SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 87
Servidor de Conceptos AGROVOC Workbench  AOS miembros: FAO, KU, ICRISAT, Maryland University Octubre 2009
Sumario
AOS Iniciativa de varios socios, 2001 Facilitar la prestación de servicios en el sector agrícola con el uso de las tecnologías semánticas Normas y recursos  KOS y “mapping”, elementos de metadatos y esquemas Registros y Servidor de Ontologías Herramientas y publicación, ...  Compartir, interoperabilidad
¿Qué es AGROVOC? AGROVOC es un tesauro estructurado multilingüe Cubre todos los campos temáticos de la agricultura, silvicultura, pesca, alimentación y otros ámbitos relacionados (por ejemplo, medio ambiente)  Consta de palabras o expresiones (términos), en diferentes idiomas y organizados en relaciones  Los términos se interrelacionan entre ellos bajo tres modalidades de relación: Relaciones jerárquicas: Establece subdivisiones que generalmente reflejan estructuras de Todo/Parte. Relaciones de equivalencia: Controla la Sinonimia, Homonimia, Antonimia y Polinimia entre los términos. Relaciones asociativas: Mejoran las estrategias de recuperación y ayudan a reducir la polijerarquía entre los términos.
¿Quién desarrolló AGROVOC?  El Tesauro AGROVOC fue desarrollado por la FAO y la Comisión de las Comunidades Europeas a principios de 1980 Mantenido y actualizado por la FAO en línea más o menos cada tres meses http://www.fao.org/agrovoc
¿Quién utiliza AGROVOC?  AGROVOC es utilizado en todo el mundo, sobre todo para indexar y recuperar datos en sistemas de información agrícola Estadísticas muestran un promedio de 5.400 accesos a AGROVOC Thesaurus en cualquier día de la semana Alrededor de 90 países acceden regularmente a AGROVOC en línea
¿Por qué es AGROVOC multilingüe?  AGROVOC se utiliza en todo el mundo, por lo que es imprescindible traducir el tesaurus en tantos idiomas como sea posible  Esto ayuda a los usuarios a indexar o buscar fuentes de información en su propio idioma  Está disponible en 6 idiomas oficiales de la FAO: inglés, francés, español, chino, árabe y ruso  También está disponible en otros idiomas: portugués, checo, japonés, tailandés, eslovaco, alemán, húngaro, polaco, persa, italiano, malayo, telegu, hindi, turco y Lao
AGROVOC ¿Cómo se estructura? AGROVOC se compone de términos, que consisten en una o más palabras que representan siempre uno y el mismo concepto  Para cada término, un conjunto de palabras se muestra con la relación jerárquica y no jerárquica con otros términos: BT, NT, RT, USO / UF  Las notas se usan en AGROVOC para aclarar el significado y el contexto de los términos
Más significado a las relaciones de AGROVOC  Un tesauro tiene equivalencias (USE / UF), términos más amplios (BT), términos específicos (NT), y relaciones entre términos relacionados (RT)  Un conjunto amplio de relaciones es necesario para llevar a cabo una indexación más granular y más coherente  Con esta ampliación, los usuarios pueden buscar y navegar más eficazmente
Ejemplo  El término "pollution"  puede estar asociado con otros términos  Ex: “pollutants” está formalmente asociado al término "pollution" usando la relación Término Relacionado o Related Term (RT)  A la práctica, tenemos que poder indicar explícitamente que “pollutants” causan  => La relación adquiere mayor significado que simplemente estableciendo un Término Relacionado (RT)
Qué más significa la semántica MAIZE 	UF corn  	NT flint maize NT popcorn NT sweet corn   MILK 	NT Milk Fat  	NT Colostrum 	NT Cow Milk International Fund for Agricultural Development      UF IFAD  MAIZE 	synonym corn 	superclass-of flint maize used-to-make popcorn hybridized-into sweet corn   MILK ingredient Milk Fat  ingredient Colostrum 	superclass-of Cow Milk International Fund for Agricultural  Development      acronym IFAD
De un tesaurus hacia un servicio ontológico en Agricultura basado en un Servidor de Conceptos
Expresando  AGROVOC en OWL Facilitar su uso para el desarrollo agricultural de los sistemas de organización del conocimiento, incluyendo ontologías y sin solicitar al terminólogo de empezar de cero. Permitir el desarrollo de aplicaciones usando tecnologías semánticas Permitir la interoperabilidad entre aplicaciones que usen ontologías Mejorar el apoyo a la gestión de la información debido a un entorno web
AGROVOC Servidor de Conceptos Es todo lo necesario para el conocimiento terminológico relacionado con la agricultura en general Una base de conocimiento formada por conceptos organizados y relacionados ontológicamente mediante relaciones jerárquicas, asociativas y de equivalencia Es un sistema basado en concepto/término/línea Contiene 600.000 términos en más de 20 lenguas Los conceptos pueden estar organizados en distintas categorías
Tres niveles de representación Conceptos (significado abstracto)  Ex: ‘arroz’ en sentido de “planta”, Términos (lengua-formas léxicas específicas)  Ex:  ‘Rice’, ‘Riz’, ‘Arroz’, ‘稻米’, or ‘Paddy’ Términos variantes (la variedad de formas en qué puede ser expresado cada término) Ex:  ‘O. sativa’ or ‘Oryza Sativa’, ‘Organization’ or  Organisation’
Ejemplo de concepto      Organization hasLexicalization Organizações(pt) Organization (en) [P. T] hasSpellingVariant Organisation (uk-en) hasSubClass department (en)     hasStatus  Published     hasDateCreated  12/12/2006     hasDateUpdated  01/10/2009
Relaciones semánticas
El Workbench del Servidor de Conceptos AGROVOC
El Workbench Es un entorno de trabajo basado en el web para la gestión del Servidor de Conceptos AGROVOC Permite la edición compartida de terminología multilingüe e información conceptual de tipo semántico Incluye opciones de gestión de grupo y administración Incluye plataformas para el mantenimiento, validación y garantiza la calidad de los datos Pueden acceder libremente aquellos que colaboren y desempeñen tareas de edición
Usuarios / Roles / Grupos Usuarios no registrados Editores (para términos) Editores (ontologías) Validadores Editores (publicación) Administradores
Usuarios / Roles / Grupos cont. Usuarios no registrados pueden navegar o realizar búsquedas en el sistema pueden sugerir términos a incluir en cualquier lengua pueden sugerir conceptos y relaciones  Editores de términos (terminólogo/editor de thesaurus) pueden sugerir modificaciones en los conceptos pueden añadir/editar/borrar sólo términos de lenguas  pueden editar/borrar términos sólo aquellos que son creadores del término Editores para ontologías (terminólogo/editor de thesaurus  )  pueden gestionar términos (de lenguas específicas) y conceptos  pueden borrar conceptos sólo de aquellos términos de lenguas asignadas pueden editar/borrar sólo aquellos que son los creadores del concepto
Usuarios / Roles / Grupos cont. Administradores pueden verificar y validar el trabajo hecho por los editores (términos y ontologías) en función de las lenguas asignadas Editores (ontologías) Tienen permisos sobre términos y conceptos Pueden validar otros editores y confirmar el trabajo de los administradores acceso a todas las lenguas Administradores todos los derechos anteriores además de la gestión de usuarios, grupos, elaboración de estadísticas, etc acceso a todas las lenguas
Conceptos/Términos Status Propuesto por el guest Propuesto Revisado por el huésped guest Revisado Validado Publicado Propuesto como obsoleto Obsoleto
Conceptos / Términos Status cont. Propuesto por el huésped el status se asigna a nuevos conceptos/términos creados por usuarios no registrados Propuesto el status se asigna a nuevos conceptos/términos creados por usuarios registrados Revisado por el guest   el status se asigna a los cambios efectuados por usuarios no registrados Revisado el status se asigna a los cambios efectuados por usuarios registrados
Conceptos / Términos Status cont. Validados el status se asigna una vez el administrador confirma los conceptos/términos Publicado el status se asigna después de la aprovación del editor Propuesto como obsoleto el status se asigna si los conceptos/términos se suprimen  Obsoleto el status se asigna una vez los validadores/editores confirman la supresión de los conceptos/términos
Página de Registration
Página de Login
Módulos Home Search Concept/Term Management Relationship Management Classification Scheme Management Validation Consistency Check Import/Export User/Group Management Statistics/Preferences
Menubar Enlace a diferentes módulos Enlace para realizar el logout del sistema. Enlace Post Comment para enviar comentarios sobre un módulo específico Enlace de Ayuda para ver la ayuda en cada módulo específico Enlace Lengua donde elegir las lenguas en qué se visualizarán los datos
Visualización de Lengua Selecciona la lengua en qué se visualizarán los conceptos
Comentarios Permite el envío de comentarios referentes a  cada módulo
Ayuda Procedimientos explicados paso a paso para cada módulo
Página inicial (Home Page)
Página Inicial (Home Page) Muestra la lista de cambios recientes en orden cronológico inverso Redirecciona a cada módulo respectivamente haciendo click en la lista de materias Ej. Click en el concepto para ir al módulo del concepto Suministra información básica sobre el  workbench
Búsqueda (Search) por string: el usuario puede especificar si el sistema debería buscar por palabra exacta, que empiece por ésta, que la contenga o que esté escrita diversamente por URI o termcode; o por rango de termcode (ej. entre 123 y 9876) por sub-vocabulario por esquemas de clasificación  por fecha de creación o modificación por relaciones concretas (ej. búsqueda en todos los conceptos que contengan “has_pest”) por estado por lengua
Búsqueda (Search)
