SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 59
Downloaden Sie, um offline zu lesen
Terminology and Ontologies
Section 2: Current Research Topics
Anne-Kathrin Schumann
Saarland University
“Expert“ Winter School
Birmingham
November 13, 2013
Overview

 Current trends in research
 Term variation
 Culture-specific semantic differences
 Definitions, contexts, knowledge-rich
contexts
 Usability aspects

 Term extraction and term mapping
Current trends in research
 Controversial paper by Cabré in Terminology 5 (1),
1998/1999, pp. 5-19: Do we need an autonomous theory
of terms?

“It is increasingly being accepted that Wüster‘s
theoretical stance […] is proving inadequate for the
different current needs of term description and
processing because of its idealising and simplifying
approach.“
(markup is mine)
Current trends in research

 What have we been talking about?
 terminology adopts a decompositional, structuralist approach to
the description of specialised meanings
 the meaning of a terminological unit (concept+term) can be
described by a set of sufficient and necessary semantic invariants
 no interest in the linguistic domain of the field:
“Only the designations of the concepts, the lexicon, are relevant to
the terminologist. Syntax and inflection are not. For the latter, the
same rules apply as in general language .“
(my translation from Wüster 1985: 2, markup as in the original)
Current trends in research

 Terminology, then, is an exercise of reducing the complexity of
reality to simpler feature structures

“[D]iscreteness is in the head and fuzzyness is in the world.“
(Geeraerts 2010: 132)
Current trends in research
 Main criticism: No account for
 the multidisciplinary (denominative, cognitive and
functional) nature of terms
 the communicative dimension of terminology
 connotational aspects in terminology
 the linguistic dependence of terms on particular languages
 pragmatic/functional aspects of term variation
Current trends in research
 Small recap: term variation





is ubiquitous
is a problem for applications that use terminology
Wüster‘s solution: standardisation
counter-proposal: systematic study and handling of term
variation
Current trends in research

Da jedoch der Massenstrom gleich bleiben muss, weitet sich bei einer frei
angeströmten Windkraftanlage der Wind auf, da eben trotz der geringeren
Geschwindigkeit hinter der Anlage die gleiche Menge Luft abtransportiert werden
muss. Aus eben diesem Grund ist die komplette Umwandlung der Windenergie in
Rotationsenergie mit einer Windkraftanlage nicht möglich: Dafür müssten die
Luftmassen hinter der Windkraftanlage ruhen, könnten also nicht abtransportiert
werden.
(Wikipedia)
-> coreference chains for text cohesion
Current trends in research
 Term variation:
 cannot be treated only prescriptively because it is
functional from a linguistic point of view
 terms are reiterated in discourse for reasons of cohesion
 the informativity of the term is managed by altering the
form of the term (especially if it is a MWT)
 the whole form can normally be retrieved from context
(Collet 2004: 102)
-> term variation is influenced by text-linguistic aspects
Current trends in research
 Other reasons for terminological variation:







dialects and geographical variation
chronological variation
social variation (e.g. academic expert vs. practitioner)
creativity, emphasis, expressiveness
language contact
conceptual imprecision, ideological reasons (e.g. “armchair
linguistics“) and different points of view (ozone layer depletion,
ozone layer destruction, ozone layer loss, ozone layer reduction)

(Freixa 2006)
Current trends in research
 What is a term variant?

“ … an utterance which is semantically and conceptually related to
an original term.“
(Daille et al. 1996: 201)
-> an attested form found in a text
-> there is a codified (authorised) original term
-> semantically and conceptually related
Current trends in research
 Types of variants:

 graphical: missing hyphen (e.g. Windkraftanlage vs.
Windkraft-Anlage) or case differences
 inflectional: orthographic (e.g. conservation de produit vs.
conservation de produits)
 shallow syntactic:
 variation of preposition (e.g. chromatographie sur/en
colonne)
 optional characters (e. g. fixation de l‘azote vs. fixation
d‘azote)
 predicative use of the adjective
Current trends in research
 Types of variants:
 syntactic:
 additional modifier
 additional nominal modifier (closed list, e.g. protéine
végétale vs. protéine d‘origine végétale)
 expansion of the nominal head
 permutations (e.g. air pressure vs. pressure of the air)
Current trends in research
 Types of variants:
 morphosyntactic:
 alternation between preposition/prefix (e.g. pourissment
aprés récolte vs. pourissment post-récolte)
 derivations (e.g. acidité du sang vs. acidité sanguine)

 paradigmatic substitution (e. g. Ehemann vs. Ehegatte)
 anaphoric uses
 acronyms

(Daille 2005)
Current trends in research
 Variant recognition given a set of candidate terms:
 string similarity for inflectional/orthographical variants
(candidates with same POS shape and same length):

 rule-based correction of lemmatisation errors
Current trends in research
 Variant recognition given a set of candidate terms:
 term variation patterns for rule-based variant
recognition

(Weller et al. 2011)
Current trends in research
 Culture-specific semantic differences
 Terminology considers specialised concepts to be
universal across languages
 For general language, this view is outdated (pragmatics,
text linguistics, cultural differences etc.)
 But also for LSP, things are not that easy
Current trends in research
 Culture-specific semantic differences
 Schmitt (1999) mentions different types of semantic
differences on the CONCEPTUAL level, e.g.
 culture-dependent differences between conceptual
hierarchies
 culture-dependent semantic prototypes
Current trends in research
 Culture-specific semantic differences
 culture-dependent differences between conceptual
hierarchies
 e.g. different concept systems for steel in Germany and the
USA
“Primary coolant system interconnecting piping is carbon steel
with internal austenitic stainless steel weld deposit cladding.“

carbon steel = Kohlenstoffstahl?
Current trends in research

carbon steel = Baustahl
(+ term variation …)
“Most dictionaries fail to provide
accurate descriptions, especially in
problematic cases …“
(Schmitt 1999: 219, my translation from
German)
Current trends in research
 Culture-specific semantic differences
 culture-dependent semantic prototypes
• typical “German“ hammer:
nr. 1 (second from left)
• typical hammer in UK and
US: nr. 4 (first from right)
-> complicated translation
strategies, e. g.
• insertion of a functional
equivalent
• insertion of semantic markup (“In the US, the hammer
typically used is the …“)
• adaptation of drawings etc.
Current trends in research
 Culture-specific semantic differences

 culture-dependent semantic prototypes

“Apply the parking brake firmly. Shift the automatic transaxle to
Park (or manual transaxle to Neutral).“
->
„Handbremse fest anziehen. Schalthebel in Leerlaufstellung
bringen (bei Automatikgetriebe Wählhebel in Stellung P bringen).“
(Schmitt 1999: 255)
Current trends in research
 Intermediate summary

 Translation is a knowledge-based activity involving deep
semantic analysis, functional adaptation and the creation of
discoursive cohesion.
 These issues affect terminological choices.
 Detailed terminological descriptions are needed



 to cope with lexical issues (term variation),
 to constrain terminological (semantic) and, consequently,
translational choices.
The quality of a translation is a matter of functional adequacy (usability
in the target system and language and the intended context) rather
than linguistic (surface or structural) or even semantic similarity (skopos
theory).
Current trends in research
 Intermediate summary: some research questions

 How to improve (or adapt) NLP techniques (lemmatisation,
spelling correction/variant detection, compound splitting) for
specialised domains?
 How can we identify term variants and map them to their
“canonical“ counterparts?
 Can we use term variants for making (automatic) translation
or any other NLP task more fluent?
 To which degree are variants detected by TM systems and can
we improve on that?
 How can we provide richer semantic descriptions for terms?
Current trends in research
 Definitions, contexts, knowledge-rich contexts

(ISOCat)
Current trends in research
 Definitions, contexts, knowledge-rich contexts
 Definitions are traditional parts of lexicographic entries
and were “inherited“ by terminology (but few resources
really provide them).
 There are different kinds of definitions and different
ways of using them.
 Lexicographic definitions explain lexical meanings
whereas terminographic definitions describe concepts.
 Terminography normally requires richer descriptions
than standard definitions.
Current trends in research
 Definitions, contexts, knowledge-rich contexts
 Examples of lexicographic definitions

Linguistics: The scientific study of language
Categorical: Of or belonging to the categories.

- Usually not a complete sentence
- Often only with reduced information (certainly not enough
for learning the concept)
- Direct reference to specific lexical units
Current trends in research
 Definitions, contexts, knowledge-rich contexts
 Terminological definitions
Definition types
relate the concept to its hypernym (class of
objects, “genus proximum“)

enumerate all objects that fall under the category
in question

state how it differs from other hyponyms of the
genus proximum (“differentia specifica“) ,
„intension“ of the concept

“extension“ of the concept, “extensional“
definition, Wüster: “Umfangsdefinition“

A definition which describes the intension of a
concept by stating the superordinate concept and
the delimiting characteristics. (ISO 12620, ISOCat)

A description of a concept by enumerating all of
its subordinate concepts under one criterion of
subdivison. (ISO 12620, ISOCat)
Current trends in research
 Definitions, contexts, knowledge-rich contexts
 Terminological definitions
 Examples

“The planets of the solar system are Mercury, Venus, Earth, Mars, Jupiter,
Saturn, Uranus, Neptune and Pluto.“
(Bessé: „Terminological Definitions“. In Wright/Budin 1997, pp. 63-74)
„Defektivum. Wort, das im Vergleich zu anderen Vertretern seiner Klasse
‚defekt‘ ist in bezug (sic!) auf seine grammatische Verwendung, z. B. bestimmte
Adjektive wie hiesig, dortig, mutmaßlich, die nur attributiv verwendet werden
können.“
(Bußmann: Lexikon der Sprachwissenschaft)

 Many other classifications, see e.g. Cramer 2011
Current trends in research
 Definitions, contexts, knowledge-rich contexts
 Context

 Standard category in terminological entries
 Important, but under-specified
 Context as usage example, e. g. „Photosynthesis takes place primarily in
plant leaves, and little to none occurs in stems, etc.”
-> can provide linguistic information (selectional preferences,
collocates)
 Context as semantic description, e. g. „The parts of a typical leaf include
the upper and lower epidermis, the mesophyll, the vascular bundle(s)
(veins), and the stomates.”
-> provide semantic information, including information about conceptual
relations
(examples from IATE)
Current trends in research
 Definitions, contexts, knowledge-rich contexts

 Knowledge-rich contexts (KRCs, e.g. Meyer 2001)

