain for a Field in Odoo 17Celine George
 
TỔNG ÔN TẬP THI VÀO LỚP 10 MÔN TIẾNG ANH NĂM HỌC 2023 - 2024 CÓ ĐÁP ÁN (NGỮ Â...
TỔNG ÔN TẬP THI VÀO LỚP 10 MÔN TIẾNG ANH NĂM HỌC 2023 - 2024 CÓ ĐÁP ÁN (NGỮ Â...TỔNG ÔN TẬP THI VÀO LỚP 10 MÔN TIẾNG ANH NĂM HỌC 2023 - 2024 CÓ ĐÁP ÁN (NGỮ Â...
TỔNG ÔN TẬP THI VÀO LỚP 10 MÔN TIẾNG ANH NĂM HỌC 2023 - 2024 CÓ ĐÁP ÁN (NGỮ Â...Nguyen Thanh Tu Collection
 
ICT role in 21st century education and it's challenges.
ICT role in 21st century education and it's challenges.ICT role in 21st century education and it's challenges.
ICT role in 21st century education and it's challenges.MaryamAhmad92
 
Sociology 101 Demonstration of Learning Exhibit
Sociology 101 Demonstration of Learning ExhibitSociology 101 Demonstration of Learning Exhibit
Sociology 101 Demonstration of Learning Exhibitjbellavia9
 
COMMUNICATING NEGATIVE NEWS - APPROACHES .pptx
COMMUNICATING NEGATIVE NEWS - APPROACHES .pptxCOMMUNICATING NEGATIVE NEWS - APPROACHES .pptx
COMMUNICATING NEGATIVE NEWS - APPROACHES .pptxannathomasp01
 
Python Notes for mca i year students osmania university.docx
Python Notes for mca i year students osmania university.docxPython Notes for mca i year students osmania university.docx
Python Notes for mca i year students osmania university.docxRamakrishna Reddy Bijjam
 
Kodo Millet PPT made by Ghanshyam bairwa college of Agriculture kumher bhara...
Kodo Millet  PPT made by Ghanshyam bairwa college of Agriculture kumher bhara...Kodo Millet  PPT made by Ghanshyam bairwa college of Agriculture kumher bhara...
Kodo Millet PPT made by Ghanshyam bairwa college of Agriculture kumher bhara...pradhanghanshyam7136
 
Holdier Curriculum Vitae (April 2024).pdf
Holdier Curriculum Vitae (April 2024).pdfHoldier Curriculum Vitae (April 2024).pdf
Holdier Curriculum Vitae (April 2024).pdfagholdier
 
The basics of sentences session 3pptx.pptx
The basics of sentences session 3pptx.pptxThe basics of sentences session 3pptx.pptx
The basics of sentences session 3pptx.pptxheathfieldcps1
 
Fostering Friendships - Enhancing Social Bonds in the Classroom
Fostering Friendships - Enhancing Social Bonds  in the ClassroomFostering Friendships - Enhancing Social Bonds  in the Classroom
Fostering Friendships - Enhancing Social Bonds in the ClassroomPooky Knightsmith
 

Recently uploaded (20)

On_Translating_a_Tamil_Poem_by_A_K_Ramanujan.pptx
On_Translating_a_Tamil_Poem_by_A_K_Ramanujan.pptxOn_Translating_a_Tamil_Poem_by_A_K_Ramanujan.pptx
On_Translating_a_Tamil_Poem_by_A_K_Ramanujan.pptx
 
UGC NET Paper 1 Mathematical Reasoning & Aptitude.pdf
UGC NET Paper 1 Mathematical Reasoning & Aptitude.pdfUGC NET Paper 1 Mathematical Reasoning & Aptitude.pdf
UGC NET Paper 1 Mathematical Reasoning & Aptitude.pdf
 
2024-NATIONAL-LEARNING-CAMP-AND-OTHER.pptx
2024-NATIONAL-LEARNING-CAMP-AND-OTHER.pptx2024-NATIONAL-LEARNING-CAMP-AND-OTHER.pptx
2024-NATIONAL-LEARNING-CAMP-AND-OTHER.pptx
 
Jamworks pilot and AI at Jisc (20/03/2024)
Jamworks pilot and AI at Jisc (20/03/2024)Jamworks pilot and AI at Jisc (20/03/2024)
Jamworks pilot and AI at Jisc (20/03/2024)
 
Single or Multiple melodic lines structure
Single or Multiple melodic lines structureSingle or Multiple melodic lines structure
Single or Multiple melodic lines structure
 