Criterios de Búsqueda (Search Criteria) Coincidencia exacta (“water” encontrará sólo water) Empezando por (“agua” encontrará “water”, pero también “water”,  “water management”, y “watergate”) Que contenga  (“water” encontrará “water”, “water management”, “inland water”, y “watergate”) Palabra exacta (“water” encontrará “water”, “water management”, “inland water” pero no “watergate”)  Sensibilidad/Distinción (“ABc” sólo encontrará exactamente “ABc” pero no “abc” Incluye descripción  Busca también definiciones, imágenes, notas de editorial, notas de ámbito  Incluye variantes lingüísticas Busca también en las variantes de lengua
Gestión de Conceptos (Concept Management) Visualizar / Navigate Concepts  dependiendo del nivel de acceso, el usuario puede editar Muestra los detalles seleccionados de cada concepto  todos los términos y otras informaciones Muestra las relaciones seleccionadas para cada concepto Supresión del concepto  Visualización de la URI de cada concepto a través de la opción “Muestra URI’(Show URI)
Gestión de Concepto/Término
Añadir un término a otro creado recientemente en una lengua concreta Suprimir/Cancelar el concepto y todas sus relaciones asociadas con ése concepto Añadir/Suprimir Conceptos
Relaciones entre conceptos Creación de relaciones concepto-a-concepto Creación automática de relaciones  ,[object Object],[object Object]
Notas de Alcance / Notas Editoriales En Notas de Alcance (Scope Notes) podemos señalar información relativa a la indexación Ambas pueden contener valores en distintas lenguas En Notas Editoriales, podemos señalar modificaciones hechas en los conceptos seleccionados.
Definición de Concepto (Concept Definition) Añade la definición del concepto seleccionado  Añade su traducción en diferentes lenguas Suministra la fuente de donde se obtiene la definición Fecha de creación y de modifica vienen asignadas automáticamente
Gráfico de Visualización
Gestión de los términos (Term Management) Visualización / Navigate Terms  dependiendo del acceso del usuario a cada nivel y rol Muestra detalles de los términos seleccionados Muestra relaciones de los términos seleccionados Muestra variantes terminológicas Añade/Edita/Suprime términos
Añadir/Editar/Suprimir Términos Acciones relacionadas a un término serán asociadas a un concepto concreto  Un término puede ser creado en distintas lenguas Un término puede ser asignado como preferido o no preferido Existe una opción que permite la visualización únicamente de términos preferidos en el árbol de conceptos del buscador
Información de la historia de un término Muestra la fecha de creación y actualización de un término Muestra el estatus de un término Muestra el historial de acciones referentes a un término
Relaciones de un término Añade/edita/suprime relaciones de término-a-término Relaciones pueden ser: es nombre científico de  contiene nombre científico es sinónimo es traducción es acrónimo de  contiene acrónimo es abreviación de
Variantes de lengua Pueden asignarse diferentes variantes lingüísticas para cada término Ej:  color (us-en) colour (uk-en)
Term Codes Se pueden asignar códigos de referencia para cada término para analizar compatibilidades retrógradas Posibles valoress: AGROVOC Term code FAOTERM code CABI code NAL code Fishery 3 Alpha code Taxonomic code
Gestión de las Relaciones Se pueden crear 2 tipos de relaciones Propiedades del objeto  El valor de éstas propiedades es el propio objeto Propiedades del tipo de dato El valor de éstas propiedades puede ser literal o lineal (string). Todas las relaciones concepto-concepto o concepto-término pueden ser creadas en éste módulo
Gestión de las Relaciones
Etiqueta/Definición Se puede añadir/editar/suprimir la etiqueta para cada relación en múltiples lenguas Se puede añadir/editar/suprimir la definición de cada relación en múltiples lenguas
Propiedades / Dominio & Rango Se pueden asignar propiedades funcionales, transitivas, inversas y simétricas a las relaciones seleccionadas Sólo propiedades funcionales pueden ser seleccionadas para cada propiedad de datos Se pueden especificar dominio y rango
Estadísticas Muestra el número de usuarios a los que se asigna cada lengua Muestra el número total de usuarios Muestra el número de términos asignados a cada usuario Muestra el número de términos en función del estado Muestra el número de conceptos en función del estado Muestra el número de relaciones asignadas a cada usuario Controla el número de conexiones por usuario (a partir del registro de entrada) Controla quién fue el último usuario a conectarse  De cada usuario muestra las modificaciones efectuadas desde la última conexión
Estadísticas Son las estadísticas en el uso de las relaciones:  número total de conceptos por relación lista de dominio(s) y rango(s) por relación Ej. la relación “has_pest” ha sido aplicada entre “cereal” y “caseworm”, y entre “rice” y “Hydrellia philippina”  Dominios de relaciones: “cereal”  porqué es término amplio de “rice”  Rango(s) son “caseworm” y “Hydrellia philippina”  porqué no pertenecen al mismo árbol jerárquico. Número total de exportaciones por rango específico de datos agrupados por tipo de exportación (formato)
Estadísticas  Accesible para  Super Usuarios (administradores),  Editores, y  Gestores de Grupo (validadores)   Funcionalidades relativas a la impresión se puede imprimir el contenido de las estadísticas en más de una versión mientras la impresora sea compatible
Estadísticas
Exportación Formatos SKOS RDBMS-SQL TBX OWL-Simple  OWL-Completo Criterios Sub-vocabulario Esquema Concepto Término Fecha
Exportación
Módulo de Importación
Esquemas de Clasificación Se pueden crear/editar/suprimir esquemas de clasificación Se pueden crear nuevas categorías o asignar conceptos ya existentes a los esquemas de clasificación Se pueden gestionar términos, notas de dominio, historial de cambios y definición para cada categoría Mapear categorías a conceptos de dominio es posible
Esquemas de Clasificación
Validaciones Permite verificar el nuevo concepto/término creado, publicado o considerado obsoleto y asignarle nuevos estados. Accesible a Super Usuarios (administradores),  Editores, y  Gestores de Grupo (validadores)  Validar o confirmar el trabajo hecho por  editores de término, editores de ontologías, y sugerencias de usuarios externos
Validaciones Validación se puede dar a 3 niveles diferentes: Validación de concepto para cualquier estatus, propuesto, propuesto como obsoleto, etc Validación de término a esta funcionalidad pueden sólo acceder los expertos en ontología con el objetivo de validar los términos propuestos validación de relaciones puede ser concepto-a-concepto/concepto-término/término-concepto/término-término Validaciones pueden filtrarse en base a   Usuarios Estatus Acciones Fecha
Validaciones para diferentes Acciones concepto-creado concepto-suprimido concepto-publicado relación-creado relación-publicado relación-suprimido dominio-creado dominio-publicado dominio-suprimido definición-creado definición-traducido-publicado definición-suprimido imagen-creada imagen-suprimida concepto-edición imagen-traducción-creación imagen-traducción-edición imagen-traducción-supresión definición-traducción-creación definición-traducción-supresión ext-fuente-creación ext-fuente-edición ext-fuente-supresión imagen-fuente-creación imagen-fuente-edición imagen-fuente-supresión cambios-historia-creación cambios-historia-edición cambios-historia-supresión
Validaciones para diferentes Acciones término-creación término-edición término-supresión término-relación-add término-relación-edición término-relación-supresión término-variante ling.-creación término-variante ling.-edición término-variant ling.-supresión término-códigos-creación término-códigos-edición término-códigos-supresión esquema-creación mapping-creación mapping-supresión
Validaciones La lista de validaciones mostrará El término/concepto publicado con la URI y las lexicalizaciones en las lenguas seleccionadas Antiguo/Nuevo Valor Acción Administrador/Responsable de Modificaciones  Estatus  Creación/Fecha de modificación Columna de Notas Punto de Aceptación o Rechazo El usuario tiene la posibilidad de validar una a una todas las modificaciones, o seleccionar si aceptarlas o rechazarlas Basado en la aceptación o el rechazo, el estatus del concepto/término cambiará automaticamente El usuario puede clickar en el botón de “done” para completar el proceso de validación Se enviará un email a todos los usarios que originalmente lo propusieron junto a un sumario con todas las modificaciones pertinentes.
Validaciones
Control de la Consistencia ,[object Object]
Control: Conceptos (publicados, validados) que tienen la misma etiqueta principal en una lengua en particular
Control: Términos que no están asociados a ningún concepto (conceptos huérfanos)
Control: Conceptos/Términos que no tienen estatus
Control: Hijos de conceptos obsoletos
Control: Concepto que no tienen subclases AND ni otras relaciones
Control: Conceptos que estan en la misma rama jerárquica AND y que tienen relaciones semánticas adicionales
Control: Conceptos which have the same ingoing and outgoing non-symmetric relationship
Control: Conceptos a los que no se les ha asignado ninguna relación inversa
Control: Conceptos (no obsoletos) con todos sus ‘obsoletos’ o ‘propuesto obsoleto’
Control: Términos que no tienen relaciones con otros términos
Control: Términos que tienen códigos de término duplicados ,[object Object]
Lista: relaciones fuera de uso
Lista: Conceptos (validades, publicados) sin ninguna definición
Lista: Términos que se expresan igual en distintas lenguas
Lista: Términos sin código AGROVOC
Lista: Términos que tienen códigos duplicados para cada término
Lista: Conceptos que no tienen todavía un término específico para cada lengua ,[object Object]