 My take on KRCs
 Sentences that provide relevant bits and pieces of information (subject to
the definition of relevant semantic relations) that, taken together, can be
used for building rich semantic descriptions.
 (Intentional or extensional) definitions are subtypes of KRCs.
 There is much more information in texts than just restircted types
definitions.
 Annotating KRCs in corpora is hard
 Which is the domain?
 Which is the definiendum?
 Which semantic relations are relevant for (generic or domain-specific)
terminological descriptions?
 Annotators prefer Aristotelian statements and are biased by lack or existence of
domain knowledge (Cramer 2011, Schumann 2013).
 Research results for different languages mentioned in references section
Current trends in research
 Usability aspects
 How to support terminological workflows?
 For which groups of language workers is terminology
relevant?
 What kind of information do they look for?
 Which kinds of software and formats do they use?
 Survey (1782 respondents) conducted within the TAAS
project (http://www.taas-project.eu/)
 information and graphics provided by KD Schmitz
Current trends in research
Current trends in research
Current trends in research
Current trends in research
Current trends in research
Current trends in research
 Intermediate summary
 The needs of language workers are rather clear (tools, data
formats, time constraints, information needs, …).
 Rich terminological descriptions are needed.
 Semantic (conceptual) information seems to be more
important than linguistic information (score Wüster^^).
 However, some linguistic issues need to be handled.
 Almost all terminological resources are deficient in the most
important types of information (semantic information).
Term extraction and term mapping

 Term extraction
 Standard approach (for European languages)
 POS filtering
 Statistical filtering against a reference corpus
 (filtering against stop list, frequency threshold)
Term extraction and term mapping

 Term extraction
 Statistical scores, e.g.
 Tf.idf (cf. Manning/Schütze 1999: 543)
 C-value (Frantzi et al. 2000), and many others …
Term extraction and term mapping

 Term extraction
 Statistical scores
 Zhang et al. (2008) distinguish
 unithood measures (mutual information, log-likelihood, t-test
etc.)
 termhood measures (tf.idf, weirdness, domain pertinence,
domain specificity)
 Combined methods (e.g. C-value)
 They compare several methods
Term extraction and term mapping

 Term extraction
 TermExtractor (Sclano and Velardi 2007) combines
several approaches
 Domain pertinence, where 𝐷 𝑖 is the domain of interest and
𝐷𝑗 is a document in another domain
 Domain consensus, where norm_freq is a normalised
frequency in a domain-specific document
Term extraction and term mapping

 Term extraction
 TermExtractor (Sclano and Velardi 2007) combines
several approaches
 Lexical cohesion, where n is the number of words
composing a candidate and 𝑤 𝑗 a word in the candidate

 The final score is a linear combination of the three scores
 Information about structural mark-up + a set of heuristics
Term extraction and term mapping

 Term extraction
 Nazar and Cabré (2012) present a supervised learning
approach to term extraction
 Input
 A POS-tagged list of domain terms
 A reference corpus of general language
Term extraction and term mapping

 Term extraction
 Nazar and Cabré (2012) present a supervised learning
approach to term extraction
 Algorithm
 Calculate frequency distribution of POS sequences
 Calculate frequency distribution of lexical units (word forms and
lemmas)
 Calculate character ngrams for each word type
 Accept, in the test data, only candidates with frequent POS
patterns
 Rank candidates with frequent features higher than others
Term extraction and term mapping

 Term alignment
 Extract term candidates from comparable multilingual
corpora and map SL terms onto TL terms
 Weller et al. (2011) deal only with neoclassical terms
(internationalisms)
 Detect candidate equivalents using string similarity
 Decompose SL candidates into morphemes (rule-based) and
translate morphemes into TL
 For compounds, split the compound first
 Check against TL candidate list
Term extraction and term mapping

 Term alignment
 Pinnis (2013) presents a context-independent (knowledgepoor) method for term mapping
 Pre-processing
 Lowercase candidate terms
 Apply simple transliteration rules for converting from other scripts
to Latin
 Find top N translation equivalents from a probabilistic dictionary
 Find top M transliteration equivalents using Moses character-based
MT
Term extraction and term mapping

 Term alignment
 Pinnis (2013) presents a context-independent (resourceand knowledge-poor) method for term mapping
 Example of pre-processed terms
Term extraction and term mapping

 Term alignment
 Pinnis (2013) presents a context-independent (resourceand knowledge-poor) method for term mapping
 Mapping
 For each token in each pre-processed term, find the longest
common substring in all other terms‘ constituents
 Otherwise, fallback on a Levenshtein-based similarity metric
 Maximise overlaps and score them
Conclusion of the session
 To sum up: You have learned about

 The role of terminology in translation and LSP
 The theoretical foundations of the discipline
 The structure, parts and basic principles of terminological
entries
 Other kinds of onomasiological resources
 Some journals, conferences and other resources
 The importance of terminological variation and methods for
finding term variants
 Semantic differences between concepts/terms that cannot be
tackled yet automatically
Conclusion of the session
 To sum up: You have learned about (continued)
 Terminological definitions, contexts and knowledge-rich
contexts
 The need for rich terminological representations and
approaches for providing them
 Some practical aspects of terminological workflows
 Knowledge-rich and knowledge-poor approaches to
term extraction and term mapping
References: Literature










Bessé, Bruno de (1997): “Terminological definitions“. Wright, Sue Ellen / Budin, Gerhard
(eds.): Handbook of Terminology Management. Vol. 1: Basic Aspects of Terminology
Management. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, pp. 63-74.
Bußmann, Hadumod (1990): Lexikon der Sprachwissenschaft. Stuttgart: Kröner.
Cabré, M. Teresa (1998): “Do we need an autonomous theory of terms?“. Terminology 5
(1), pp. 5-19.
Cramer, Irene (2011): Definitionen in Wörterbuch und Text: Zur manuellen Annotation,
korpusgestützten Analyse und automatischen Extraktion definitorischer Textsegmente im
Kontext der computergestützten Lexikographie. PhD dissertation, University of
Dortmund, Germany.
Collet, Tanja (2004): “ What’s a term? An attempt to define the term within the
theoretical framework of text linguistics”. Linguistica Antverpiensia 3, pp. 99-111.
Daille, Béatrice (2005): “Variations and application-orinted terminology engineering“.
Terminology 11 (1), pp. 181-197.
Daille, Béatrice / Habert, Benoît / Jacquemin, Christian / Royauté, Jean (1996): “Empirical
observation of term variations and principles for their description“. Terminology 3 (2),
pp. 197-257.
References: Literature









Del Gaudio, Rosa / Branco, Antonio (2007): “Automatic Extraction of Definitions in
Portuguese: A Rule-Based Approach“. Neves, José / Santos, Manuel Filipe / Machado,
José Manuel (eds): Progress in Artificial Intelligence. Berlin/Heidelberg: Springer, pp. 659670.
Fahmi, Ismail / Bouma, Gosse (2006): “Learning to Identify Definitions using Syntactic
Features“. Workshop on Learning Structured Information in Natural Language
Applications at EACL 2006, Trento, Italy, April 3, pp. 64-71.
Fišer, Darja / Pollak, Senja / Vintar, Špela (2010): “Learning to Mine Definitions from
Slovene Structured and Unstructured Knowledge-Rich Resources“. LREC 2010, Valletta,
Malta, May 19-21, pp. 2932-2936.
Frantzi, Katerina / Ananiadou, Sophia / Mima, Hideki (2000): “Automatic Recognition of
Multi-Word Terms: the C-value/NC-value Method“. International Journal on Digital
Libraries 3 (2), pp. 115-130.
Freixa, Judit (2006): “ Causes of denominative variation in terminology. A typology
proposal”. Terminology 12 (1), pp. 51-77.
Geeraerts, Dirk (2010): Theories of Lexical Semantics. Oxford: Oxford University Press.
References: Literature











Manning, Christopher D. / Schütze, Hinrich (1999): Foundations of statistical natural
language processing. Cambridge: MIT Press.
Meyer, Ingrid (2001): “ Extracting Knowledge-Rich Contexts for Terminography: A
conceptual and methodological framework”. Bourigault, Didier / Jacquemin, Christian /
L’Homme, Marie-Claude (eds.): Recent Advances in Computational Terminology.
Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, pp. 279-302.
Malaisé, Véronique / Zweigenbaum, Pierre / Bachimont, Bruno (2005): “Mining defining
contexts to help structuring differential ontologies”. Terminology 11 (1), pp. 21-53.
Marshman, Elizabeth (2008): “ Expressions of uncertainty in candidate knowledge-rich
contexts”. Terminology 14 (1), pp. 124-151.
Muresan, Smaranda / Klavans, Judith (2002): “A Method for Automatically Building and
Evaluating Dictionary Resources”. LREC 2002, Las Palmas, Spain, May 29-31, pp. 231-234.
Nazar, Rogelio / Cabré, Maria Teresa (2012): “Supervised Learning Algorithms Applied to
Terminology Extraction“. TKE 2012, Madrid, Spain, June 19-22, pp. 209-217.
Pearson, Jennifer (1998): Terms in Context. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Pinnis, Mārcis (2013): “Context Independent Term Mapper for European Languages“.
RANLP 2013, Hissar, Bulgaria, September 7-13, pp. 562-570.
References: Literature








Przepiórkowski, Adam / Degórski, Łukasz / Spousta, Miroslav / Simov, Kiril / Osenova,
Petya / Lemnitzer, Lothar / Kuboň, Vladislav / Wójtowicz, Beata (2007): “Towards the
Automatic Extraction of Definitions in Slavic“. BSNLP workshop at ACL 2007, Prague,
Czech Republic, June 29, pp. 43-50.
Sclano, Francesco / Velardi, Paola (2007): “TermExtractor: a Web Application to Learn
the Shared Terminology of Emergent Web Communities“. TIA 2007, Sophia Antipolis,
France, October 8-9.
Schmitt, Peter A. (1999): Translation und Technik. Tübingen: Stauffenburg.
Schumann, Anne-Kathrin (2013): “Collection, Annotation and Analysis of Gold Standard
Corpora for Knowledge-Rich Context Extraction in Russian and German“. Student
workshop at RANLP 2013, Hissar, Bulgaria, September 7-13, pp. 134-141.
Sierra, Gerardo / Alarcón, Rodrigo / Aguilar, César / Bach, Carme (2008): “Definitional
verbal patterns for semantic relation extraction”. Terminology 14 (1), pp. 74-98.
Storrer, Angelika / Wellinghoff, Sandra (2006): “Automated detection and annotation of
term definitions in German text corpora”. LREC 2006, Genoa, Italy, May 24-26, pp. 23732376.
References: Literature
 Weller, Marion / Gojun, Anita / Heid, Ulrich / Daille, Béatrice / Harastani,
Rima (2011): “Simple methods for dealing with term variation and term
alignment“. TIA 2011, Paris, France, November 8-10, pp. 87-93.
 Westerhout, Eline (2009): “Definition Extraction using Linguistic and
Structural Features“. First Workshop on Definition Extraction at RANLP
2009, Borovets, Bulgaria, September 14-16, pp. 61-67.
 Wüster, Eugen (1985): Einführung in die Allgemeine Terminologielehre und
terminologische Lexikographie. 2nd edition. Wien: Infoterm.
 Zhang, Ziqi / Iria, José / Brewster / Christopher, Ciravegna, Fabio (2008):
“A Comparative Evaluation of Term Recognition Algorithms“. LREC 2008,
Marrakech, Morocco, May 28-30, pp. 2108-2113.
References: Tools and Resources
 www.isocat.org
 iate.europa.eu
Contributions to this Presentation

 Prof. Klaus-Dirk Schmitz, Cologne University of Applied Sciences
 Thanks to Dr. Alessandro Cattelan for backing me up!
The end End.
Thanks for your attention!

