SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 15
Downloaden Sie, um offline zu lesen
Globalization Partners International White Paper | 2012




                                                     Website Globalization and
                                                     E-Business France
                                                     The Website Globalization and E-Business Series includes a series of brief reports on country-specific
                                                     website globalization and e-business topics. The series includes:


                                                      •	    China                                                                         •	   Russia
                                                      •	    Japan                                                                         •	   Argentina
                                                      •	    Germany                                                                       •	   France
                                                      •	    US Hispanic Market                                                            •	   United Kingdom
                                                      •	    Brazil                                                                        •	   United Arab Emirates
                                                      •	    India


                                                     This series of reports is meant to be a primer on e-Business as well as a collection of language, culture
                                                     and website globalization facts by country. These reports are by no means a complete coverage of
                                                     these topics. For more comprehensive or customized reports on country-specific Website Globalization
                                                     and E-Business topics, please email mspethman@globalizationpartners.com.


                                                     No material contained in this report may be reproduced in whole or in part without prior written
                                                     permission of Globalization Partners International. The information contained in this White Paper has
                                                     been obtained from sources we believe to be reliable, but neither its completeness nor accuracy can
                                                     be guaranteed.


                                                     © Copyright 2008 - 2012 Globalization Partners International. All rights reserved.
                                                     ® All Trademarks are the property of their respective owners.
The Website Globalization and E-Business paper       All graphics used in this report were provided by Flikr, Google Images and other free internet resources
was researched and written by:                       for pictures.


Martin Spethman
Managing Partner                                     Globalization Partners International helps companies communicate and conduct business in any
Globalization Partners International                 language and in any locale by providing an array of globalization services including:
mspethman@globalizationpartners.com
Phone: 866-272-5874                                   •	   Translation
                                                      •	   Multilingual Desktop Publishing
Nitish Singh, PhD,                                    •	   Software Internationalization & Localization
Author of “The Culturally Customized Website”,        •	   Website Internationalization & Localization
“Localization Strategies for Global E-Business”,      •	   Software and Website Testing
and Assistant Professor of International Business,    •	   Interpretation (Telephonic, Consecutive, Simultaneous)
Boeing Institute of International Business, John      •	   Globalization Consulting
Cook School of Business, Saint Louis University.      •	   SEO (Global Search Engine Marketing)
singhn2@slu.edu
Phone: 314-977-7604                                  To learn more about Globalization Partners International, please visit us at blog.globalizationpartners.com.

1 of 15                                                          Website Globalization and E-Business | Japan                                                    www.globalizationpartners.com
                                                     © Copyright 2008 - 2012 Globalization Partners International. All rights reserved.
I.          Market Introduction and Stats

  Country         % increase in European online                                    Fast Facts                                            Numbers
                  Ad Revenues in 2010
                                                      General Stats                GDP                                                   $2.14Trillion (CIA World Factbook, 2010z)
  France                        1.7%
                                                                                   Economy Growth Rate                                   0.3% (tradingeconomics.com, 2011)
  UK                            4.6%
                                                                                   Population                                            65.102 Million (CIA World Factbook, 2011)
  Netherlands                   1.9%
                                                      Internet                     Internet Population                                   45.26 Million (Internet World Stats, 2011)
  Germany                       5.2%
  Spain                         7.7%                                               Online Spending                                       $50 Billion (emarketservices.com 2011)

  Italy                         6.5%                                         Summary sheet has been compiled through the use of sources from academia

     Source: The European Interactive Advertising
          Association (www.eiaa.net, 2009)