Weitere ähnliche Inhalte

Ähnlich wie Servidor de Conceptos AGROVOC workbench

El tesauro: elementos, estructura y modo de uso
El tesauro: elementos, estructura y modo de usoEl tesauro: elementos, estructura y modo de uso
El tesauro: elementos, estructura y modo de usoAlberto Galán
 
Guía del usuario
Guía del usuarioGuía del usuario
Guía del usuariokatchadour
 
Corpus de texto 2012
Corpus de texto 2012Corpus de texto 2012
Corpus de texto 2012sandrahunter
 
Agrovoc Final
Agrovoc FinalAgrovoc Final
Agrovoc Finalzabrilv
 
Temas 2 Y 3.Laura Garcia
Temas 2 Y 3.Laura GarciaTemas 2 Y 3.Laura Garcia
Temas 2 Y 3.Laura Garcialaura77_madrid
 
Lenguaje
LenguajeLenguaje
Lenguajeclacan
 
Patricia Losada: Corpus y memoria de traducción
Patricia Losada: Corpus y memoria de traducciónPatricia Losada: Corpus y memoria de traducción
Patricia Losada: Corpus y memoria de traducciónPatricia Losada
 
Desarrollo de tesauros
Desarrollo de tesaurosDesarrollo de tesauros
Desarrollo de tesaurosbibliotec
 
Lenguajes Documentales
Lenguajes DocumentalesLenguajes Documentales
Lenguajes Documentalesmrsnorris
 
Agrovoc cswb training_1
Agrovoc cswb training_1Agrovoc cswb training_1
Agrovoc cswb training_1catecara
 
Sem Perio2009 Mela Motores Semanticos
Sem Perio2009 Mela Motores SemanticosSem Perio2009 Mela Motores Semanticos
Sem Perio2009 Mela Motores SemanticosMela Bosch
 
Ontologías y su utilidad en ingeniería de software
Ontologías y su utilidad en ingeniería de softwareOntologías y su utilidad en ingeniería de software
Ontologías y su utilidad en ingeniería de softwareSelin Carrasco
 
Estrategias de búsqueda 1
Estrategias de búsqueda 1Estrategias de búsqueda 1
Estrategias de búsqueda 1infoydoc1846
 

Ähnlich wie Servidor de Conceptos AGROVOC workbench (20)

El tesauro: elementos, estructura y modo de uso
El tesauro: elementos, estructura y modo de usoEl tesauro: elementos, estructura y modo de uso
El tesauro: elementos, estructura y modo de uso
 
Terminologia
Terminologia Terminologia
Terminologia
 
Lenguaje
LenguajeLenguaje
Lenguaje
 
Guía del usuario
Guía del usuarioGuía del usuario
Guía del usuario
 
Análisis documental - EL TESAURO
Análisis documental - EL TESAUROAnálisis documental - EL TESAURO
Análisis documental - EL TESAURO
 
CLASE 2-1.pptx
CLASE 2-1.pptxCLASE 2-1.pptx
CLASE 2-1.pptx
 
Corpus de texto 2012
Corpus de texto 2012Corpus de texto 2012
Corpus de texto 2012
 