Weitere ähnliche Inhalte

Was ist angesagt?

Ontology integration - Heterogeneity, Techniques and more
Ontology integration - Heterogeneity, Techniques and moreOntology integration - Heterogeneity, Techniques and more
Ontology integration - Heterogeneity, Techniques and moreAdriel Café
 
Data Integration Ontology Mapping
Data Integration Ontology MappingData Integration Ontology Mapping
Data Integration Ontology MappingPradeep B Pillai
 
Text data mining1
Text data mining1Text data mining1
Text data mining1KU Leuven
 
Ontology and its various aspects
Ontology and its various aspectsOntology and its various aspects
Ontology and its various aspectssamhati27
 
Lecture 2: Computational Semantics
Lecture 2: Computational SemanticsLecture 2: Computational Semantics
Lecture 2: Computational SemanticsMarina Santini
 
Ontology and Ontology Libraries: a Critical Study
Ontology and Ontology Libraries: a Critical StudyOntology and Ontology Libraries: a Critical Study
Ontology and Ontology Libraries: a Critical StudyDebashisnaskar
 
Ontology mapping for the semantic web
Ontology mapping for the semantic webOntology mapping for the semantic web
Ontology mapping for the semantic webWorawith Sangkatip
 
Lect6-An introduction to ontologies and ontology development
Lect6-An introduction to ontologies and ontology developmentLect6-An introduction to ontologies and ontology development
Lect6-An introduction to ontologies and ontology developmentAntonio Moreno
 
Ontology Engineering for Big Data
Ontology Engineering for Big DataOntology Engineering for Big Data
Ontology Engineering for Big DataKouji Kozaki
 
Knowledge Patterns SSSW2016
Knowledge Patterns SSSW2016Knowledge Patterns SSSW2016
Knowledge Patterns SSSW2016Aldo Gangemi
 
Dimensions of Media Object Comprehensibility
Dimensions of Media Object ComprehensibilityDimensions of Media Object Comprehensibility
Dimensions of Media Object ComprehensibilityLawrie Hunter
 
NAACL2015 presentation
NAACL2015 presentationNAACL2015 presentation
NAACL2015 presentationHan Xu, PhD
 
Application of Ontology in Semantic Information Retrieval by Prof Shahrul Azm...
Application of Ontology in Semantic Information Retrieval by Prof Shahrul Azm...Application of Ontology in Semantic Information Retrieval by Prof Shahrul Azm...
Application of Ontology in Semantic Information Retrieval by Prof Shahrul Azm...Khirulnizam Abd Rahman
 
New Quantitative Methodology for Identification of Drug Abuse Based on Featur...
New Quantitative Methodology for Identification of Drug Abuse Based on Featur...New Quantitative Methodology for Identification of Drug Abuse Based on Featur...
New Quantitative Methodology for Identification of Drug Abuse Based on Featur...Carrie Wang
 
Tutorial - Introduction to Rule Technologies and Systems
Tutorial - Introduction to Rule Technologies and SystemsTutorial - Introduction to Rule Technologies and Systems
Tutorial - Introduction to Rule Technologies and SystemsAdrian Paschke
 

Was ist angesagt? (20)

Textmining
TextminingTextmining
Textmining
 
Ontology integration - Heterogeneity, Techniques and more
Ontology integration - Heterogeneity, Techniques and moreOntology integration - Heterogeneity, Techniques and more
Ontology integration - Heterogeneity, Techniques and more
 
Data Integration Ontology Mapping
Data Integration Ontology MappingData Integration Ontology Mapping
Data Integration Ontology Mapping
 
Text data mining1
Text data mining1Text data mining1
Text data mining1
 
Ontology and its various aspects
Ontology and its various aspectsOntology and its various aspects
Ontology and its various aspects
 
Lecture 2: Computational Semantics
Lecture 2: Computational SemanticsLecture 2: Computational Semantics
Lecture 2: Computational Semantics
 
Ontology and Ontology Libraries: a Critical Study
Ontology and Ontology Libraries: a Critical StudyOntology and Ontology Libraries: a Critical Study
Ontology and Ontology Libraries: a Critical Study
 
Ontology mapping for the semantic web
Ontology mapping for the semantic webOntology mapping for the semantic web
Ontology mapping for the semantic web
 
Lect6-An introduction to ontologies and ontology development
Lect6-An introduction to ontologies and ontology developmentLect6-An introduction to ontologies and ontology development
Lect6-An introduction to ontologies and ontology development
 
Ontology Engineering for Big Data
Ontology Engineering for Big DataOntology Engineering for Big Data
Ontology Engineering for Big Data
 
Learning ontologies
Learning ontologiesLearning ontologies
Learning ontologies
 
Knowledge Patterns SSSW2016
Knowledge Patterns SSSW2016Knowledge Patterns SSSW2016
Knowledge Patterns SSSW2016
 
Dimensions of Media Object Comprehensibility
Dimensions of Media Object ComprehensibilityDimensions of Media Object Comprehensibility
Dimensions of Media Object Comprehensibility
 
NAACL2015 presentation
NAACL2015 presentationNAACL2015 presentation
NAACL2015 presentation
 
Information Extraction
Information ExtractionInformation Extraction
Information Extraction
 
Application of Ontology in Semantic Information Retrieval by Prof Shahrul Azm...
Application of Ontology in Semantic Information Retrieval by Prof Shahrul Azm...Application of Ontology in Semantic Information Retrieval by Prof Shahrul Azm...
Application of Ontology in Semantic Information Retrieval by Prof Shahrul Azm...
 
New Quantitative Methodology for Identification of Drug Abuse Based on Featur...
New Quantitative Methodology for Identification of Drug Abuse Based on Featur...New Quantitative Methodology for Identification of Drug Abuse Based on Featur...
New Quantitative Methodology for Identification of Drug Abuse Based on Featur...
 
Ontology learning
Ontology learningOntology learning
Ontology learning
 
The impact of standardized terminologies and domain-ontologies in multilingua...
The impact of standardized terminologies and domain-ontologies in multilingua...The impact of standardized terminologies and domain-ontologies in multilingua...
The impact of standardized terminologies and domain-ontologies in multilingua...
 
Tutorial - Introduction to Rule Technologies and Systems
Tutorial - Introduction to Rule Technologies and SystemsTutorial - Introduction to Rule Technologies and Systems
Tutorial - Introduction to Rule Technologies and Systems
 

Andere mochten auch

5. manuel arcedillo & juanjo arevalillo (hermes) translation memories
5. manuel arcedillo & juanjo arevalillo (hermes) translation memories5. manuel arcedillo & juanjo arevalillo (hermes) translation memories
5. manuel arcedillo & juanjo arevalillo (hermes) translation memoriesRIILP
 
8. Qun Liu (DCU) Hybrid Solutions for Translation
8. Qun Liu (DCU) Hybrid Solutions for Translation8. Qun Liu (DCU) Hybrid Solutions for Translation
8. Qun Liu (DCU) Hybrid Solutions for TranslationRIILP
 
7. Trevor Cohn (usfd) Statistical Machine Translation
7. Trevor Cohn (usfd) Statistical Machine Translation7. Trevor Cohn (usfd) Statistical Machine Translation
7. Trevor Cohn (usfd) Statistical Machine TranslationRIILP
 
11. manuel leiva & juanjo arevalillo (hermes) evaluation of machine translation
11. manuel leiva & juanjo arevalillo (hermes) evaluation of machine translation11. manuel leiva & juanjo arevalillo (hermes) evaluation of machine translation
11. manuel leiva & juanjo arevalillo (hermes) evaluation of machine translationRIILP
 
18. Alessandro Cattelan (Translated) Terminology
18. Alessandro Cattelan (Translated) Terminology18. Alessandro Cattelan (Translated) Terminology
18. Alessandro Cattelan (Translated) TerminologyRIILP
 
3. Natalia Konstantinova (UoW) EXPERT Introduction
3. Natalia Konstantinova (UoW) EXPERT Introduction3. Natalia Konstantinova (UoW) EXPERT Introduction
3. Natalia Konstantinova (UoW) EXPERT IntroductionRIILP
 
1. EXPERT Winter School Partner Introductions
1. EXPERT Winter School Partner Introductions1. EXPERT Winter School Partner Introductions
1. EXPERT Winter School Partner IntroductionsRIILP
 
9. Ethics - Juan Jose Arevalillo Doval (Hermes)
9. Ethics - Juan Jose Arevalillo Doval (Hermes)9. Ethics - Juan Jose Arevalillo Doval (Hermes)
9. Ethics - Juan Jose Arevalillo Doval (Hermes)RIILP
 
9. Manuel Harranz (pangeanic) Hybrid Solutions for Translation
9. Manuel Harranz (pangeanic) Hybrid Solutions for Translation9. Manuel Harranz (pangeanic) Hybrid Solutions for Translation
9. Manuel Harranz (pangeanic) Hybrid Solutions for TranslationRIILP
 
2. Constantin Orasan (UoW) EXPERT Introduction
2. Constantin Orasan (UoW) EXPERT Introduction2. Constantin Orasan (UoW) EXPERT Introduction
2. Constantin Orasan (UoW) EXPERT IntroductionRIILP
 
10. Lucia Specia (USFD) Evaluation of Machine Translation
10. Lucia Specia (USFD) Evaluation of Machine Translation10. Lucia Specia (USFD) Evaluation of Machine Translation
10. Lucia Specia (USFD) Evaluation of Machine TranslationRIILP
 
4. Josef Van Genabith (DCU) & Khalil Sima'an (UVA) Example Based Machine Tran...
4. Josef Van Genabith (DCU) & Khalil Sima'an (UVA) Example Based Machine Tran...4. Josef Van Genabith (DCU) & Khalil Sima'an (UVA) Example Based Machine Tran...
4. Josef Van Genabith (DCU) & Khalil Sima'an (UVA) Example Based Machine Tran...RIILP
 
6. Khalil Sima'an (UVA) Statistical Machine Translation
6. Khalil Sima'an (UVA) Statistical Machine Translation6. Khalil Sima'an (UVA) Statistical Machine Translation
6. Khalil Sima'an (UVA) Statistical Machine TranslationRIILP
 