                                                    L The country name of France originates from the Franks, who were a Germanic tribe that occupied
                                                      the region after the fall of the Western Roman Empire. (Wikipedia.org)
                                                    L In 2011, France reached 45 million Internet Users, which accounted for 69.6% of the population and
                                                      9.5% of the Internet Users in Europe. That same year, France also reached 22.7 million Facebook
                                                      subscribers. (internetworldstats.com, 2011)
                                                    L In 2009 France was the world’s sixth-largest exporter and the fourth-largest importer of
                                                      manufactured goods, according to the World Trade Organization (WTO).
                                                    L Approximately 50% of the French population claims to have a foreign background. This makes
                                                      France one of the most diverse countries in the world. (Wikipedia.org)
                                                    L 71% of European online sales in 2010 were accounted for by retailers in only three countries, UK,
                                                      Germany and France. (retailresearch.org, 2011)
                                                    L In France, online sales accounted for 6% of all retail trade in 2010. (retailresearch.org, 2011).
                                                    L According to the Autorité de régulation des communications électroniques et des postes (ARCEP)
                                                      and the Conseil général de l’industrie, de l’énergie et des technologies (CGIET), in December 2010,
                                                      at least 93% of France’s population age 12 to 39 used the Internet.
                                                    L In July 2011, nearly 39.4 million unique visitors in France visited sites in the category “Retail”,
                                                      representing a penetration rate of 83% of the Internet users. (www.comscore.com/fre/, 2011)




2 of 15                                                         Website Globalization and E-Business | Japan                                               www.globalizationpartners.com
                                                    © Copyright 2008 - 2012 Globalization Partners International. All rights reserved.
II.          France Culture and the Online Consumer

   Individualism: French culture values individual goals         French Culture and Values
   (high Individualism) over group goals. Independence,
   individuality and self expression are preferred values.       The French culture is extremely rich and diverse. It reflects both regional differences and the influence
   Power Distance: A belief in authority and hierarchy           of immigration. (Wikipedia.org)
   (high Power Distance). Cultures like France that are
   high on power distance accept power and hierarchy in          The French culture can be described using five cultural values based on the work of Hofstede
   society and are low on egalitarianism. In such cultures,      (1980). Professor Geert Hofstede conducted perhaps the most comprehensive study of how values
   less powerful citizens are accepting of unequal power         in the workplace are influenced by culture and is the author of several books including “Culture’s
   distribution in society.                                      Consequences” (2nd, fully revised edition, 2001), and “Cultures and Organizations, Software of the
   High Context: High context cultures like France, have         Mind“ (2nd fully revised edition 2005).
   close connections among group members. Everyone
   has a similar, intrinsic knowledge base. There is little      Hofstede demonstrated that there are national and regional cultural groupings that affect the behavior
   information that is explicit. High context cultures use       of societies and organizations that are very persistent across time. Hofstede’s research showed that
   more symbols and nonverbal clues to communicate,              cultural values like Individualism-Collectivism, Power Distance, Masculinity-Femininity,
   with meaning embedded in the situational context.             High-Low Context and Uncertainty Avoidance can be used to categorize various national cultures.
   Uncertainty Avoidance: This is the importance of
   predictability, structure and order (high uncertainty         A country’s culture is made unique based upon which of these five values are incorporated into daily
   avoidance), versus a willingness for risk-taking and          life and the emphasis it puts on each. For example, France rates significantly on Individualism, Power
   an acceptance of ambiguity and limited structure              Distance, High Context and Uncertainty Avoidance.
   (low uncertainty avoidance). People from cultures
   high on uncertainty avoidance, like France, tend
   to have low tolerance for uncertainty and avoid                Insights into French Consumer Values:
   ambiguous situations, view conflict and competition as
   threatening, and value security over adventure and risk.      L Culture: The French are very proud of their national culture, history and traditions. In order to
                                                                   connect with French consumers, it is important to thoroughly localize content to French culture.
(Hofstede, Geert. Culture’s Consequences, Comparing Values,      L Environment: French consumers tend to be very environmentally conscious. They prefer products
  Behaviors, Institutions, and Organizations Across Nations
        Thousand Oaks, CA: Sage Publications, 2001)
                                                                   that are natural and environmentally friendly. (Martin, 2005)
                                                                 L Humor: Research has shown that the French are receptive to messages that are delivered using an
                                                                   appeal to humor. For example, Tetly Herbal Tea uses the signature line, “Finally, an English product
                                                                   that is good for you.” (Biswas et al., 1992; Martin, 2005)
                                                                 L Heritage: The French are very dedicated to preserving their heritage and are at times, reluctant
                                                                   to embrace foreign brands. For example, major American brands like Coca Cola, McDonalds and
                                                                   Disney have felt the unwillingness of the French consumers to embrace Pan-American culture.
                                                                 L Communication: While the French tend to be individualistic in their work orientation, they tend to
                                                                   be relational in their communication and information societal roles. (Overby et al., 2004)
                                                                 L Product Attributes: French consumers prefer to rely on abstract attributes and relational
                                                                   consequences of a product, whereas cultures like the U.S. and Germany may emphasize the
                                                                   functional consequences and concrete attributes of a product. (Overby et al., 2004)
                                                                 L Traditions: The French tend to be deep thinkers and seek to embrace creativity and beauty in every
                                                                   day representations. This may be part of the long established traditions of art, gastronomy and
The McDonalds Example: McDonalds has used French                   architecture.
cultural symbols and icons in an attempt to hit the sweet spot
of French consumers. Advertisements of McDonalds have
carried the classic comic icons Astérix and Oblélix to promote
their products. (Singh)