Agrovoc Final
Agrovoc FinalAgrovoc Final
Agrovoc Final
 
Temas 2 Y 3.Laura Garcia
Temas 2 Y 3.Laura GarciaTemas 2 Y 3.Laura Garcia
Temas 2 Y 3.Laura Garcia
 
Ontologias con Bases de Datos
Ontologias con Bases de DatosOntologias con Bases de Datos
Ontologias con Bases de Datos
 
Lenguaje
LenguajeLenguaje
Lenguaje
 
Busquedas inteligentes editada
Busquedas inteligentes editadaBusquedas inteligentes editada
Busquedas inteligentes editada
 
Patricia Losada: Corpus y memoria de traducción
Patricia Losada: Corpus y memoria de traducciónPatricia Losada: Corpus y memoria de traducción
Patricia Losada: Corpus y memoria de traducción
 
Desarrollo de tesauros
Desarrollo de tesaurosDesarrollo de tesauros
Desarrollo de tesauros
 
Lenguajes Documentales
Lenguajes DocumentalesLenguajes Documentales
Lenguajes Documentales
 
Agrovoc cswb training_1
Agrovoc cswb training_1Agrovoc cswb training_1
Agrovoc cswb training_1
 
Introduccion - Curso Ontologías
Introduccion - Curso OntologíasIntroduccion - Curso Ontologías
Introduccion - Curso Ontologías
 
Sem Perio2009 Mela Motores Semanticos
Sem Perio2009 Mela Motores SemanticosSem Perio2009 Mela Motores Semanticos
Sem Perio2009 Mela Motores Semanticos
 
Ontologías y su utilidad en ingeniería de software
Ontologías y su utilidad en ingeniería de softwareOntologías y su utilidad en ingeniería de software
Ontologías y su utilidad en ingeniería de software
 
Estrategias de búsqueda 1
Estrategias de búsqueda 1Estrategias de búsqueda 1
Estrategias de búsqueda 1
 

Mehr von RIBDA 2009

Embrapa ribda-2009-es2
Embrapa ribda-2009-es2Embrapa ribda-2009-es2
Embrapa ribda-2009-es2RIBDA 2009
 
E-LIS E-prints in library and Information Science
E-LIS E-prints in library and Information ScienceE-LIS E-prints in library and Information Science
E-LIS E-prints in library and Information ScienceRIBDA 2009
 
Proyecto Conservacion Insitu
Proyecto Conservacion InsituProyecto Conservacion Insitu
Proyecto Conservacion InsituRIBDA 2009
 
Conceptualización del Mundo Vegetal en las Culturas Tradicionales Andinas: Su...
Conceptualización del Mundo Vegetal en las Culturas Tradicionales Andinas: Su...Conceptualización del Mundo Vegetal en las Culturas Tradicionales Andinas: Su...
Conceptualización del Mundo Vegetal en las Culturas Tradicionales Andinas: Su...RIBDA 2009
 
Red Virtual de Información para el Desarrollo de las Ciencias Agrarias y Afin...
Red Virtual de Información para el Desarrollo de las Ciencias Agrarias y Afin...Red Virtual de Información para el Desarrollo de las Ciencias Agrarias y Afin...
Red Virtual de Información para el Desarrollo de las Ciencias Agrarias y Afin...RIBDA 2009
 
La Gestión para la innovación tecnológica en el uso de recursos digitales en ...
La Gestión para la innovación tecnológica en el uso de recursos digitales en ...La Gestión para la innovación tecnológica en el uso de recursos digitales en ...
La Gestión para la innovación tecnológica en el uso de recursos digitales en ...RIBDA 2009
 
La Privatización del Agua en el Web de la Ciencia (WoS) según la evidencia de...
La Privatización del Agua en el Web de la Ciencia (WoS) según la evidencia de...La Privatización del Agua en el Web de la Ciencia (WoS) según la evidencia de...
La Privatización del Agua en el Web de la Ciencia (WoS) según la evidencia de...RIBDA 2009
 
Characterization of water privatization in Web of Science according evidence ...
Characterization of water privatization in Web of Science according evidence ...Characterization of water privatization in Web of Science according evidence ...
Characterization of water privatization in Web of Science according evidence ...RIBDA 2009
 
Financiamiento de proyectos transnacionales. El caso E-LIS
Financiamiento de proyectos transnacionales. El caso E-LISFinanciamiento de proyectos transnacionales. El caso E-LIS
Financiamiento de proyectos transnacionales. El caso E-LISRIBDA 2009
 
Información para el desarrollo rural
Información para el desarrollo ruralInformación para el desarrollo rural
Información para el desarrollo ruralRIBDA 2009
 
Experiencias en manejo de información en biodiversidad
Experiencias en manejo de información en biodiversidadExperiencias en manejo de información en biodiversidad
Experiencias en manejo de información en biodiversidadRIBDA 2009
 
Manejo de Información sobre Conservación In Situ de la Agrobiodiversidad y Co...
Manejo de Información sobre Conservación In Situ de la Agrobiodiversidad y Co...Manejo de Información sobre Conservación In Situ de la Agrobiodiversidad y Co...
Manejo de Información sobre Conservación In Situ de la Agrobiodiversidad y Co...RIBDA 2009
 
Sistemas de información rural en el Perú
Sistemas de información rural en el PerúSistemas de información rural en el Perú
Sistemas de información rural en el PerúRIBDA 2009
 
Gestión de información para la innovación agraria en Chile
Gestión de información para la innovación agraria en ChileGestión de información para la innovación agraria en Chile
Gestión de información para la innovación agraria en ChileRIBDA 2009
 
Biblioteca Digital de la Fundación de Innovación Agraria de Chile (FIA)
Biblioteca Digital de la Fundación de Innovación Agraria de Chile (FIA)Biblioteca Digital de la Fundación de Innovación Agraria de Chile (FIA)
Biblioteca Digital de la Fundación de Innovación Agraria de Chile (FIA)RIBDA 2009
 
Red de Información Silvoagropecuaria de Chile
Red de Información Silvoagropecuaria de ChileRed de Información Silvoagropecuaria de Chile
Red de Información Silvoagropecuaria de ChileRIBDA 2009
 
Uso de mensajes de texto SMS que potencian el desarrollo de comunidades agr...
Uso de mensajes de texto SMS que potencian el desarrollo de comunidades agr...Uso de mensajes de texto SMS que potencian el desarrollo de comunidades agr...
Uso de mensajes de texto SMS que potencian el desarrollo de comunidades agr...RIBDA 2009
 

Mehr von RIBDA 2009 (20)

Embrapa ribda-2009-es2
Embrapa ribda-2009-es2Embrapa ribda-2009-es2
Embrapa ribda-2009-es2
 
E-LIS E-prints in library and Information Science
E-LIS E-prints in library and Information ScienceE-LIS E-prints in library and Information Science
E-LIS E-prints in library and Information Science
 
C C T A
C C T AC C T A
C C T A
 
I I A P
I I A PI I A P
I I A P
 
Proyecto Conservacion Insitu
Proyecto Conservacion InsituProyecto Conservacion Insitu
Proyecto Conservacion Insitu
 
Inia
IniaInia
Inia
 
Conceptualización del Mundo Vegetal en las Culturas Tradicionales Andinas: Su...
Conceptualización del Mundo Vegetal en las Culturas Tradicionales Andinas: Su...Conceptualización del Mundo Vegetal en las Culturas Tradicionales Andinas: Su...
Conceptualización del Mundo Vegetal en las Culturas Tradicionales Andinas: Su...
 