SOC 101 Demonstration of Learning Presentation
SOC 101 Demonstration of Learning PresentationSOC 101 Demonstration of Learning Presentation
SOC 101 Demonstration of Learning Presentation
 
Food safety_Challenges food safety laboratories_.pdf
Food safety_Challenges food safety laboratories_.pdfFood safety_Challenges food safety laboratories_.pdf
Food safety_Challenges food safety laboratories_.pdf
 
NO1 Top Black Magic Specialist In Lahore Black magic In Pakistan Kala Ilam Ex...
NO1 Top Black Magic Specialist In Lahore Black magic In Pakistan Kala Ilam Ex...NO1 Top Black Magic Specialist In Lahore Black magic In Pakistan Kala Ilam Ex...
NO1 Top Black Magic Specialist In Lahore Black magic In Pakistan Kala Ilam Ex...
 
Unit 3 Emotional Intelligence and Spiritual Intelligence.pdf
Unit 3 Emotional Intelligence and Spiritual Intelligence.pdfUnit 3 Emotional Intelligence and Spiritual Intelligence.pdf
Unit 3 Emotional Intelligence and Spiritual Intelligence.pdf
 
How to Create and Manage Wizard in Odoo 17
How to Create and Manage Wizard in Odoo 17How to Create and Manage Wizard in Odoo 17
How to Create and Manage Wizard in Odoo 17
 
How to Give a Domain for a Field in Odoo 17
How to Give a Domain for a Field in Odoo 17How to Give a Domain for a Field in Odoo 17
How to Give a Domain for a Field in Odoo 17
 
TỔNG ÔN TẬP THI VÀO LỚP 10 MÔN TIẾNG ANH NĂM HỌC 2023 - 2024 CÓ ĐÁP ÁN (NGỮ Â...
TỔNG ÔN TẬP THI VÀO LỚP 10 MÔN TIẾNG ANH NĂM HỌC 2023 - 2024 CÓ ĐÁP ÁN (NGỮ Â...TỔNG ÔN TẬP THI VÀO LỚP 10 MÔN TIẾNG ANH NĂM HỌC 2023 - 2024 CÓ ĐÁP ÁN (NGỮ Â...
TỔNG ÔN TẬP THI VÀO LỚP 10 MÔN TIẾNG ANH NĂM HỌC 2023 - 2024 CÓ ĐÁP ÁN (NGỮ Â...
 
ICT role in 21st century education and it's challenges.
ICT role in 21st century education and it's challenges.ICT role in 21st century education and it's challenges.
ICT role in 21st century education and it's challenges.
 
Sociology 101 Demonstration of Learning Exhibit
Sociology 101 Demonstration of Learning ExhibitSociology 101 Demonstration of Learning Exhibit
Sociology 101 Demonstration of Learning Exhibit
 
COMMUNICATING NEGATIVE NEWS - APPROACHES .pptx
COMMUNICATING NEGATIVE NEWS - APPROACHES .pptxCOMMUNICATING NEGATIVE NEWS - APPROACHES .pptx
COMMUNICATING NEGATIVE NEWS - APPROACHES .pptx
 
Python Notes for mca i year students osmania university.docx
Python Notes for mca i year students osmania university.docxPython Notes for mca i year students osmania university.docx
Python Notes for mca i year students osmania university.docx
 
Kodo Millet PPT made by Ghanshyam bairwa college of Agriculture kumher bhara...
Kodo Millet  PPT made by Ghanshyam bairwa college of Agriculture kumher bhara...Kodo Millet  PPT made by Ghanshyam bairwa college of Agriculture kumher bhara...
Kodo Millet PPT made by Ghanshyam bairwa college of Agriculture kumher bhara...
 
Holdier Curriculum Vitae (April 2024).pdf
Holdier Curriculum Vitae (April 2024).pdfHoldier Curriculum Vitae (April 2024).pdf
Holdier Curriculum Vitae (April 2024).pdf
 
The basics of sentences session 3pptx.pptx
The basics of sentences session 3pptx.pptxThe basics of sentences session 3pptx.pptx
The basics of sentences session 3pptx.pptx
 
Fostering Friendships - Enhancing Social Bonds in the Classroom
Fostering Friendships - Enhancing Social Bonds  in the ClassroomFostering Friendships - Enhancing Social Bonds  in the Classroom
Fostering Friendships - Enhancing Social Bonds in the Classroom
 

