Viñas de Colchagua es la asociación regional de viñas en el Valle de Colchagua, Chile. Fue establecida en 1999 para promover la Denominación de Origen del valle. Actualmente representa a 14 viñas y promueve el enoturismo y protege la denominación de origen. El valle tiene un clima ideal y una larga historia de viticultura que ha llevado a la producción de reconocidos vinos chilenos como el Carmenère.
3. Viñas de Colchagua es la primera
asociación regional de Viñas en
Chile, creada en Diciembre de
1999, con el objetivo principal de
promocionar y difundir la
Denominación Origen Valle de
Colchagua.
Viñas de Colchagua was
established in December 1999 as
is Chile’s first regional association
of wineries and has the primary
objective of promoting and
disseminating information about
the Colchagua Valley
Denomination of Origin.
Viñas de Colchagua A.G
4. Desde Junio de 2011 adquiere
una nueva figura jurídica como
Asociación Gremial, agrupando
actualmente a 14 viñas de la
zona, y bajo su amparo funciona
también la Ruta del Vino del Valle
de Colchagua.
The organization obtained the
legal status as a Trade
Association in June 2011. Today it
represents 14 wineries in the area
and is officially also responsible
for the Colchagua Valley Wine
Route.
Viñas de Colchagua A.G
5. Nuestra misión es impulsar,
promover y proteger el desarrollo
de la actividad empresarial de
todas aquellas viñas que tengan
como fin la producción de vinos
finos, con denominación de origen
Valle de Colchagua.
Our mission is to support,
promote, and protect the business
operations of all wineries
dedicated to producing fine wines
under the Colchagua Valley
Denomination of Origin.
Misión
Viñas de Colchagua A.G
6. Esto centrado en el desarrollo de
tres importantes áreas:
GREMIAL
Through Trade Relations
DESARROLLO
ENOTURÍSTICO
Wine Tourism
DENOMINACIÓN
DE ORIGEN
Denomination of Origin
Viñas de Colchagua A.G
7. GREMIAL, que represente una opinión
calificada y respetada del quehacer
empresarial frente a la comunidad y
autoridades. Aspirando permanentemente a
ser un lugar de encuentro, que brinde apoyo y
convoque a todos los empresarios del sector.
The Association achieves this by focusing on the development of
three important areas: Through Trade relations, providing the
community and public authorities with qualified, respected
opinions on business operations, and by aspiring to provide an
ongoing space for business activities that supports and brings
together all enterprises in the sector.
Viñas de Colchagua A.G
8. El impulso del DESARROLLO
ENOTURISTICO del Valle de
Colchagua, más la promoción y
protección de la DENOMINACIÓN
DE ORIGEN (DO) del Valle de
Colchagua.
By encouraging Wine Tourism in
the Colchagua Valley, and by
promoting and safeguarding the
Colchagua Valley Denomination of
Origin (DO).
Viñas de Colchagua A.G
10. Colchagua en lengua indígena,
significa Valle de pequeñas
lagunas. Fue tierra de aguerridas
tribus mapuches y luego llegó a
convertirse en el límite sur del
Imperio Inca. Las primeras obras
de regadío prehispánicas, fueron
construidas por éstos,
introduciendo de esta manera la
agricultura al Valle Colchagua.
Colchagua means “valley of small
lakes” in the local indigenous
language. The land was originally
home to Mapuche warrior tribes
and later marked the southern
boundary of the Inca Empire. The
pre-Hispanic irrigation works here
were built by the Inca, who were
the first to practice agriculture in
the Colchagua Valley.
Colchagua
Viñas de Colchagua A.G
12. VI REGION
Viñas de Colchagua A.G
The Colchagua Valley is bordered on
the north by the Province of Cachapoal,
on the west by the Pacific Ocean, on
the east by the Andes Mountains, and
on the south by the Province of Curicó.
O´HIGGINS
El Valle de Colchagua
está delimitado
al Norte con la provincia de
Cachapoal, al Oeste con el Océano
Pacifico, al Este con la Cordillera
de Los Andes y al sur con la
provincia de Curicó.
13. Corresponde a la formación natural
del RíoTinguiririca, que nace en la
Cordillera de los Andes,
en la base del VolcánTinguiririca,
que tiene una altura de 4.300 mts.,
y después de recorrer 100 Km.,
desemboca en el Lago Rapel.
Viñas de Colchagua A.G
It was carved out naturally by the
Tingüiririca River, which flows down
from the Andes Mountains from its
headwaters at the base
of the 4300-meter (14,100 ft)
Tingüiririca Volcano, then runs 100 km
(62 mi) before emptying into Rapel Lake.
15. El Valle de Colchagua ha
tenido desde siempre una
actividad netamente agrícola.
The Colchagua Valley has
always had an agriculturally
based economy.