Red Virtual de Información para el Desarrollo de las Ciencias Agrarias y Afin...
Red Virtual de Información para el Desarrollo de las Ciencias Agrarias y Afin...Red Virtual de Información para el Desarrollo de las Ciencias Agrarias y Afin...
Red Virtual de Información para el Desarrollo de las Ciencias Agrarias y Afin...
 
La Gestión para la innovación tecnológica en el uso de recursos digitales en ...
La Gestión para la innovación tecnológica en el uso de recursos digitales en ...La Gestión para la innovación tecnológica en el uso de recursos digitales en ...
La Gestión para la innovación tecnológica en el uso de recursos digitales en ...
 
La Privatización del Agua en el Web de la Ciencia (WoS) según la evidencia de...
La Privatización del Agua en el Web de la Ciencia (WoS) según la evidencia de...La Privatización del Agua en el Web de la Ciencia (WoS) según la evidencia de...
La Privatización del Agua en el Web de la Ciencia (WoS) según la evidencia de...
 
Characterization of water privatization in Web of Science according evidence ...
Characterization of water privatization in Web of Science according evidence ...Characterization of water privatization in Web of Science according evidence ...
Characterization of water privatization in Web of Science according evidence ...
 
Financiamiento de proyectos transnacionales. El caso E-LIS
Financiamiento de proyectos transnacionales. El caso E-LISFinanciamiento de proyectos transnacionales. El caso E-LIS
Financiamiento de proyectos transnacionales. El caso E-LIS
 
Información para el desarrollo rural
Información para el desarrollo ruralInformación para el desarrollo rural
Información para el desarrollo rural
 
Experiencias en manejo de información en biodiversidad
Experiencias en manejo de información en biodiversidadExperiencias en manejo de información en biodiversidad
Experiencias en manejo de información en biodiversidad
 
Manejo de Información sobre Conservación In Situ de la Agrobiodiversidad y Co...
Manejo de Información sobre Conservación In Situ de la Agrobiodiversidad y Co...Manejo de Información sobre Conservación In Situ de la Agrobiodiversidad y Co...
Manejo de Información sobre Conservación In Situ de la Agrobiodiversidad y Co...
 
Sistemas de información rural en el Perú
Sistemas de información rural en el PerúSistemas de información rural en el Perú
Sistemas de información rural en el Perú
 
Gestión de información para la innovación agraria en Chile
Gestión de información para la innovación agraria en ChileGestión de información para la innovación agraria en Chile
Gestión de información para la innovación agraria en Chile
 
Biblioteca Digital de la Fundación de Innovación Agraria de Chile (FIA)
Biblioteca Digital de la Fundación de Innovación Agraria de Chile (FIA)Biblioteca Digital de la Fundación de Innovación Agraria de Chile (FIA)
Biblioteca Digital de la Fundación de Innovación Agraria de Chile (FIA)
 
Red de Información Silvoagropecuaria de Chile
Red de Información Silvoagropecuaria de ChileRed de Información Silvoagropecuaria de Chile
Red de Información Silvoagropecuaria de Chile
 
Uso de mensajes de texto SMS que potencian el desarrollo de comunidades agr...
Uso de mensajes de texto SMS que potencian el desarrollo de comunidades agr...Uso de mensajes de texto SMS que potencian el desarrollo de comunidades agr...
Uso de mensajes de texto SMS que potencian el desarrollo de comunidades agr...
 

Kürzlich hochgeladen

Plan de aula informatica segundo periodo.docx
Plan de aula informatica segundo periodo.docxPlan de aula informatica segundo periodo.docx
Plan de aula informatica segundo periodo.docxpabonheidy28
 
La era de la educación digital y sus desafios
La era de la educación digital y sus desafiosLa era de la educación digital y sus desafios
La era de la educación digital y sus desafiosFundación YOD YOD
 
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)GDGSucre
 
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento Protégeles
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento ProtégelesKELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento Protégeles
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento ProtégelesFundación YOD YOD
 
Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024
Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024
Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024GiovanniJavierHidalg
 
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptxProyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx241521559
 
9egb-lengua y Literatura.pdf_texto del estudiante
9egb-lengua y Literatura.pdf_texto del estudiante9egb-lengua y Literatura.pdf_texto del estudiante
9egb-lengua y Literatura.pdf_texto del estudianteAndreaHuertas24
 
Hernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptx
Hernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptxHernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptx
Hernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptxJOSEMANUELHERNANDEZH11
 
EPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
EPA-pdf resultado da prova presencial UninoveEPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
EPA-pdf resultado da prova presencial UninoveFagnerLisboa3
 
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft Fabric
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft FabricGlobal Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft Fabric
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft FabricKeyla Dolores Méndez
 
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...silviayucra2
 
guía de registro de slideshare por Brayan Joseph
guía de registro de slideshare por Brayan Josephguía de registro de slideshare por Brayan Joseph
guía de registro de slideshare por Brayan JosephBRAYANJOSEPHPEREZGOM
 
Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdf
Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdfRedes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdf
Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdfsoporteupcology
 
trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdf
trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdftrabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdf
trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdfIsabellaMontaomurill
 
CLASE DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIA
CLASE  DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIACLASE  DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIA
CLASE DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIAWilbisVega
 
Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnología
Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnologíaTrabajo Mas Completo De Excel en clase tecnología
Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnologíassuserf18419
 

Kürzlich hochgeladen (16)

Plan de aula informatica segundo periodo.docx
Plan de aula informatica segundo periodo.docxPlan de aula informatica segundo periodo.docx
Plan de aula informatica segundo periodo.docx
 
La era de la educación digital y sus desafios
La era de la educación digital y sus desafiosLa era de la educación digital y sus desafios
La era de la educación digital y sus desafios
 
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
 
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento Protégeles
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento ProtégelesKELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento Protégeles
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento Protégeles
 
Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024
Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024
Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024
 
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptxProyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx
 
9egb-lengua y Literatura.pdf_texto del estudiante
9egb-lengua y Literatura.pdf_texto del estudiante9egb-lengua y Literatura.pdf_texto del estudiante
9egb-lengua y Literatura.pdf_texto del estudiante
 
Hernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptx
Hernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptxHernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptx
Hernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptx
 
EPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
EPA-pdf resultado da prova presencial UninoveEPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
EPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
 
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft Fabric
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft FabricGlobal Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft Fabric
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft Fabric
 
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...
 
guía de registro de slideshare por Brayan Joseph
guía de registro de slideshare por Brayan Josephguía de registro de slideshare por Brayan Joseph
guía de registro de slideshare por Brayan Joseph
 
Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdf
Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdfRedes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdf
Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdf
 
trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdf
trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdftrabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdf
trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdf
 
CLASE DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIA
CLASE  DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIACLASE  DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIA
CLASE DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIA
 
Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnología
Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnologíaTrabajo Mas Completo De Excel en clase tecnología
Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnología
 