12. Gloria Corpas, Jorge Leiva, Miriam Seghiri (UMA) Human Translation & Tran...
12. Gloria Corpas, Jorge Leiva, Miriam Seghiri (UMA) Human Translation & Tran...12. Gloria Corpas, Jorge Leiva, Miriam Seghiri (UMA) Human Translation & Tran...
12. Gloria Corpas, Jorge Leiva, Miriam Seghiri (UMA) Human Translation & Tran...RIILP
 
13. Constantin Orasan (UoW) Natural Language Processing for Translation
13. Constantin Orasan (UoW) Natural Language Processing for Translation13. Constantin Orasan (UoW) Natural Language Processing for Translation
13. Constantin Orasan (UoW) Natural Language Processing for TranslationRIILP
 

Andere mochten auch (15)

5. manuel arcedillo & juanjo arevalillo (hermes) translation memories
5. manuel arcedillo & juanjo arevalillo (hermes) translation memories5. manuel arcedillo & juanjo arevalillo (hermes) translation memories
5. manuel arcedillo & juanjo arevalillo (hermes) translation memories
 
8. Qun Liu (DCU) Hybrid Solutions for Translation
8. Qun Liu (DCU) Hybrid Solutions for Translation8. Qun Liu (DCU) Hybrid Solutions for Translation
8. Qun Liu (DCU) Hybrid Solutions for Translation
 
7. Trevor Cohn (usfd) Statistical Machine Translation
7. Trevor Cohn (usfd) Statistical Machine Translation7. Trevor Cohn (usfd) Statistical Machine Translation
7. Trevor Cohn (usfd) Statistical Machine Translation
 
11. manuel leiva & juanjo arevalillo (hermes) evaluation of machine translation
11. manuel leiva & juanjo arevalillo (hermes) evaluation of machine translation11. manuel leiva & juanjo arevalillo (hermes) evaluation of machine translation
11. manuel leiva & juanjo arevalillo (hermes) evaluation of machine translation
 
18. Alessandro Cattelan (Translated) Terminology
18. Alessandro Cattelan (Translated) Terminology18. Alessandro Cattelan (Translated) Terminology
18. Alessandro Cattelan (Translated) Terminology
 
3. Natalia Konstantinova (UoW) EXPERT Introduction
3. Natalia Konstantinova (UoW) EXPERT Introduction3. Natalia Konstantinova (UoW) EXPERT Introduction
3. Natalia Konstantinova (UoW) EXPERT Introduction
 
1. EXPERT Winter School Partner Introductions
1. EXPERT Winter School Partner Introductions1. EXPERT Winter School Partner Introductions
1. EXPERT Winter School Partner Introductions
 
9. Ethics - Juan Jose Arevalillo Doval (Hermes)
9. Ethics - Juan Jose Arevalillo Doval (Hermes)9. Ethics - Juan Jose Arevalillo Doval (Hermes)
9. Ethics - Juan Jose Arevalillo Doval (Hermes)
 
9. Manuel Harranz (pangeanic) Hybrid Solutions for Translation
9. Manuel Harranz (pangeanic) Hybrid Solutions for Translation9. Manuel Harranz (pangeanic) Hybrid Solutions for Translation
9. Manuel Harranz (pangeanic) Hybrid Solutions for Translation
 
2. Constantin Orasan (UoW) EXPERT Introduction
2. Constantin Orasan (UoW) EXPERT Introduction2. Constantin Orasan (UoW) EXPERT Introduction
2. Constantin Orasan (UoW) EXPERT Introduction
 
10. Lucia Specia (USFD) Evaluation of Machine Translation
10. Lucia Specia (USFD) Evaluation of Machine Translation10. Lucia Specia (USFD) Evaluation of Machine Translation
10. Lucia Specia (USFD) Evaluation of Machine Translation
 
4. Josef Van Genabith (DCU) & Khalil Sima'an (UVA) Example Based Machine Tran...
4. Josef Van Genabith (DCU) & Khalil Sima'an (UVA) Example Based Machine Tran...4. Josef Van Genabith (DCU) & Khalil Sima'an (UVA) Example Based Machine Tran...
4. Josef Van Genabith (DCU) & Khalil Sima'an (UVA) Example Based Machine Tran...
 
6. Khalil Sima'an (UVA) Statistical Machine Translation
6. Khalil Sima'an (UVA) Statistical Machine Translation6. Khalil Sima'an (UVA) Statistical Machine Translation
6. Khalil Sima'an (UVA) Statistical Machine Translation
 
12. Gloria Corpas, Jorge Leiva, Miriam Seghiri (UMA) Human Translation & Tran...
12. Gloria Corpas, Jorge Leiva, Miriam Seghiri (UMA) Human Translation & Tran...12. Gloria Corpas, Jorge Leiva, Miriam Seghiri (UMA) Human Translation & Tran...
12. Gloria Corpas, Jorge Leiva, Miriam Seghiri (UMA) Human Translation & Tran...
 
13. Constantin Orasan (UoW) Natural Language Processing for Translation
13. Constantin Orasan (UoW) Natural Language Processing for Translation13. Constantin Orasan (UoW) Natural Language Processing for Translation
13. Constantin Orasan (UoW) Natural Language Processing for Translation
 

Ähnlich wie 17. Anne Schuman (USAAR) Terminology and Ontologies 2

Ana's dissertation workshop 2
Ana's dissertation workshop 2Ana's dissertation workshop 2
Ana's dissertation workshop 2Ana Zhong
 
Fantoni Urgo - Cirp Dictionary
Fantoni Urgo - Cirp DictionaryFantoni Urgo - Cirp Dictionary
Fantoni Urgo - Cirp DictionaryGualtiero Fantoni
 
Term and terminology interactive fun
Term and terminology interactive funTerm and terminology interactive fun
Term and terminology interactive funPatricia Brenes
 
A statistical approach to term extraction.pdf
A statistical approach to term extraction.pdfA statistical approach to term extraction.pdf
A statistical approach to term extraction.pdfJasmine Dixon
 
Subject analysis, subject heading principles
Subject analysis, subject heading principlesSubject analysis, subject heading principles
Subject analysis, subject heading principlesRichard.Sapon-White
 
A Cross-Language Study On Citation Practice In PhD Theses
A Cross-Language Study On Citation Practice In PhD ThesesA Cross-Language Study On Citation Practice In PhD Theses
A Cross-Language Study On Citation Practice In PhD ThesesJasmine Dixon
 
Principles of parameters
Principles of parametersPrinciples of parameters
Principles of parametersVelnar
 
Jarrar.lecture notes.aai.2011s.ontology part4_methodologies
Jarrar.lecture notes.aai.2011s.ontology part4_methodologiesJarrar.lecture notes.aai.2011s.ontology part4_methodologies
Jarrar.lecture notes.aai.2011s.ontology part4_methodologiesPalGov
 
Scientific and Technical Translation in English: Week 2
Scientific and Technical Translation in English: Week 2Scientific and Technical Translation in English: Week 2
Scientific and Technical Translation in English: Week 2Ron Martinez
 
Corpora in cognitive linguistics
Corpora in cognitive linguisticsCorpora in cognitive linguistics
Corpora in cognitive linguistics白兰 钦
 
Lecture 7 Translation techniques of scientific texts.pptx
Lecture 7 Translation techniques of scientific texts.pptxLecture 7 Translation techniques of scientific texts.pptx
Lecture 7 Translation techniques of scientific texts.pptxsabinafarmonova02
 
Best Practices for Creating Definitions in Technical Writing and Editing
Best Practices for Creating Definitions in Technical Writing and EditingBest Practices for Creating Definitions in Technical Writing and Editing
Best Practices for Creating Definitions in Technical Writing and EditingThe Integral Worm
 
A Corpus-based Analysis of the Terminology of the Social Sciences and Humanit...
A Corpus-based Analysis of the Terminology of the Social Sciences and Humanit...A Corpus-based Analysis of the Terminology of the Social Sciences and Humanit...
A Corpus-based Analysis of the Terminology of the Social Sciences and Humanit...Sarah Morrow
 
Article - An Annotated Translation of How to Succeed as a Freelance Translato...
Article - An Annotated Translation of How to Succeed as a Freelance Translato...Article - An Annotated Translation of How to Succeed as a Freelance Translato...
Article - An Annotated Translation of How to Succeed as a Freelance Translato...Cynthia Velynne
 
Teza andreev alina final
Teza andreev alina finalTeza andreev alina final
Teza andreev alina finalNadejda Andreev
 
Chapter 2: Text Operation in information stroage and retrieval
Chapter 2: Text Operation in information stroage and retrievalChapter 2: Text Operation in information stroage and retrieval
Chapter 2: Text Operation in information stroage and retrievalcaptainmactavish1996
 

Ähnlich wie 17. Anne Schuman (USAAR) Terminology and Ontologies 2 (20)

Ana's dissertation workshop 2
Ana's dissertation workshop 2Ana's dissertation workshop 2
Ana's dissertation workshop 2
 
Fantoni Urgo - Cirp Dictionary
Fantoni Urgo - Cirp DictionaryFantoni Urgo - Cirp Dictionary
Fantoni Urgo - Cirp Dictionary
 
Term and terminology interactive fun
Term and terminology interactive funTerm and terminology interactive fun
Term and terminology interactive fun
 
A statistical approach to term extraction.pdf
A statistical approach to term extraction.pdfA statistical approach to term extraction.pdf
A statistical approach to term extraction.pdf
 
Subject analysis, subject heading principles
Subject analysis, subject heading principlesSubject analysis, subject heading principles
Subject analysis, subject heading principles
 
A Cross-Language Study On Citation Practice In PhD Theses
A Cross-Language Study On Citation Practice In PhD ThesesA Cross-Language Study On Citation Practice In PhD Theses
A Cross-Language Study On Citation Practice In PhD Theses
 
Specialist genres
Specialist genresSpecialist genres
Specialist genres
 
Thesaurus 2101
Thesaurus 2101Thesaurus 2101
Thesaurus 2101
 
Principles of parameters
Principles of parametersPrinciples of parameters
Principles of parameters
 
Jarrar.lecture notes.aai.2011s.ontology part4_methodologies
Jarrar.lecture notes.aai.2011s.ontology part4_methodologiesJarrar.lecture notes.aai.2011s.ontology part4_methodologies
Jarrar.lecture notes.aai.2011s.ontology part4_methodologies
 
Scientific and Technical Translation in English: Week 2
Scientific and Technical Translation in English: Week 2Scientific and Technical Translation in English: Week 2
Scientific and Technical Translation in English: Week 2
 
Corpora in cognitive linguistics
Corpora in cognitive linguisticsCorpora in cognitive linguistics
Corpora in cognitive linguistics
 
Literature Review
Literature ReviewLiterature Review
Literature Review
 
2015.ESP
2015.ESP2015.ESP
2015.ESP
 
Lecture 7 Translation techniques of scientific texts.pptx
Lecture 7 Translation techniques of scientific texts.pptxLecture 7 Translation techniques of scientific texts.pptx
Lecture 7 Translation techniques of scientific texts.pptx
 
Best Practices for Creating Definitions in Technical Writing and Editing
Best Practices for Creating Definitions in Technical Writing and EditingBest Practices for Creating Definitions in Technical Writing and Editing
Best Practices for Creating Definitions in Technical Writing and Editing
 
A Corpus-based Analysis of the Terminology of the Social Sciences and Humanit...
A Corpus-based Analysis of the Terminology of the Social Sciences and Humanit...A Corpus-based Analysis of the Terminology of the Social Sciences and Humanit...
A Corpus-based Analysis of the Terminology of the Social Sciences and Humanit...
 