Acquisition of Dative Alternation by German-English and French-English Bilingual and Monolingual Children

  • 1. The acquisition of dative alternation by German-English and French-English bilingual and monolingual children Manchester Salford Forum in Linguistics University of Manchester 3rd November 2012 Rebecca Woods Samir Zarqane University of York University of Sheffield/Exeter rlw523@york.ac.uk s.zarqane@exeter.ac.uk 1
  • 2. Research Questions • How do simultaneous bilingual children acquire phenomena at the syntax/semantics interface? • In which ways do they diverge from the monolingual ‘norm’? • Is divergence permanent, or is it overcome in the adult state? 2
  • 3. Dative alternation • Dative alternation is syntactic variation which encodes subtle semantic differences in utterances with ditransitive verbs – Syntax-Semantics (internal) interface phenomenon • Prepositional Construction (PC): – The boy gives the ball to the dog SUBJ ditransitive verb DO preposition IO • Double-Object Construction (DOC): – The boy gives the dog the ball SUBJ ditransitive verb IO DO 3
  • 4. Prepositional Construction (PC) • The only available construction in French (when full lexical NPs are used) (1) Le garçon donne le ballon au chien The boy gives theball to+the dog • Available with most verbs in English • Restricted in German – Not possible with ‘zeigen’ (to show), pragmatically restricted with ‘geben’ (to give), possible with ‘bringen’ (to bring) • Not semantically restricted, i.e. does not require an animate possessor/recipient, does not have same level of entailment 4
  • 5. Double-Object Construction (DOC) • Not possible with full lexical NPs in French (2) *Le garçon donne le chien le ballon The boy gives the dog the ball • Restricted, though not uncommon, in English • Available with many verbs in German – The only possible option with ‘zeigen’, the neutral option with ‘geben’, possible also with ‘bringen’ • Requires animate possessor/recipient • Stronger entailment of possession/completion (3) Beth taught French to the students vs (4) Beth taught the students French 5
  • 6. Our studies: Participants • 25 German-English bilingual • 15 French-English bilingual children (4;9-8;8) children (4;11-7;4) • 29 monolingual English • 19 monolingual English children (5;2-8;8) children (4;10-7;8) • 5 German-English bilingual • 15 monolingual French adults brought up in the same children (4;8-7;5), context • 15 native English-speaking • 7 native German-speaking and employees at the University of 6 monolingual (southern) Sheffield (7 polyglots, 8 English students at the monolinguals) University of York 40 bilingual children 48 monolingual English children (15 monolingual French children) 5 bilingual adults 6
  • 7. Our studies: Procedure • Children’s aptitude determined through parental questionnaires/experimenter’s observations – Children excluded if notably stronger in one language than the other – German tests preceded by a “Ring” test (Drenhaus and Féry, 2008) to ensure knowledge of case marking • Native speaker experimenters used where possible to promote natural language environment • Tests conducted during school hours in a quiet space/participants’ homes – familiar surroundings • Long breaks between tests in different languages 7
  • 8. (6) Springe in dem Ring Jump-IMP in the-DAT ring ‘Jump up and down in the ring’ Dative (5) Springe in den Ring Jump-IMP in the-ACC ring ‘Jump into the ring’ Accusative 8
  • 9. Our studies: Methodology • Elicited Production task – Watching clips (3-10 seconds each) of Tom and Jerry cartoons depicting ditransitive actions; participant must describe action – Agent established as the topic of the stimulus question: ‘What did Jerry do?’ – Target words: give, show, throw, feed, bring, take, offer 9
  • 10. Our studies: Methodology • Act-out task – Using toys provided, participant acts out stimulus imperative sentences with ditransitive verbs (cf. Cook, 1976) e.g. (7) Show the boy the banana (8) Bring the orange to the girl (9) Give the girl the cat (10) Show the cat to the boy (11) Give him the frog 10
  • 11. Our studies: Methodology • Grammaticality judgment task – Puppet speaks stimulus sentences; participant must recognise and correct ungrammatical utterances – Two types of ungrammatical utterances • Broad Range Rules = form-predicting • Narrow Range Rules = existence predicting (Pinker 1989) 11
