1. Faire de la recherche de manière multilingue
aux frontières de la langue, du corps, du droit
et de l’Etat
Financé par le Conseil de la Recherche pour les Arts et les Sciences humaines (Royaume-Uni)
par le biais du Programme Traduire les Cultures
[référence AH/L006936/1]
Présentation du 3ème cas d’étude
Travailler et faire de la recherche de manière
multilingue en Bulgarie et en Roumanie
Julien Danero Iglesias et Robert Gibb
(Université de Glasgow)
1
2. Faire une présentation multilingue
‘Practising what we preach…’
« Prêcher pour sa paroisse »
« Prêcher dans le désert »
« Joindre le geste à la parole »
« Mettre le pied à l’étrier »
2
3. Thèmes du cas d’étude
Travailler
de manière
multilingue
Faire de la
recherche
de manière
multilingue
Frontièresétatiques/frontièresdel’UE
Frontièresétatiques/frontièresdel’UE
3
4. Frontière(s) et identité(s)
Influence de la frontière sur l’identité:
reconnu et implicite ( < Anderson, Gellner)
mais peu étudié (Newman, 2006)
Deux approches majeures de la question:
- Relations internationales (Lapid, Albert, Jacobson)
- « Anthropologie de la frontière » influencée par
Barth (1969) : Wilson et Donnan (1998) et une série
d’études de cas individuels (Ackleson, Paassi,
Berdhal, …)
4
5. Un cas
Influence de la frontière européenne sur l’identité de ceux du
« mauvais » côté : Moldavie, Serbie, Ukraine.
Point de départ :
faire et, surtout, « refaire » frontière (Albert et Brock, 1996)
Influence des travaux d’Arambasa, Iordachi, Michalon, Tomescu-
Hatto, Sikimic et Jozwiak
Frontière : Séparation, Ressource et Symbole
5
6. Faire de la recherche de manière
multilingue
Question de départ
Quelles sont les questions qui se posent quand
on utilise plus d’une langue dans un projet de
recherche sociologique ou anthropologique?
6
7. Questionnements possibles d’une « recherche
multilingue »
1. Comment les chercheurs apprennent-ils de nouvelles langues
(ou en usent d’« anciennes ») dans le but de mener une
recherche (en particulier, une recherche ethnographique)?
2. Pourquoi les chercheurs devraient-ils se pencher sur les
processus d’apprentissage (ou d’utilisation) d’une langue de
manière continue et critique dans une recherche de terrain
(et d’autres types de recherches), et comment peuvent-ils le
faire en pratique?
3. Comment le film, la musique et la poésie peuvent-ils être
utilisés pour faciliter l’apprentissage (ou l’usage) d’une
langue dans un objectif de recherche (en plus d’être en soi
des méthodes de recherche)?
7