Article - An Annotated Translation of How to Succeed as a Freelance Translato...
Article - An Annotated Translation of How to Succeed as a Freelance Translato...Article - An Annotated Translation of How to Succeed as a Freelance Translato...
Article - An Annotated Translation of How to Succeed as a Freelance Translato...
 
Teza andreev alina final
Teza andreev alina finalTeza andreev alina final
Teza andreev alina final
 
Chapter 2: Text Operation in information stroage and retrieval
Chapter 2: Text Operation in information stroage and retrievalChapter 2: Text Operation in information stroage and retrieval
Chapter 2: Text Operation in information stroage and retrieval
 

Mehr von RIILP

Gabriella Gonzalez - eTRAD
Gabriella Gonzalez - eTRAD Gabriella Gonzalez - eTRAD
Gabriella Gonzalez - eTRAD RIILP
 
Manuel Herranz - Pangeanic
Manuel Herranz - Pangeanic Manuel Herranz - Pangeanic
Manuel Herranz - Pangeanic RIILP
 
Carla Parra Escartin - ER2 Hermes Traducciones
Carla Parra Escartin - ER2 Hermes Traducciones Carla Parra Escartin - ER2 Hermes Traducciones
Carla Parra Escartin - ER2 Hermes Traducciones RIILP
 
Juanjo Arevelillo - Hermes Traducciones
Juanjo Arevelillo - Hermes Traducciones Juanjo Arevelillo - Hermes Traducciones
Juanjo Arevelillo - Hermes Traducciones RIILP
 
Gianluca Giulinin - FAO
Gianluca Giulinin - FAO Gianluca Giulinin - FAO
Gianluca Giulinin - FAO RIILP
 
Lianet Sepulveda & Alexander Raginsky - ER 3a & ER 3b Pangeanic
Lianet Sepulveda & Alexander Raginsky - ER 3a & ER 3b Pangeanic Lianet Sepulveda & Alexander Raginsky - ER 3a & ER 3b Pangeanic
Lianet Sepulveda & Alexander Raginsky - ER 3a & ER 3b Pangeanic RIILP
 
Tony O'Dowd - KantanMT
Tony O'Dowd -  KantanMT Tony O'Dowd -  KantanMT
Tony O'Dowd - KantanMT RIILP
 
Santanu Pal - ESR 2 USAAR
Santanu Pal - ESR 2 USAARSantanu Pal - ESR 2 USAAR
Santanu Pal - ESR 2 USAARRIILP
 
Chris Hokamp - ESR 9 DCU
Chris Hokamp - ESR 9 DCU Chris Hokamp - ESR 9 DCU
Chris Hokamp - ESR 9 DCU RIILP
 
Anna Zaretskaya - ESR 1 UMA
Anna Zaretskaya - ESR 1 UMAAnna Zaretskaya - ESR 1 UMA
Anna Zaretskaya - ESR 1 UMARIILP
 
Carolina Scarton - ESR 7 - USFD
Carolina Scarton - ESR 7 - USFD  Carolina Scarton - ESR 7 - USFD
Carolina Scarton - ESR 7 - USFD RIILP
 
Rohit Gupta - ESR 4 - UoW
Rohit Gupta - ESR 4 - UoW Rohit Gupta - ESR 4 - UoW
Rohit Gupta - ESR 4 - UoW RIILP
 
Hernani Costa - ESR 3 - UMA
Hernani Costa - ESR 3 - UMA Hernani Costa - ESR 3 - UMA
Hernani Costa - ESR 3 - UMA RIILP
 
Liangyou Li - ESR 8 - DCU
Liangyou Li - ESR 8 - DCU Liangyou Li - ESR 8 - DCU
Liangyou Li - ESR 8 - DCU RIILP
 
Liling Tan - ESR 5 USAAR
Liling Tan - ESR 5 USAARLiling Tan - ESR 5 USAAR
Liling Tan - ESR 5 USAARRIILP
 
Sandra de luca - Acclaro
Sandra de luca - AcclaroSandra de luca - Acclaro
Sandra de luca - AcclaroRIILP
 
ER1 Eduard Barbu - EXPERT Summer School - Malaga 2015
ER1 Eduard Barbu - EXPERT Summer School - Malaga 2015ER1 Eduard Barbu - EXPERT Summer School - Malaga 2015
ER1 Eduard Barbu - EXPERT Summer School - Malaga 2015RIILP
 
ESR1 Anna Zaretskaya - EXPERT Summer School - Malaga 2015
ESR1 Anna Zaretskaya - EXPERT Summer School - Malaga 2015ESR1 Anna Zaretskaya - EXPERT Summer School - Malaga 2015
ESR1 Anna Zaretskaya - EXPERT Summer School - Malaga 2015RIILP
 
ESR2 Santanu Pal - EXPERT Summer School - Malaga 2015
ESR2 Santanu Pal - EXPERT Summer School - Malaga 2015ESR2 Santanu Pal - EXPERT Summer School - Malaga 2015
ESR2 Santanu Pal - EXPERT Summer School - Malaga 2015RIILP
 
ESR3 Hernani Costa - EXPERT Summer School - Malaga 2015
ESR3 Hernani Costa - EXPERT Summer School - Malaga 2015ESR3 Hernani Costa - EXPERT Summer School - Malaga 2015
ESR3 Hernani Costa - EXPERT Summer School - Malaga 2015RIILP
 

Mehr von RIILP (20)

Gabriella Gonzalez - eTRAD
Gabriella Gonzalez - eTRAD Gabriella Gonzalez - eTRAD
Gabriella Gonzalez - eTRAD
 
Manuel Herranz - Pangeanic
Manuel Herranz - Pangeanic Manuel Herranz - Pangeanic
Manuel Herranz - Pangeanic
 
Carla Parra Escartin - ER2 Hermes Traducciones
Carla Parra Escartin - ER2 Hermes Traducciones Carla Parra Escartin - ER2 Hermes Traducciones
Carla Parra Escartin - ER2 Hermes Traducciones
 
Juanjo Arevelillo - Hermes Traducciones
Juanjo Arevelillo - Hermes Traducciones Juanjo Arevelillo - Hermes Traducciones
Juanjo Arevelillo - Hermes Traducciones
 
Gianluca Giulinin - FAO
Gianluca Giulinin - FAO Gianluca Giulinin - FAO
Gianluca Giulinin - FAO
 
Lianet Sepulveda & Alexander Raginsky - ER 3a & ER 3b Pangeanic
Lianet Sepulveda & Alexander Raginsky - ER 3a & ER 3b Pangeanic Lianet Sepulveda & Alexander Raginsky - ER 3a & ER 3b Pangeanic
Lianet Sepulveda & Alexander Raginsky - ER 3a & ER 3b Pangeanic
 
Tony O'Dowd - KantanMT
Tony O'Dowd -  KantanMT Tony O'Dowd -  KantanMT
Tony O'Dowd - KantanMT
 
Santanu Pal - ESR 2 USAAR
Santanu Pal - ESR 2 USAARSantanu Pal - ESR 2 USAAR
Santanu Pal - ESR 2 USAAR
 
Chris Hokamp - ESR 9 DCU
Chris Hokamp - ESR 9 DCU Chris Hokamp - ESR 9 DCU
Chris Hokamp - ESR 9 DCU
 
Anna Zaretskaya - ESR 1 UMA
Anna Zaretskaya - ESR 1 UMAAnna Zaretskaya - ESR 1 UMA
Anna Zaretskaya - ESR 1 UMA
 
Carolina Scarton - ESR 7 - USFD
Carolina Scarton - ESR 7 - USFD  Carolina Scarton - ESR 7 - USFD
Carolina Scarton - ESR 7 - USFD
 
Rohit Gupta - ESR 4 - UoW
Rohit Gupta - ESR 4 - UoW Rohit Gupta - ESR 4 - UoW
Rohit Gupta - ESR 4 - UoW
 
Hernani Costa - ESR 3 - UMA
Hernani Costa - ESR 3 - UMA Hernani Costa - ESR 3 - UMA
Hernani Costa - ESR 3 - UMA
 
Liangyou Li - ESR 8 - DCU
Liangyou Li - ESR 8 - DCU Liangyou Li - ESR 8 - DCU
Liangyou Li - ESR 8 - DCU
 
Liling Tan - ESR 5 USAAR
Liling Tan - ESR 5 USAARLiling Tan - ESR 5 USAAR
Liling Tan - ESR 5 USAAR
 
Sandra de luca - Acclaro
Sandra de luca - AcclaroSandra de luca - Acclaro
Sandra de luca - Acclaro
 
ER1 Eduard Barbu - EXPERT Summer School - Malaga 2015
ER1 Eduard Barbu - EXPERT Summer School - Malaga 2015ER1 Eduard Barbu - EXPERT Summer School - Malaga 2015
ER1 Eduard Barbu - EXPERT Summer School - Malaga 2015
 
ESR1 Anna Zaretskaya - EXPERT Summer School - Malaga 2015
ESR1 Anna Zaretskaya - EXPERT Summer School - Malaga 2015ESR1 Anna Zaretskaya - EXPERT Summer School - Malaga 2015
ESR1 Anna Zaretskaya - EXPERT Summer School - Malaga 2015
 
ESR2 Santanu Pal - EXPERT Summer School - Malaga 2015
ESR2 Santanu Pal - EXPERT Summer School - Malaga 2015ESR2 Santanu Pal - EXPERT Summer School - Malaga 2015
ESR2 Santanu Pal - EXPERT Summer School - Malaga 2015
 
ESR3 Hernani Costa - EXPERT Summer School - Malaga 2015
ESR3 Hernani Costa - EXPERT Summer School - Malaga 2015ESR3 Hernani Costa - EXPERT Summer School - Malaga 2015
ESR3 Hernani Costa - EXPERT Summer School - Malaga 2015
 