Servidor de Conceptos AGROVOC workbench

  • 1. Servidor de Conceptos AGROVOC Workbench AOS miembros: FAO, KU, ICRISAT, Maryland University Octubre 2009
  • 3. AOS Iniciativa de varios socios, 2001 Facilitar la prestación de servicios en el sector agrícola con el uso de las tecnologías semánticas Normas y recursos KOS y “mapping”, elementos de metadatos y esquemas Registros y Servidor de Ontologías Herramientas y publicación, ... Compartir, interoperabilidad
  • 4. ¿Qué es AGROVOC? AGROVOC es un tesauro estructurado multilingüe Cubre todos los campos temáticos de la agricultura, silvicultura, pesca, alimentación y otros ámbitos relacionados (por ejemplo, medio ambiente) Consta de palabras o expresiones (términos), en diferentes idiomas y organizados en relaciones Los términos se interrelacionan entre ellos bajo tres modalidades de relación: Relaciones jerárquicas: Establece subdivisiones que generalmente reflejan estructuras de Todo/Parte. Relaciones de equivalencia: Controla la Sinonimia, Homonimia, Antonimia y Polinimia entre los términos. Relaciones asociativas: Mejoran las estrategias de recuperación y ayudan a reducir la polijerarquía entre los términos.
  • 5. ¿Quién desarrolló AGROVOC? El Tesauro AGROVOC fue desarrollado por la FAO y la Comisión de las Comunidades Europeas a principios de 1980 Mantenido y actualizado por la FAO en línea más o menos cada tres meses http://www.fao.org/agrovoc
  • 6. ¿Quién utiliza AGROVOC? AGROVOC es utilizado en todo el mundo, sobre todo para indexar y recuperar datos en sistemas de información agrícola Estadísticas muestran un promedio de 5.400 accesos a AGROVOC Thesaurus en cualquier día de la semana Alrededor de 90 países acceden regularmente a AGROVOC en línea
  • 7. ¿Por qué es AGROVOC multilingüe? AGROVOC se utiliza en todo el mundo, por lo que es imprescindible traducir el tesaurus en tantos idiomas como sea posible Esto ayuda a los usuarios a indexar o buscar fuentes de información en su propio idioma Está disponible en 6 idiomas oficiales de la FAO: inglés, francés, español, chino, árabe y ruso También está disponible en otros idiomas: portugués, checo, japonés, tailandés, eslovaco, alemán, húngaro, polaco, persa, italiano, malayo, telegu, hindi, turco y Lao
  • 8. AGROVOC ¿Cómo se estructura? AGROVOC se compone de términos, que consisten en una o más palabras que representan siempre uno y el mismo concepto Para cada término, un conjunto de palabras se muestra con la relación jerárquica y no jerárquica con otros términos: BT, NT, RT, USO / UF Las notas se usan en AGROVOC para aclarar el significado y el contexto de los términos
  • 9. Más significado a las relaciones de AGROVOC Un tesauro tiene equivalencias (USE / UF), términos más amplios (BT), términos específicos (NT), y relaciones entre términos relacionados (RT) Un conjunto amplio de relaciones es necesario para llevar a cabo una indexación más granular y más coherente Con esta ampliación, los usuarios pueden buscar y navegar más eficazmente
  • 10. Ejemplo El término "pollution" puede estar asociado con otros términos Ex: “pollutants” está formalmente asociado al término "pollution" usando la relación Término Relacionado o Related Term (RT) A la práctica, tenemos que poder indicar explícitamente que “pollutants” causan => La relación adquiere mayor significado que simplemente estableciendo un Término Relacionado (RT)
  • 11. Qué más significa la semántica MAIZE UF corn NT flint maize NT popcorn NT sweet corn   MILK NT Milk Fat NT Colostrum NT Cow Milk International Fund for Agricultural Development UF IFAD MAIZE synonym corn superclass-of flint maize used-to-make popcorn hybridized-into sweet corn   MILK ingredient Milk Fat ingredient Colostrum superclass-of Cow Milk International Fund for Agricultural Development acronym IFAD
  • 12. De un tesaurus hacia un servicio ontológico en Agricultura basado en un Servidor de Conceptos
  • 13. Expresando AGROVOC en OWL Facilitar su uso para el desarrollo agricultural de los sistemas de organización del conocimiento, incluyendo ontologías y sin solicitar al terminólogo de empezar de cero. Permitir el desarrollo de aplicaciones usando tecnologías semánticas Permitir la interoperabilidad entre aplicaciones que usen ontologías Mejorar el apoyo a la gestión de la información debido a un entorno web
  • 14. AGROVOC Servidor de Conceptos Es todo lo necesario para el conocimiento terminológico relacionado con la agricultura en general Una base de conocimiento formada por conceptos organizados y relacionados ontológicamente mediante relaciones jerárquicas, asociativas y de equivalencia Es un sistema basado en concepto/término/línea Contiene 600.000 términos en más de 20 lenguas Los conceptos pueden estar organizados en distintas categorías
  • 15. Tres niveles de representación Conceptos (significado abstracto) Ex: ‘arroz’ en sentido de “planta”, Términos (lengua-formas léxicas específicas) Ex: ‘Rice’, ‘Riz’, ‘Arroz’, ‘稻米’, or ‘Paddy’ Términos variantes (la variedad de formas en qué puede ser expresado cada término) Ex: ‘O. sativa’ or ‘Oryza Sativa’, ‘Organization’ or Organisation’
  • 16. Ejemplo de concepto Organization hasLexicalization Organizações(pt) Organization (en) [P. T] hasSpellingVariant Organisation (uk-en) hasSubClass department (en) hasStatus Published hasDateCreated 12/12/2006 hasDateUpdated 01/10/2009
  • 18. El Workbench del Servidor de Conceptos AGROVOC
  • 19. El Workbench Es un entorno de trabajo basado en el web para la gestión del Servidor de Conceptos AGROVOC Permite la edición compartida de terminología multilingüe e información conceptual de tipo semántico Incluye opciones de gestión de grupo y administración Incluye plataformas para el mantenimiento, validación y garantiza la calidad de los datos Pueden acceder libremente aquellos que colaboren y desempeñen tareas de edición
  • 20. Usuarios / Roles / Grupos Usuarios no registrados Editores (para términos) Editores (ontologías) Validadores Editores (publicación) Administradores
  • 21. Usuarios / Roles / Grupos cont. Usuarios no registrados pueden navegar o realizar búsquedas en el sistema pueden sugerir términos a incluir en cualquier lengua pueden sugerir conceptos y relaciones Editores de términos (terminólogo/editor de thesaurus) pueden sugerir modificaciones en los conceptos pueden añadir/editar/borrar sólo términos de lenguas pueden editar/borrar términos sólo aquellos que son creadores del término Editores para ontologías (terminólogo/editor de thesaurus ) pueden gestionar términos (de lenguas específicas) y conceptos pueden borrar conceptos sólo de aquellos términos de lenguas asignadas pueden editar/borrar sólo aquellos que son los creadores del concepto
  • 22. Usuarios / Roles / Grupos cont. Administradores pueden verificar y validar el trabajo hecho por los editores (términos y ontologías) en función de las lenguas asignadas Editores (ontologías) Tienen permisos sobre términos y conceptos Pueden validar otros editores y confirmar el trabajo de los administradores acceso a todas las lenguas Administradores todos los derechos anteriores además de la gestión de usuarios, grupos, elaboración de estadísticas, etc acceso a todas las lenguas
  • 23. Conceptos/Términos Status Propuesto por el guest Propuesto Revisado por el huésped guest Revisado Validado Publicado Propuesto como obsoleto Obsoleto