  • 12. Grammaticality Judgment Task Stimuli • Broad Range Rules (form-predicting) – Key semantic criteria for DOCs, e.g. in English, the notion of “cause-to-have”, either physically or metaphorically – Good example (12) The boy gives the girl the flower – Violation (13) *The man opens the woman the door • Narrow Range Rules (existence-predicting) – Language-specific rules determining alternation, e.g. in English ballistic motion “throw” can alternate, but continuous motion “pull” cannot. Also ‘morphophonemic’ restrictions on Latinate verbs – Violation: (14) *The man describes the woman the picture 12
  • 13. Hypotheses Production Task - Transfer from the less complex language to the more complex language (in terms of evidence for alternation) Act-out Task - No transfer - No difference in comprehension between bilinguals and monolinguals - Earlier comprehension of DOCs in German due to overt case marking Grammaticality Judgment Task - No transfer - Delay in bilinguals compared with monolinguals 13
  • 14. Production task results • English – monolingual children use 68% PCs, 21 different verbs. No ungrammatical constructions. – bilingual children use 60.4% PCs with 22 different verbs. Only 1 ungrammatical construction • German – bilingual children use 52.5% PCs, with 15 different verbs. 28% of responses featured incorrect/pragmatically inappropriate constructions : (15)*Tom zeigt das Buch zu Jerry Tom shows the book to Jerry • Bilingual adults behaved like their monolingual counterparts in both languages: 67% PCs in English vs 35% PCs in German ; only 2 pragmatic errors 14
  • 15. Bilinguals’ production of dative constructions in each language 90 (German-English study, PCs = block colour; DOCs = patterned) 80 70 60 50 Mean (%) English PC English DOC 40 German PC German DOC 30 20 10 0 Reception Year 1 Year 2 Year 3 Adult Age 15
  • 16. Production task results • English – monolingual children use 39% PCs, 7 verbs – bilingual children use 72% PCs, 8 verbs • French – monolingual children use 89% PCs with canonical word order, 9 verbs – bilingual children use 85% PCs with canonical word order, 13 verbs 16
  • 17. Production of dative constructions in English (French-English study) 17
  • 18. Bilinguals’ production of dative constructions in French and English 70 60 50 40 Mean English PC English DOC 30 French PC French DOC 20 10 0 Reception Year Year one Year two Age 18
  • 19. Production task: Discussion and Comparison • Transfer from the less • Transfer from the most restricted language (Eng) to restricted language (Fre) to the more restricted language the less restricted language (Ger) (Eng) •Vocabulary use suggests bilinguals and monolinguals have the same lexical knowledge • Bilingual children use alternation similarly in each language, suggesting TRANSFER, leading to non-monolingual-like constructions in the language with the more subtle paradigm • Eng-Ger evidence suggests that between the ages of 8;0 and adulthood, bilinguals learn the semantic restrictions of the language affected by transfer, so transfer ceases 19
  • 20. Act-out task: Discussion and Comparison • Bilingual and monolingual • Bilingual and monolingual children show same level of children show same level of comprehension comprehension – Problems throughout all – Some problems with age groups with Animacy Animacy for older bilinguals • High degree of accuracy from a young age • Animacy is problematic in all DOCs and some PCs in children • By adulthood, animacy no longer affects comprehension 20
  • 21. Grammaticality judgment task results • Only Y2-Y3 (6;9-8;8) responses analysed due to difficulty of task • English – All groups recognise grammatical stimuli to at least 75% accuracy – Monolingual children recognise ungrammatical stimuli between 62-100% of BRR cases and 50-67% of NRR cases – Bilingual children below 33% accuracy on all ungrammatical stimuli – Significant effects of Constraint*Age (p<0.01), Constraint*Language (p<0.01), Language (p<0.001) and Age*Language (p<0.001). • Bilingual adults – Not significantly different from monolingual adults 21
  • 22. Responses to the Grammaticality Judgement task in English (German-English study) 100.00 90.00 80.00 70.00 60.00 Mean (%) 50.00 Grammatical 40.00 BRR NRR 30.00 20.00 10.00 0.00 Monolingual Bilingual Monolingual Bilingual Monolingual Bilingual Year 2 Year 3 Adult Language grouped by Age 22
  • 23. Grammaticality judgment task results • German 100.00 90.00 – Bilingual children show 80.00 similar pattern to 70.00 English: 75-90% accuracy 60.00 with grammatical Mean (%) 50.00 stimuli; Grammatical BRR 27-37% accuracy with 40.00 NRR ungrammatical stimuli 30.00 • Bilingual adults 20.00 10.00 – Unexpectedly weaker on 0.00 NRR violations, but still Year 2 Year 3 Bilingual adult Monolingual adult accurate above chance Age 23