Kürzlich hochgeladen

Handwritten Text Recognition for manuscripts and early printed texts
Handwritten Text Recognition for manuscripts and early printed textsHandwritten Text Recognition for manuscripts and early printed texts
Handwritten Text Recognition for manuscripts and early printed textsMaria Levchenko
 
GenCyber Cyber Security Day Presentation
GenCyber Cyber Security Day PresentationGenCyber Cyber Security Day Presentation
GenCyber Cyber Security Day PresentationMichael W. Hawkins
 
2024: Domino Containers - The Next Step. News from the Domino Container commu...
2024: Domino Containers - The Next Step. News from the Domino Container commu...2024: Domino Containers - The Next Step. News from the Domino Container commu...
2024: Domino Containers - The Next Step. News from the Domino Container commu...Martijn de Jong
 
CNv6 Instructor Chapter 6 Quality of Service
CNv6 Instructor Chapter 6 Quality of ServiceCNv6 Instructor Chapter 6 Quality of Service
CNv6 Instructor Chapter 6 Quality of Servicegiselly40
 
Driving Behavioral Change for Information Management through Data-Driven Gree...
Driving Behavioral Change for Information Management through Data-Driven Gree...Driving Behavioral Change for Information Management through Data-Driven Gree...
Driving Behavioral Change for Information Management through Data-Driven Gree...Enterprise Knowledge
 
Boost PC performance: How more available memory can improve productivity
Boost PC performance: How more available memory can improve productivityBoost PC performance: How more available memory can improve productivity
Boost PC performance: How more available memory can improve productivityPrincipled Technologies
 
Scaling API-first – The story of a global engineering organization
Scaling API-first – The story of a global engineering organizationScaling API-first – The story of a global engineering organization
Scaling API-first – The story of a global engineering organizationRadu Cotescu
 
Strategize a Smooth Tenant-to-tenant Migration and Copilot Takeoff
Strategize a Smooth Tenant-to-tenant Migration and Copilot TakeoffStrategize a Smooth Tenant-to-tenant Migration and Copilot Takeoff
Strategize a Smooth Tenant-to-tenant Migration and Copilot Takeoffsammart93
 
Raspberry Pi 5: Challenges and Solutions in Bringing up an OpenGL/Vulkan Driv...
Raspberry Pi 5: Challenges and Solutions in Bringing up an OpenGL/Vulkan Driv...Raspberry Pi 5: Challenges and Solutions in Bringing up an OpenGL/Vulkan Driv...
Raspberry Pi 5: Challenges and Solutions in Bringing up an OpenGL/Vulkan Driv...Igalia
 
Evaluating the top large language models.pdf
Evaluating the top large language models.pdfEvaluating the top large language models.pdf
Evaluating the top large language models.pdfChristopherTHyatt
 
Finology Group – Insurtech Innovation Award 2024
Finology Group – Insurtech Innovation Award 2024Finology Group – Insurtech Innovation Award 2024
Finology Group – Insurtech Innovation Award 2024The Digital Insurer
 
How to convert PDF to text with Nanonets
How to convert PDF to text with NanonetsHow to convert PDF to text with Nanonets
How to convert PDF to text with Nanonetsnaman860154
 
Artificial Intelligence: Facts and Myths
Artificial Intelligence: Facts and MythsArtificial Intelligence: Facts and Myths
Artificial Intelligence: Facts and MythsJoaquim Jorge
 
04-2024-HHUG-Sales-and-Marketing-Alignment.pptx
04-2024-HHUG-Sales-and-Marketing-Alignment.pptx04-2024-HHUG-Sales-and-Marketing-Alignment.pptx
04-2024-HHUG-Sales-and-Marketing-Alignment.pptxHampshireHUG
 
What Are The Drone Anti-jamming Systems Technology?
What Are The Drone Anti-jamming Systems Technology?What Are The Drone Anti-jamming Systems Technology?
What Are The Drone Anti-jamming Systems Technology?Antenna Manufacturer Coco
 
How to Troubleshoot Apps for the Modern Connected Worker
How to Troubleshoot Apps for the Modern Connected WorkerHow to Troubleshoot Apps for the Modern Connected Worker
How to Troubleshoot Apps for the Modern Connected WorkerThousandEyes
 
ProductAnonymous-April2024-WinProductDiscovery-MelissaKlemke
ProductAnonymous-April2024-WinProductDiscovery-MelissaKlemkeProductAnonymous-April2024-WinProductDiscovery-MelissaKlemke
ProductAnonymous-April2024-WinProductDiscovery-MelissaKlemkeProduct Anonymous
 
Mastering MySQL Database Architecture: Deep Dive into MySQL Shell and MySQL R...
Mastering MySQL Database Architecture: Deep Dive into MySQL Shell and MySQL R...Mastering MySQL Database Architecture: Deep Dive into MySQL Shell and MySQL R...
Mastering MySQL Database Architecture: Deep Dive into MySQL Shell and MySQL R...Miguel Araújo
 
IAC 2024 - IA Fast Track to Search Focused AI Solutions
IAC 2024 - IA Fast Track to Search Focused AI SolutionsIAC 2024 - IA Fast Track to Search Focused AI Solutions
IAC 2024 - IA Fast Track to Search Focused AI SolutionsEnterprise Knowledge
 
Exploring the Future Potential of AI-Enabled Smartphone Processors
Exploring the Future Potential of AI-Enabled Smartphone ProcessorsExploring the Future Potential of AI-Enabled Smartphone Processors
Exploring the Future Potential of AI-Enabled Smartphone Processorsdebabhi2
 

Kürzlich hochgeladen (20)

Handwritten Text Recognition for manuscripts and early printed texts
Handwritten Text Recognition for manuscripts and early printed textsHandwritten Text Recognition for manuscripts and early printed texts
Handwritten Text Recognition for manuscripts and early printed texts
 
GenCyber Cyber Security Day Presentation
GenCyber Cyber Security Day PresentationGenCyber Cyber Security Day Presentation
GenCyber Cyber Security Day Presentation
 
2024: Domino Containers - The Next Step. News from the Domino Container commu...
2024: Domino Containers - The Next Step. News from the Domino Container commu...2024: Domino Containers - The Next Step. News from the Domino Container commu...
2024: Domino Containers - The Next Step. News from the Domino Container commu...
 
CNv6 Instructor Chapter 6 Quality of Service
CNv6 Instructor Chapter 6 Quality of ServiceCNv6 Instructor Chapter 6 Quality of Service
CNv6 Instructor Chapter 6 Quality of Service
 
Driving Behavioral Change for Information Management through Data-Driven Gree...
Driving Behavioral Change for Information Management through Data-Driven Gree...Driving Behavioral Change for Information Management through Data-Driven Gree...
Driving Behavioral Change for Information Management through Data-Driven Gree...
 
Boost PC performance: How more available memory can improve productivity
Boost PC performance: How more available memory can improve productivityBoost PC performance: How more available memory can improve productivity
Boost PC performance: How more available memory can improve productivity
 
Scaling API-first – The story of a global engineering organization
Scaling API-first – The story of a global engineering organizationScaling API-first – The story of a global engineering organization
Scaling API-first – The story of a global engineering organization
 
Strategize a Smooth Tenant-to-tenant Migration and Copilot Takeoff
Strategize a Smooth Tenant-to-tenant Migration and Copilot TakeoffStrategize a Smooth Tenant-to-tenant Migration and Copilot Takeoff
Strategize a Smooth Tenant-to-tenant Migration and Copilot Takeoff
 
Raspberry Pi 5: Challenges and Solutions in Bringing up an OpenGL/Vulkan Driv...
Raspberry Pi 5: Challenges and Solutions in Bringing up an OpenGL/Vulkan Driv...Raspberry Pi 5: Challenges and Solutions in Bringing up an OpenGL/Vulkan Driv...
Raspberry Pi 5: Challenges and Solutions in Bringing up an OpenGL/Vulkan Driv...
 
Evaluating the top large language models.pdf
Evaluating the top large language models.pdfEvaluating the top large language models.pdf
Evaluating the top large language models.pdf
 
Finology Group – Insurtech Innovation Award 2024
Finology Group – Insurtech Innovation Award 2024Finology Group – Insurtech Innovation Award 2024
Finology Group – Insurtech Innovation Award 2024
 
How to convert PDF to text with Nanonets
How to convert PDF to text with NanonetsHow to convert PDF to text with Nanonets
How to convert PDF to text with Nanonets
 
Artificial Intelligence: Facts and Myths
Artificial Intelligence: Facts and MythsArtificial Intelligence: Facts and Myths
Artificial Intelligence: Facts and Myths
 
04-2024-HHUG-Sales-and-Marketing-Alignment.pptx
04-2024-HHUG-Sales-and-Marketing-Alignment.pptx04-2024-HHUG-Sales-and-Marketing-Alignment.pptx
04-2024-HHUG-Sales-and-Marketing-Alignment.pptx
 
What Are The Drone Anti-jamming Systems Technology?
What Are The Drone Anti-jamming Systems Technology?What Are The Drone Anti-jamming Systems Technology?
What Are The Drone Anti-jamming Systems Technology?
 
How to Troubleshoot Apps for the Modern Connected Worker
How to Troubleshoot Apps for the Modern Connected WorkerHow to Troubleshoot Apps for the Modern Connected Worker
How to Troubleshoot Apps for the Modern Connected Worker
 
ProductAnonymous-April2024-WinProductDiscovery-MelissaKlemke
ProductAnonymous-April2024-WinProductDiscovery-MelissaKlemkeProductAnonymous-April2024-WinProductDiscovery-MelissaKlemke
ProductAnonymous-April2024-WinProductDiscovery-MelissaKlemke
 
Mastering MySQL Database Architecture: Deep Dive into MySQL Shell and MySQL R...
Mastering MySQL Database Architecture: Deep Dive into MySQL Shell and MySQL R...Mastering MySQL Database Architecture: Deep Dive into MySQL Shell and MySQL R...
Mastering MySQL Database Architecture: Deep Dive into MySQL Shell and MySQL R...
 