Viñas de Colchagua A.G
16. El maravilloso clima con que
cuenta, el uso de tecnología
de vanguardia, y la incansable
creatividad del hombre, han
permitido a la industria
vitivinícola un impresionante
desarrollo, con una
producción de vinos que ha
alcanzado los mejores
estándares mundiales.
Its superb climate, the use of
leading edge technology, and
tireless human creativity
have led to the outstanding
development of its
winegrowing and
winemaking industry, which
has produced wines that are
among the best in the world.
Viñas de Colchagua A.G
17. Viñas de Colchagua A.G
La sumatoria de
características climáticas y
geográficas generan un
microclima único e ideal para
la producción de diferentes
variedades.
The zone’s climatic and
geographic features combine
to create a unique
microclimate that is ideal for
the production of different
varieties.
18. Este Valle cuenta con más de
22 mil has. de viñedos,
principalmente variedades
tintas finas como Cabernet
Sauvignon, Merlot, Malbec,
Syrah, Pinot Noir y
Carmenére.
This valley covers more than
22.000 vines hectares,
especially reds such as
Cabernet Sauvignon, Merlot,
Malbec, Syrah, Pinot Noir and
Carmenére.
Viñas de Colchagua A.G
19. Viñas de Colchagua A.G
Carmenére is the
representative wine of Chile;
60% of the total world
production of this wine
planted in Colchagua Valley
and logically represents the
best production of this wine
type. Also white wines such as
Chardonnay, Sauvignon Blanc
and Viognier are grown and
produced with excellent
results.
Carmenére es la variedad
emblemática de Chile, de la
que más del 60% del total
mundial se encuentra
plantado en Colchagua, y
lógicamente es el lugar
donde se producen sus
mejores vinos. También se
cultivan y producen vinos
blancos como Chardonnay,
Sauvignon Blanc y Viognier,
con excelentes resultados.
21. Viñas de Colchagua A.G
The wineries that are part of the
Wine Route of Colchagua have
high quality infrastructure to
ensure that visitors are provided
with the best possible service.
They offer wine cellars and
souvenirs shop, tasting rooms and
restaurants. In some places it is
possible to visit their vineyards on
beautiful antique horse carriages,
to do some trekking through the
hills or to fly in balloon.
Las seleccionadas viñas que
forman la Ruta del Vino de
Colchagua cuentan con una
infraestructura del mejor
nivel para la recepción y
atención de sus visitas como
tiendas de vinos, souvenirs,
salas de degustación,
restaurantes, y en algunos
casos también recorrer sus
viñedos en hermosos y
antiguos coches tirados por
caballos, hacer trekking por
sus cerros o volar en globo.
22. Viñas de Colchagua A.G
This beautiful and quiet valley in
the heart of Chile is the most
internationally recognized wine
region of the country due to the
extraordinary quality of wines
that are made here.
Este hermoso y tranquilo
valle situado en el corazón
de Chile, es la zona
vitivinícola de mayor
prestigio internacional del
país, por el extraordinario
nivel que han alcanzado
nuestros vinos.
23. Esto hoy en día se ve
reflejado en la alta calidad de
sus vinos, premiados a través
de importantes galardones a
nivel internacional y
reconocidos en prestigiosas
revistas y publicaciones
especializadas en la industria
del vino.
This is reflected today in the
high quality of its wines,
which have received major
international awards and
been recognized in key wine
industry magazines and other
publications.
Viñas de Colchagua A.G
24. Viñas de Colchagua A.G
Thus, the Colchagua valley has
been chosen as “The Best Wine
Region of the World 2005” by the
prestigious American magazine
Wine Enthusiast. And recently, in
the January issue, the Colchagua
Valley was named one of the
world’s ten best wine tourism
destinations for 2012 …
Por esta razón fue elegido
como el “Mejor Valle
Vitivinícola del Mundo
2005” por la prestigiada
revista norteamericana
Wine Enthusiast. Y
recientemente, en su
edición de enero nombró al
Valle de Colchagua es uno
de los diez mejores destinos
turísticos del vino en el
mundo para este 2012...
25. Viñas de Colchagua A.G
Catalogando a nuestro valle
como un oasis de
tranquilidad rural pero con
la sofisticación justa para
satisfacer el apetito del
viajero amante del vino.
With the accompanying
description of our valley as
“an oasis of rural tranquility
with the right measure of
sophistication to satisfy the
tastes of wine-loving
travelers.”
26. Viñas de Colchagua A.G
Immersing yourself into the Colchagua Valley will be a singular,
different and unforgettable experience.
Visitar el Valle de Colchagua
siempre será una
experiencia especial, distinta
e inolvidable para los que
gustan de una buena
gastronomía, los grandes
vinos y una maravillosa
naturaleza.
Colchagua