  • 24. Conceptos / Términos Status cont. Propuesto por el huésped el status se asigna a nuevos conceptos/términos creados por usuarios no registrados Propuesto el status se asigna a nuevos conceptos/términos creados por usuarios registrados Revisado por el guest el status se asigna a los cambios efectuados por usuarios no registrados Revisado el status se asigna a los cambios efectuados por usuarios registrados
  • 25. Conceptos / Términos Status cont. Validados el status se asigna una vez el administrador confirma los conceptos/términos Publicado el status se asigna después de la aprovación del editor Propuesto como obsoleto el status se asigna si los conceptos/términos se suprimen Obsoleto el status se asigna una vez los validadores/editores confirman la supresión de los conceptos/términos
  • 28. Módulos Home Search Concept/Term Management Relationship Management Classification Scheme Management Validation Consistency Check Import/Export User/Group Management Statistics/Preferences
  • 29. Menubar Enlace a diferentes módulos Enlace para realizar el logout del sistema. Enlace Post Comment para enviar comentarios sobre un módulo específico Enlace de Ayuda para ver la ayuda en cada módulo específico Enlace Lengua donde elegir las lenguas en qué se visualizarán los datos
  • 30. Visualización de Lengua Selecciona la lengua en qué se visualizarán los conceptos
  • 31. Comentarios Permite el envío de comentarios referentes a cada módulo
  • 32. Ayuda Procedimientos explicados paso a paso para cada módulo
  • 34. Página Inicial (Home Page) Muestra la lista de cambios recientes en orden cronológico inverso Redirecciona a cada módulo respectivamente haciendo click en la lista de materias Ej. Click en el concepto para ir al módulo del concepto Suministra información básica sobre el workbench
  • 35. Búsqueda (Search) por string: el usuario puede especificar si el sistema debería buscar por palabra exacta, que empiece por ésta, que la contenga o que esté escrita diversamente por URI o termcode; o por rango de termcode (ej. entre 123 y 9876) por sub-vocabulario por esquemas de clasificación por fecha de creación o modificación por relaciones concretas (ej. búsqueda en todos los conceptos que contengan “has_pest”) por estado por lengua
  • 37. Criterios de Búsqueda (Search Criteria) Coincidencia exacta (“water” encontrará sólo water) Empezando por (“agua” encontrará “water”, pero también “water”, “water management”, y “watergate”) Que contenga (“water” encontrará “water”, “water management”, “inland water”, y “watergate”) Palabra exacta (“water” encontrará “water”, “water management”, “inland water” pero no “watergate”)  Sensibilidad/Distinción (“ABc” sólo encontrará exactamente “ABc” pero no “abc” Incluye descripción Busca también definiciones, imágenes, notas de editorial, notas de ámbito Incluye variantes lingüísticas Busca también en las variantes de lengua
  • 38. Gestión de Conceptos (Concept Management) Visualizar / Navigate Concepts dependiendo del nivel de acceso, el usuario puede editar Muestra los detalles seleccionados de cada concepto todos los términos y otras informaciones Muestra las relaciones seleccionadas para cada concepto Supresión del concepto Visualización de la URI de cada concepto a través de la opción “Muestra URI’(Show URI)
  • 40. Añadir un término a otro creado recientemente en una lengua concreta Suprimir/Cancelar el concepto y todas sus relaciones asociadas con ése concepto Añadir/Suprimir Conceptos
  • 41.
  • 42. Notas de Alcance / Notas Editoriales En Notas de Alcance (Scope Notes) podemos señalar información relativa a la indexación Ambas pueden contener valores en distintas lenguas En Notas Editoriales, podemos señalar modificaciones hechas en los conceptos seleccionados.
  • 43. Definición de Concepto (Concept Definition) Añade la definición del concepto seleccionado Añade su traducción en diferentes lenguas Suministra la fuente de donde se obtiene la definición Fecha de creación y de modifica vienen asignadas automáticamente
  • 45. Gestión de los términos (Term Management) Visualización / Navigate Terms dependiendo del acceso del usuario a cada nivel y rol Muestra detalles de los términos seleccionados Muestra relaciones de los términos seleccionados Muestra variantes terminológicas Añade/Edita/Suprime términos
  • 46. Añadir/Editar/Suprimir Términos Acciones relacionadas a un término serán asociadas a un concepto concreto Un término puede ser creado en distintas lenguas Un término puede ser asignado como preferido o no preferido Existe una opción que permite la visualización únicamente de términos preferidos en el árbol de conceptos del buscador
  • 47. Información de la historia de un término Muestra la fecha de creación y actualización de un término Muestra el estatus de un término Muestra el historial de acciones referentes a un término
  • 48. Relaciones de un término Añade/edita/suprime relaciones de término-a-término Relaciones pueden ser: es nombre científico de contiene nombre científico es sinónimo es traducción es acrónimo de contiene acrónimo es abreviación de
  • 49. Variantes de lengua Pueden asignarse diferentes variantes lingüísticas para cada término Ej: color (us-en) colour (uk-en)
  • 50. Term Codes Se pueden asignar códigos de referencia para cada término para analizar compatibilidades retrógradas Posibles valoress: AGROVOC Term code FAOTERM code CABI code NAL code Fishery 3 Alpha code Taxonomic code
  • 51. Gestión de las Relaciones Se pueden crear 2 tipos de relaciones Propiedades del objeto El valor de éstas propiedades es el propio objeto Propiedades del tipo de dato El valor de éstas propiedades puede ser literal o lineal (string). Todas las relaciones concepto-concepto o concepto-término pueden ser creadas en éste módulo
  • 52. Gestión de las Relaciones
  • 53. Etiqueta/Definición Se puede añadir/editar/suprimir la etiqueta para cada relación en múltiples lenguas Se puede añadir/editar/suprimir la definición de cada relación en múltiples lenguas
  • 54. Propiedades / Dominio & Rango Se pueden asignar propiedades funcionales, transitivas, inversas y simétricas a las relaciones seleccionadas Sólo propiedades funcionales pueden ser seleccionadas para cada propiedad de datos Se pueden especificar dominio y rango
  • 55. Estadísticas Muestra el número de usuarios a los que se asigna cada lengua Muestra el número total de usuarios Muestra el número de términos asignados a cada usuario Muestra el número de términos en función del estado Muestra el número de conceptos en función del estado Muestra el número de relaciones asignadas a cada usuario Controla el número de conexiones por usuario (a partir del registro de entrada) Controla quién fue el último usuario a conectarse De cada usuario muestra las modificaciones efectuadas desde la última conexión
  • 56. Estadísticas Son las estadísticas en el uso de las relaciones: número total de conceptos por relación lista de dominio(s) y rango(s) por relación Ej. la relación “has_pest” ha sido aplicada entre “cereal” y “caseworm”, y entre “rice” y “Hydrellia philippina” Dominios de relaciones: “cereal” porqué es término amplio de “rice” Rango(s) son “caseworm” y “Hydrellia philippina” porqué no pertenecen al mismo árbol jerárquico. Número total de exportaciones por rango específico de datos agrupados por tipo de exportación (formato)
  • 57. Estadísticas  Accesible para Super Usuarios (administradores), Editores, y Gestores de Grupo (validadores)   Funcionalidades relativas a la impresión se puede imprimir el contenido de las estadísticas en más de una versión mientras la impresora sea compatible
  • 59. Exportación Formatos SKOS RDBMS-SQL TBX OWL-Simple OWL-Completo Criterios Sub-vocabulario Esquema Concepto Término Fecha