IAC 2024 - IA Fast Track to Search Focused AI Solutions
IAC 2024 - IA Fast Track to Search Focused AI SolutionsIAC 2024 - IA Fast Track to Search Focused AI Solutions
IAC 2024 - IA Fast Track to Search Focused AI Solutions
 
Exploring the Future Potential of AI-Enabled Smartphone Processors
Exploring the Future Potential of AI-Enabled Smartphone ProcessorsExploring the Future Potential of AI-Enabled Smartphone Processors
Exploring the Future Potential of AI-Enabled Smartphone Processors
 

17. Anne Schuman (USAAR) Terminology and Ontologies 2

  • 1. Terminology and Ontologies Section 2: Current Research Topics Anne-Kathrin Schumann Saarland University “Expert“ Winter School Birmingham November 13, 2013
  • 2. Overview  Current trends in research  Term variation  Culture-specific semantic differences  Definitions, contexts, knowledge-rich contexts  Usability aspects  Term extraction and term mapping
  • 3. Current trends in research  Controversial paper by Cabré in Terminology 5 (1), 1998/1999, pp. 5-19: Do we need an autonomous theory of terms? “It is increasingly being accepted that Wüster‘s theoretical stance […] is proving inadequate for the different current needs of term description and processing because of its idealising and simplifying approach.“ (markup is mine)
  • 4. Current trends in research  What have we been talking about?  terminology adopts a decompositional, structuralist approach to the description of specialised meanings  the meaning of a terminological unit (concept+term) can be described by a set of sufficient and necessary semantic invariants  no interest in the linguistic domain of the field: “Only the designations of the concepts, the lexicon, are relevant to the terminologist. Syntax and inflection are not. For the latter, the same rules apply as in general language .“ (my translation from Wüster 1985: 2, markup as in the original)
  • 5. Current trends in research  Terminology, then, is an exercise of reducing the complexity of reality to simpler feature structures “[D]iscreteness is in the head and fuzzyness is in the world.“ (Geeraerts 2010: 132)
  • 6. Current trends in research  Main criticism: No account for  the multidisciplinary (denominative, cognitive and functional) nature of terms  the communicative dimension of terminology  connotational aspects in terminology  the linguistic dependence of terms on particular languages  pragmatic/functional aspects of term variation
  • 7. Current trends in research  Small recap: term variation     is ubiquitous is a problem for applications that use terminology Wüster‘s solution: standardisation counter-proposal: systematic study and handling of term variation
  • 8. Current trends in research Da jedoch der Massenstrom gleich bleiben muss, weitet sich bei einer frei angeströmten Windkraftanlage der Wind auf, da eben trotz der geringeren Geschwindigkeit hinter der Anlage die gleiche Menge Luft abtransportiert werden muss. Aus eben diesem Grund ist die komplette Umwandlung der Windenergie in Rotationsenergie mit einer Windkraftanlage nicht möglich: Dafür müssten die Luftmassen hinter der Windkraftanlage ruhen, könnten also nicht abtransportiert werden. (Wikipedia) -> coreference chains for text cohesion
  • 9. Current trends in research  Term variation:  cannot be treated only prescriptively because it is functional from a linguistic point of view  terms are reiterated in discourse for reasons of cohesion  the informativity of the term is managed by altering the form of the term (especially if it is a MWT)  the whole form can normally be retrieved from context (Collet 2004: 102) -> term variation is influenced by text-linguistic aspects
  • 10. Current trends in research  Other reasons for terminological variation:       dialects and geographical variation chronological variation social variation (e.g. academic expert vs. practitioner) creativity, emphasis, expressiveness language contact conceptual imprecision, ideological reasons (e.g. “armchair linguistics“) and different points of view (ozone layer depletion, ozone layer destruction, ozone layer loss, ozone layer reduction) (Freixa 2006)
  • 11. Current trends in research  What is a term variant? “ … an utterance which is semantically and conceptually related to an original term.“ (Daille et al. 1996: 201) -> an attested form found in a text -> there is a codified (authorised) original term -> semantically and conceptually related
  • 12. Current trends in research  Types of variants:  graphical: missing hyphen (e.g. Windkraftanlage vs. Windkraft-Anlage) or case differences  inflectional: orthographic (e.g. conservation de produit vs. conservation de produits)  shallow syntactic:  variation of preposition (e.g. chromatographie sur/en colonne)  optional characters (e. g. fixation de l‘azote vs. fixation d‘azote)  predicative use of the adjective
  • 13. Current trends in research  Types of variants:  syntactic:  additional modifier  additional nominal modifier (closed list, e.g. protéine végétale vs. protéine d‘origine végétale)  expansion of the nominal head  permutations (e.g. air pressure vs. pressure of the air)
  • 14. Current trends in research  Types of variants:  morphosyntactic:  alternation between preposition/prefix (e.g. pourissment aprés récolte vs. pourissment post-récolte)  derivations (e.g. acidité du sang vs. acidité sanguine)  paradigmatic substitution (e. g. Ehemann vs. Ehegatte)  anaphoric uses  acronyms (Daille 2005)
  • 15. Current trends in research  Variant recognition given a set of candidate terms:  string similarity for inflectional/orthographical variants (candidates with same POS shape and same length):  rule-based correction of lemmatisation errors
  • 16. Current trends in research  Variant recognition given a set of candidate terms:  term variation patterns for rule-based variant recognition (Weller et al. 2011)
  • 17. Current trends in research  Culture-specific semantic differences  Terminology considers specialised concepts to be universal across languages  For general language, this view is outdated (pragmatics, text linguistics, cultural differences etc.)  But also for LSP, things are not that easy
  • 18. Current trends in research  Culture-specific semantic differences  Schmitt (1999) mentions different types of semantic differences on the CONCEPTUAL level, e.g.  culture-dependent differences between conceptual hierarchies  culture-dependent semantic prototypes
  • 19. Current trends in research  Culture-specific semantic differences  culture-dependent differences between conceptual hierarchies  e.g. different concept systems for steel in Germany and the USA “Primary coolant system interconnecting piping is carbon steel with internal austenitic stainless steel weld deposit cladding.“ carbon steel = Kohlenstoffstahl?
  • 20. Current trends in research carbon steel = Baustahl (+ term variation …) “Most dictionaries fail to provide accurate descriptions, especially in problematic cases …“ (Schmitt 1999: 219, my translation from German)
  • 21. Current trends in research  Culture-specific semantic differences  culture-dependent semantic prototypes • typical “German“ hammer: nr. 1 (second from left) • typical hammer in UK and US: nr. 4 (first from right) -> complicated translation strategies, e. g. • insertion of a functional equivalent • insertion of semantic markup (“In the US, the hammer typically used is the …“) • adaptation of drawings etc.
  • 22. Current trends in research  Culture-specific semantic differences  culture-dependent semantic prototypes “Apply the parking brake firmly. Shift the automatic transaxle to Park (or manual transaxle to Neutral).“ -> „Handbremse fest anziehen. Schalthebel in Leerlaufstellung bringen (bei Automatikgetriebe Wählhebel in Stellung P bringen).“ (Schmitt 1999: 255)
  • 23. Current trends in research  Intermediate summary  Translation is a knowledge-based activity involving deep semantic analysis, functional adaptation and the creation of discoursive cohesion.  These issues affect terminological choices.  Detailed terminological descriptions are needed   to cope with lexical issues (term variation),  to constrain terminological (semantic) and, consequently, translational choices. The quality of a translation is a matter of functional adequacy (usability in the target system and language and the intended context) rather than linguistic (surface or structural) or even semantic similarity (skopos theory).
  • 24. Current trends in research  Intermediate summary: some research questions  How to improve (or adapt) NLP techniques (lemmatisation, spelling correction/variant detection, compound splitting) for specialised domains?  How can we identify term variants and map them to their “canonical“ counterparts?  Can we use term variants for making (automatic) translation or any other NLP task more fluent?  To which degree are variants detected by TM systems and can we improve on that?  How can we provide richer semantic descriptions for terms?
  • 25. Current trends in research  Definitions, contexts, knowledge-rich contexts (ISOCat)
  • 26. Current trends in research  Definitions, contexts, knowledge-rich contexts  Definitions are traditional parts of lexicographic entries and were “inherited“ by terminology (but few resources really provide them).  There are different kinds of definitions and different ways of using them.  Lexicographic definitions explain lexical meanings whereas terminographic definitions describe concepts.  Terminography normally requires richer descriptions than standard definitions.
  • 27. Current trends in research  Definitions, contexts, knowledge-rich contexts  Examples of lexicographic definitions Linguistics: The scientific study of language Categorical: Of or belonging to the categories. - Usually not a complete sentence - Often only with reduced information (certainly not enough for learning the concept) - Direct reference to specific lexical units
  • 28. Current trends in research  Definitions, contexts, knowledge-rich contexts  Terminological definitions Definition types relate the concept to its hypernym (class of objects, “genus proximum“) enumerate all objects that fall under the category in question state how it differs from other hyponyms of the genus proximum (“differentia specifica“) , „intension“ of the concept “extension“ of the concept, “extensional“ definition, Wüster: “Umfangsdefinition“ A definition which describes the intension of a concept by stating the superordinate concept and the delimiting characteristics. (ISO 12620, ISOCat) A description of a concept by enumerating all of its subordinate concepts under one criterion of subdivison. (ISO 12620, ISOCat)
  • 29. Current trends in research  Definitions, contexts, knowledge-rich contexts  Terminological definitions  Examples “The planets of the solar system are Mercury, Venus, Earth, Mars, Jupiter, Saturn, Uranus, Neptune and Pluto.“ (Bessé: „Terminological Definitions“. In Wright/Budin 1997, pp. 63-74) „Defektivum. Wort, das im Vergleich zu anderen Vertretern seiner Klasse ‚defekt‘ ist in bezug (sic!) auf seine grammatische Verwendung, z. B. bestimmte Adjektive wie hiesig, dortig, mutmaßlich, die nur attributiv verwendet werden können.“ (Bußmann: Lexikon der Sprachwissenschaft)  Many other classifications, see e.g. Cramer 2011
  • 30. Current trends in research  Definitions, contexts, knowledge-rich contexts  Context  Standard category in terminological entries  Important, but under-specified  Context as usage example, e. g. „Photosynthesis takes place primarily in plant leaves, and little to none occurs in stems, etc.” -> can provide linguistic information (selectional preferences, collocates)  Context as semantic description, e. g. „The parts of a typical leaf include the upper and lower epidermis, the mesophyll, the vascular bundle(s) (veins), and the stomates.” -> provide semantic information, including information about conceptual relations (examples from IATE)