  • 24. Grammaticality judgment task results • English – Significant effect for Construction (p<0.05) – Morphological constraint (NRR) on dative alternation is problematic for all children – Semantic constraint (BRR) seems to be acquired before the morphological one – Children also tend to reject grammatical sentences – Adult monolinguals unexpectedly reject grammatical sentences 24
  • 25. Responses to the Grammaticality Judgement task in English (French-English study) 25
  • 26. Grammaticality judgment test results • French – Bilinguals tend to accept ungrammatical sentences in French – Reception/Y1s considerably less accurate with ungrammatical than with grammatical stimuli – Slight advantage for monolinguals in Y2 26
  • 27. Grammaticality Judgment task: Discussion and Conclusion • Bilingual children between • Bilingual children between 6;9 and 8;8 do not recognise 6;9 and 7;8 are less accurate either kind of ungrammatical at recognising both stimuli, though monolingual grammatical and children do ungrammatical stimuli • Bilingual children show equal competence in both languages • They usually recognise grammatical stimuli but do not reject ungrammatical stimuli • Between the ages of 8;8 and adulthood, the full range of semantic rules/features are acquired, and bilingual adults largely behave like their monolingual peers – semantic acquisition is DELAYED • However, attrition seems to occur if exposure to one of the languages is not maintained 27
  • 28. Discussion • Limitations of the study include small sample sizes, all bilinguals are based in England, and more age groups are needed • Effects of one language upon the other tend to be quantitative, i.e. transfer in task 1 and delay in task 3, rather than qualitative, i.e. acquiring phenomena in different orders • Two types of competence in evidence: – Bilinguals’ syntactic competence = monolingual competence – Bilinguals’ semantic competence =/= monolingual competence 28
  • 29. Discussion cont. • Implications for acquisition at the interfaces – The syntax-semantics interface, an internal interface, is susceptible to cross-linguistic influence, just like external interfaces e.g. the syntax-pragmatics interface – The interfaces play a role in non-“endstage” contexts (cf. Sorace and Filiaci’s Interface Hypothesis), but in the acquisition process also 29
  • 30. Conclusions and future research • Reduced input in each language compared to monolinguals appears to result in underdetermination of the more complex semantic system in bilinguals • Bilinguals’ syntactic competence is, however, the same as their monolingual peers • Bilingual children seem to overcome instances of transfer and delay as they enter the adult state, as long as quality and quantity of input and exposure are maintained • Areas for future research – Larger sample groups; also German monolingual children – Older children (up to around 12;0) – Ultimately examining multiple interfaces in the same experimental sample to learn more about how the interfaces differ 30
  • 31. References • Cook, Vivian J. (1976). A note on indirect objects. Journal of Child Language, 3(3), 435-437. • Drenhaus, Heiner, & Féry, Caroline (2008). Animacy and child grammar: an OT account. Lingua, 118, 222-244. • Meisel, Jürgen M. (2004). The bilingual child. In: Tej K. Bhatia & William C. Ritchie, eds. The Handbook of Bilingualism (Chapter 4). Malden, MA.: Blackwell. • O’Grady, William (1997). Syntactic Development. Chicago, IL.: University of Chicago Press. • Pinker, Steven (1989). Learnability and Cognition: the Acquisition of Argument Structure. Cambridge, MA.: MIT Press • Roeper, Thomas, Lapointe, Steve, Bing, J., & Tavakolian, Susan (1981). A lexical approach to language acquisition. In: Susan Tavakolian, ed. Language acquisition and linguistic theory. Cambridge, MA.: MIT Press. • Romaine, Suzanne (1995). Bilingualism. Malden, MA.: Blackwell • Sorace, Antonella, & Filiaci, Francesca (2006). Anaphora resolution in near-native speakers of Italian. Second Language Research, 22(3), 339-368. • Sorace, Antonella (2012, 14 March). The bilingual native speaker [Department of Language and Linguistic Science Colloquium Series]. University of York. • Woods, Rebecca (2012). Dative alternation and its acquisition by German-English bilingual and English monolingual children. Unpublished Masters dissertation, University of York. • Zarqane, Samir (2009). Dative constructions in English-French bilingual and monolingual acquisition. Unpublished Masters dissertation, University of Sheffield. 31

Editor's Notes

  1. Engbiling1 ungram construction = take DOCAdult biling 2 errors = geben PC x2
  2. More DOD for bilinguals at all ages even for polyglot adults
  3. Note delay here vs transfer in task 1, because the items/responses here are dependent on the individual lexical items