  • 62. Esquemas de Clasificación Se pueden crear/editar/suprimir esquemas de clasificación Se pueden crear nuevas categorías o asignar conceptos ya existentes a los esquemas de clasificación Se pueden gestionar términos, notas de dominio, historial de cambios y definición para cada categoría Mapear categorías a conceptos de dominio es posible
  • 64. Validaciones Permite verificar el nuevo concepto/término creado, publicado o considerado obsoleto y asignarle nuevos estados. Accesible a Super Usuarios (administradores), Editores, y Gestores de Grupo (validadores) Validar o confirmar el trabajo hecho por editores de término, editores de ontologías, y sugerencias de usuarios externos
  • 65. Validaciones Validación se puede dar a 3 niveles diferentes: Validación de concepto para cualquier estatus, propuesto, propuesto como obsoleto, etc Validación de término a esta funcionalidad pueden sólo acceder los expertos en ontología con el objetivo de validar los términos propuestos validación de relaciones puede ser concepto-a-concepto/concepto-término/término-concepto/término-término Validaciones pueden filtrarse en base a Usuarios Estatus Acciones Fecha
  • 66. Validaciones para diferentes Acciones concepto-creado concepto-suprimido concepto-publicado relación-creado relación-publicado relación-suprimido dominio-creado dominio-publicado dominio-suprimido definición-creado definición-traducido-publicado definición-suprimido imagen-creada imagen-suprimida concepto-edición imagen-traducción-creación imagen-traducción-edición imagen-traducción-supresión definición-traducción-creación definición-traducción-supresión ext-fuente-creación ext-fuente-edición ext-fuente-supresión imagen-fuente-creación imagen-fuente-edición imagen-fuente-supresión cambios-historia-creación cambios-historia-edición cambios-historia-supresión
  • 67. Validaciones para diferentes Acciones término-creación término-edición término-supresión término-relación-add término-relación-edición término-relación-supresión término-variante ling.-creación término-variante ling.-edición término-variant ling.-supresión término-códigos-creación término-códigos-edición término-códigos-supresión esquema-creación mapping-creación mapping-supresión
  • 68. Validaciones La lista de validaciones mostrará El término/concepto publicado con la URI y las lexicalizaciones en las lenguas seleccionadas Antiguo/Nuevo Valor Acción Administrador/Responsable de Modificaciones Estatus Creación/Fecha de modificación Columna de Notas Punto de Aceptación o Rechazo El usuario tiene la posibilidad de validar una a una todas las modificaciones, o seleccionar si aceptarlas o rechazarlas Basado en la aceptación o el rechazo, el estatus del concepto/término cambiará automaticamente El usuario puede clickar en el botón de “done” para completar el proceso de validación Se enviará un email a todos los usarios que originalmente lo propusieron junto a un sumario con todas las modificaciones pertinentes.
  • 70.
  • 71. Control: Conceptos (publicados, validados) que tienen la misma etiqueta principal en una lengua en particular
  • 72. Control: Términos que no están asociados a ningún concepto (conceptos huérfanos)
  • 73. Control: Conceptos/Términos que no tienen estatus
  • 74. Control: Hijos de conceptos obsoletos
  • 75. Control: Concepto que no tienen subclases AND ni otras relaciones
  • 76. Control: Conceptos que estan en la misma rama jerárquica AND y que tienen relaciones semánticas adicionales
  • 77. Control: Conceptos which have the same ingoing and outgoing non-symmetric relationship
  • 78. Control: Conceptos a los que no se les ha asignado ninguna relación inversa
  • 79. Control: Conceptos (no obsoletos) con todos sus ‘obsoletos’ o ‘propuesto obsoleto’
  • 80. Control: Términos que no tienen relaciones con otros términos
  • 81.
  • 83. Lista: Conceptos (validades, publicados) sin ninguna definición
  • 84. Lista: Términos que se expresan igual en distintas lenguas
  • 85. Lista: Términos sin código AGROVOC
  • 86. Lista: Términos que tienen códigos duplicados para cada término
  • 87.
  • 88. Gestión de Grupos Los grupos existentes Muestra la lista de los grupos creados en la actualidad Añadir / editar / borrar grupos Los permisos de grupo Muestra la lista de módulos de acceso para cada grupo Puede agregar o suprimir el acceso a los módulos para cada grupo Ex: administrador puede acceder a todos los módulos, pero los editores no pueden acceder al módulo de validación Miembros de los Grupos Muestra la lista de los usuarios asignados a ese grupo. Puede añadir / borrar a los usuarios del grupo seleccionado.
  • 90. Gestión de usuarios Añadir usuario Asignar nombre de usuario (obligatorio) Asignar la contraseña (obligatorio) Asignar el estado (activo / activo, por defecto = activo) (obligatorio) Añadir Nombre de la institución Añadir correo electrónico (obligatorio), y de contactos de mensajería instantánea Agregar un comentario (opcional) Asignar a un supervisor (opcional) Asignar los permisos de usuario (roles) (obligatorio) Asignar idiomas (obligatorio) Asignar grupos (obligatorio) Eliminar el usuario Editar datos del usuario Cambiar la condición de usuario
  • 91. Gestión de usuarios Asignación de funciones de usuario /permisos Obligatorio Grupo creado el usuario a los diferentes grupos Ex. Si el usuario se asigna como Validadores, todos los módulos asignados a validador será accesible para estos usuarios Asignar idiomas obligatorio para los editors y validadores término/ontología los usuarios podrán editar sólo los conceptos y términos con los idiomas asignado Asignar grupos Obligatorio (cada usuario debe tener al menos un grupo) se le puede asignar más de un grupo
  • 93. Preferencias del sistema Administrar la contraseña de usuario Establecer un correo electrónico para la correspondencia y las notificaciones Establecer el idioma de la interfaz Idiomas para visualizar conceptos y términos (1 o más) Establecer las opciones de Mostrar / Ocultar las URIs. De forma predeterminada esta escondido Visualizar u ocultar términos o conceptos "obsoletos" Establecer la ontología predeterminada preferido Configurar la pantalla inicial de trabajo
  • 94. Preferencias del sistema
  • 95. RSS
  • 96. Servicios Web Utilizando los servicios web, los cambios en el Servidor de Conceptos AGROVOC pueden ser accesibles de inmediato, reduciendo el tiempo y el esfuerzo necesario para descargar e incorporar la última versión de los datos AGROVOC en aplicaciones en local getAgrovocCSModules getAgrovocCSLanguages getAgrovocCSLanguagesExpand getTermsByURI getTermsByClassName getTermcodeByTermXML getTermsByCode getTermsByCodesAndLanguage getDefinitionsByURI getTermExpansion searchByTerm
  • 100. Arquitectura AGROVOC WORKBENCH CONCEPT SERVER INTERFACE GWT Validation JDBC (MYSQL) Protégé OWL API Statistics User Management Group Management System Preference Concept Management Relationship Management Search Scheme Management Import Export Consistency Check Ontology repository (OWL) System Data Repository
  • 101. Gracias Margherita Sini margherita.sini@fao.org Sachit Rajbhandari sachit.rajbhandari@fao.org Prashanta Shrestha prashanta.shrestha@fao.org Ton Dussadee tondus@gmail.com Imm Panita Yongyuth immwwi@hotmail.com Thanaphat Suksaengsri t.suksaengsri@gmail.com Johannsen Gudrun gudrun.johannsen@fao.org Boris Lauser, Armando Stellato, Claudio Baldassarre Bajo la supervisión de Johannes Keizer, Asanee Kawtrakul, Dagobert Soergel Y otros miembros de AOS Traducido por Pilar Cabestany