  • 31. Current trends in research  Definitions, contexts, knowledge-rich contexts  Knowledge-rich contexts (KRCs, e.g. Meyer 2001)  My take on KRCs  Sentences that provide relevant bits and pieces of information (subject to the definition of relevant semantic relations) that, taken together, can be used for building rich semantic descriptions.  (Intentional or extensional) definitions are subtypes of KRCs.  There is much more information in texts than just restircted types definitions.  Annotating KRCs in corpora is hard  Which is the domain?  Which is the definiendum?  Which semantic relations are relevant for (generic or domain-specific) terminological descriptions?  Annotators prefer Aristotelian statements and are biased by lack or existence of domain knowledge (Cramer 2011, Schumann 2013).  Research results for different languages mentioned in references section
  • 32. Current trends in research  Usability aspects  How to support terminological workflows?  For which groups of language workers is terminology relevant?  What kind of information do they look for?  Which kinds of software and formats do they use?  Survey (1782 respondents) conducted within the TAAS project (http://www.taas-project.eu/)  information and graphics provided by KD Schmitz
  • 33. Current trends in research
  • 34. Current trends in research
  • 35. Current trends in research
  • 36. Current trends in research
  • 37. Current trends in research
  • 38. Current trends in research  Intermediate summary  The needs of language workers are rather clear (tools, data formats, time constraints, information needs, …).  Rich terminological descriptions are needed.  Semantic (conceptual) information seems to be more important than linguistic information (score Wüster^^).  However, some linguistic issues need to be handled.  Almost all terminological resources are deficient in the most important types of information (semantic information).
  • 39. Term extraction and term mapping  Term extraction  Standard approach (for European languages)  POS filtering  Statistical filtering against a reference corpus  (filtering against stop list, frequency threshold)
  • 40. Term extraction and term mapping  Term extraction  Statistical scores, e.g.  Tf.idf (cf. Manning/Schütze 1999: 543)  C-value (Frantzi et al. 2000), and many others …
  • 41. Term extraction and term mapping  Term extraction  Statistical scores  Zhang et al. (2008) distinguish  unithood measures (mutual information, log-likelihood, t-test etc.)  termhood measures (tf.idf, weirdness, domain pertinence, domain specificity)  Combined methods (e.g. C-value)  They compare several methods
  • 42. Term extraction and term mapping  Term extraction  TermExtractor (Sclano and Velardi 2007) combines several approaches  Domain pertinence, where 𝐷 𝑖 is the domain of interest and 𝐷𝑗 is a document in another domain  Domain consensus, where norm_freq is a normalised frequency in a domain-specific document
  • 43. Term extraction and term mapping  Term extraction  TermExtractor (Sclano and Velardi 2007) combines several approaches  Lexical cohesion, where n is the number of words composing a candidate and 𝑤 𝑗 a word in the candidate  The final score is a linear combination of the three scores  Information about structural mark-up + a set of heuristics
  • 44. Term extraction and term mapping  Term extraction  Nazar and Cabré (2012) present a supervised learning approach to term extraction  Input  A POS-tagged list of domain terms  A reference corpus of general language
  • 45. Term extraction and term mapping  Term extraction  Nazar and Cabré (2012) present a supervised learning approach to term extraction  Algorithm  Calculate frequency distribution of POS sequences  Calculate frequency distribution of lexical units (word forms and lemmas)  Calculate character ngrams for each word type  Accept, in the test data, only candidates with frequent POS patterns  Rank candidates with frequent features higher than others
  • 46. Term extraction and term mapping  Term alignment  Extract term candidates from comparable multilingual corpora and map SL terms onto TL terms  Weller et al. (2011) deal only with neoclassical terms (internationalisms)  Detect candidate equivalents using string similarity  Decompose SL candidates into morphemes (rule-based) and translate morphemes into TL  For compounds, split the compound first  Check against TL candidate list
  • 47. Term extraction and term mapping  Term alignment  Pinnis (2013) presents a context-independent (knowledgepoor) method for term mapping  Pre-processing  Lowercase candidate terms  Apply simple transliteration rules for converting from other scripts to Latin  Find top N translation equivalents from a probabilistic dictionary  Find top M transliteration equivalents using Moses character-based MT
  • 48. Term extraction and term mapping  Term alignment  Pinnis (2013) presents a context-independent (resourceand knowledge-poor) method for term mapping  Example of pre-processed terms
  • 49. Term extraction and term mapping  Term alignment  Pinnis (2013) presents a context-independent (resourceand knowledge-poor) method for term mapping  Mapping  For each token in each pre-processed term, find the longest common substring in all other terms‘ constituents  Otherwise, fallback on a Levenshtein-based similarity metric  Maximise overlaps and score them
  • 50. Conclusion of the session  To sum up: You have learned about  The role of terminology in translation and LSP  The theoretical foundations of the discipline  The structure, parts and basic principles of terminological entries  Other kinds of onomasiological resources  Some journals, conferences and other resources  The importance of terminological variation and methods for finding term variants  Semantic differences between concepts/terms that cannot be tackled yet automatically
  • 51. Conclusion of the session  To sum up: You have learned about (continued)  Terminological definitions, contexts and knowledge-rich contexts  The need for rich terminological representations and approaches for providing them  Some practical aspects of terminological workflows  Knowledge-rich and knowledge-poor approaches to term extraction and term mapping
  • 52. References: Literature        Bessé, Bruno de (1997): “Terminological definitions“. Wright, Sue Ellen / Budin, Gerhard (eds.): Handbook of Terminology Management. Vol. 1: Basic Aspects of Terminology Management. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, pp. 63-74. Bußmann, Hadumod (1990): Lexikon der Sprachwissenschaft. Stuttgart: Kröner. Cabré, M. Teresa (1998): “Do we need an autonomous theory of terms?“. Terminology 5 (1), pp. 5-19. Cramer, Irene (2011): Definitionen in Wörterbuch und Text: Zur manuellen Annotation, korpusgestützten Analyse und automatischen Extraktion definitorischer Textsegmente im Kontext der computergestützten Lexikographie. PhD dissertation, University of Dortmund, Germany. Collet, Tanja (2004): “ What’s a term? An attempt to define the term within the theoretical framework of text linguistics”. Linguistica Antverpiensia 3, pp. 99-111. Daille, Béatrice (2005): “Variations and application-orinted terminology engineering“. Terminology 11 (1), pp. 181-197. Daille, Béatrice / Habert, Benoît / Jacquemin, Christian / Royauté, Jean (1996): “Empirical observation of term variations and principles for their description“. Terminology 3 (2), pp. 197-257.
  • 53. References: Literature       Del Gaudio, Rosa / Branco, Antonio (2007): “Automatic Extraction of Definitions in Portuguese: A Rule-Based Approach“. Neves, José / Santos, Manuel Filipe / Machado, José Manuel (eds): Progress in Artificial Intelligence. Berlin/Heidelberg: Springer, pp. 659670. Fahmi, Ismail / Bouma, Gosse (2006): “Learning to Identify Definitions using Syntactic Features“. Workshop on Learning Structured Information in Natural Language Applications at EACL 2006, Trento, Italy, April 3, pp. 64-71. Fišer, Darja / Pollak, Senja / Vintar, Špela (2010): “Learning to Mine Definitions from Slovene Structured and Unstructured Knowledge-Rich Resources“. LREC 2010, Valletta, Malta, May 19-21, pp. 2932-2936. Frantzi, Katerina / Ananiadou, Sophia / Mima, Hideki (2000): “Automatic Recognition of Multi-Word Terms: the C-value/NC-value Method“. International Journal on Digital Libraries 3 (2), pp. 115-130. Freixa, Judit (2006): “ Causes of denominative variation in terminology. A typology proposal”. Terminology 12 (1), pp. 51-77. Geeraerts, Dirk (2010): Theories of Lexical Semantics. Oxford: Oxford University Press.
  • 54. References: Literature         Manning, Christopher D. / Schütze, Hinrich (1999): Foundations of statistical natural language processing. Cambridge: MIT Press. Meyer, Ingrid (2001): “ Extracting Knowledge-Rich Contexts for Terminography: A conceptual and methodological framework”. Bourigault, Didier / Jacquemin, Christian / L’Homme, Marie-Claude (eds.): Recent Advances in Computational Terminology. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, pp. 279-302. Malaisé, Véronique / Zweigenbaum, Pierre / Bachimont, Bruno (2005): “Mining defining contexts to help structuring differential ontologies”. Terminology 11 (1), pp. 21-53. Marshman, Elizabeth (2008): “ Expressions of uncertainty in candidate knowledge-rich contexts”. Terminology 14 (1), pp. 124-151. Muresan, Smaranda / Klavans, Judith (2002): “A Method for Automatically Building and Evaluating Dictionary Resources”. LREC 2002, Las Palmas, Spain, May 29-31, pp. 231-234. Nazar, Rogelio / Cabré, Maria Teresa (2012): “Supervised Learning Algorithms Applied to Terminology Extraction“. TKE 2012, Madrid, Spain, June 19-22, pp. 209-217. Pearson, Jennifer (1998): Terms in Context. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. Pinnis, Mārcis (2013): “Context Independent Term Mapper for European Languages“. RANLP 2013, Hissar, Bulgaria, September 7-13, pp. 562-570.
  • 55. References: Literature       Przepiórkowski, Adam / Degórski, Łukasz / Spousta, Miroslav / Simov, Kiril / Osenova, Petya / Lemnitzer, Lothar / Kuboň, Vladislav / Wójtowicz, Beata (2007): “Towards the Automatic Extraction of Definitions in Slavic“. BSNLP workshop at ACL 2007, Prague, Czech Republic, June 29, pp. 43-50. Sclano, Francesco / Velardi, Paola (2007): “TermExtractor: a Web Application to Learn the Shared Terminology of Emergent Web Communities“. TIA 2007, Sophia Antipolis, France, October 8-9. Schmitt, Peter A. (1999): Translation und Technik. Tübingen: Stauffenburg. Schumann, Anne-Kathrin (2013): “Collection, Annotation and Analysis of Gold Standard Corpora for Knowledge-Rich Context Extraction in Russian and German“. Student workshop at RANLP 2013, Hissar, Bulgaria, September 7-13, pp. 134-141. Sierra, Gerardo / Alarcón, Rodrigo / Aguilar, César / Bach, Carme (2008): “Definitional verbal patterns for semantic relation extraction”. Terminology 14 (1), pp. 74-98. Storrer, Angelika / Wellinghoff, Sandra (2006): “Automated detection and annotation of term definitions in German text corpora”. LREC 2006, Genoa, Italy, May 24-26, pp. 23732376.
  • 56. References: Literature  Weller, Marion / Gojun, Anita / Heid, Ulrich / Daille, Béatrice / Harastani, Rima (2011): “Simple methods for dealing with term variation and term alignment“. TIA 2011, Paris, France, November 8-10, pp. 87-93.  Westerhout, Eline (2009): “Definition Extraction using Linguistic and Structural Features“. First Workshop on Definition Extraction at RANLP 2009, Borovets, Bulgaria, September 14-16, pp. 61-67.  Wüster, Eugen (1985): Einführung in die Allgemeine Terminologielehre und terminologische Lexikographie. 2nd edition. Wien: Infoterm.  Zhang, Ziqi / Iria, José / Brewster / Christopher, Ciravegna, Fabio (2008): “A Comparative Evaluation of Term Recognition Algorithms“. LREC 2008, Marrakech, Morocco, May 28-30, pp. 2108-2113.
  • 57. References: Tools and Resources  www.isocat.org  iate.europa.eu
  • 58. Contributions to this Presentation  Prof. Klaus-Dirk Schmitz, Cologne University of Applied Sciences  Thanks to Dr. Alessandro Cattelan for backing me up!
  • 59. The end End. Thanks for your attention!