3 of 15                                                                      Website Globalization and E-Business | Japan                             www.globalizationpartners.com
                                                                 © Copyright 2008 - 2012 Globalization Partners International. All rights reserved.
II.       France Culture and the Online Consumer

                                  French Consumer Decision Making:

                                Based on theoretical and applied research in academia, the following are some unique insights into
                                the French consumer’s viewpoint:


                                € Familiarity: Once French users buy online and feel comfortable giving their credit card numbers,
                                  they are more confident about future online shopping. (Médiamétrie)
                                € Language: According to Overture France, the French consumer will look for information on the
                                  web in the French language approximately 94% of the time. They are not attracted to English
                                  advertisements.
                                € Common Items: The items most commonly researched or purchased online in France include travel
                                  tickets, holidays, electrical goods, books, clothes, CDs, properties, music downloads, DVDs, mobile
                                  phones, home furnishings and concert tickets. (www.eiaa.net)
                                € Online Activities: The most common activities of French online users are information searches,
                                  banking services and e-mail. In addition Skype, interactive media , online community sites, blogs,
                                  online radio, music downloads and social networking are gaining popularity in France according to
                                  an Ipsos profiling survey.



                                  French Consumer Segments:

                                Market segmentation is an exercise in carefully identifying profitable and accessible consumer
                                segments based on socio-demographics, geographics and psychographics. Segmentation is unique to
                                each company and product.


                                ” Catalog Segment: This segment takes a recreational approach to shopping and is predominantly
                                  older shoppers. They shop for enjoyment and look for convenience, as well as strong factual
                                  information. In addition, this segment is very interested in unique merchandise with high quality.
                                  This segment is very loyal to brands and stores.
                                ” Store Segment: This segment is a relatively younger and predominantly female segment that
                                  view shopping as recreation. This segment is concerned about the look and feel of the shopping
                                  experience, so aesthetics and providing high quality, unique merchandise are extremely important
                                  to this shopper. This segment is not loyal to brands or stores, but will change if the experience or
                                  merchandise is viewed as better elsewhere.
                                ” Apathetic Segment: This group is not brand or store loyal and only shop on an as-needed basis.
                                  They are not worried about selection, merchandise quality or uniqueness.
                                ” Relationship Segment: This segment prefers to build a relationship with a store or brand, and
                                  remains extremely loyal to them. They are also concerned about the return policies of a company.




4 of 15                                      Website Globalization and E-Business | Japan                             www.globalizationpartners.com
                                 © Copyright 2008 - 2012 Globalization Partners International. All rights reserved.
III.       The French Language

              Language Facts/Tips                        French is the third-largest of the Romance languages in terms of the number of native speakers, after
   Ì Language Use: Use clear, formal language            Spanish and Portuguese. French is spoken by 120 million people either as primary language, or fluently
     with proper articles. This helps to ensure that     as a second language. It is also an official language in 29 countries. (Wikipedia.org)
     the translators are able to fully understand
     the original meaning of the text. Additionally,
     avoid slang or colloquialisms that may not          French is written using the Latin alphabet. In
     culturally relevant like “get all your ducks in
                                                         addition to the 26 standard letters, French also
     a line”.
                                                         uses five diacritics: The circumflex accent, acute
   Ì Diacritics: A few diacritics may be included        accent, grave accent, dieresis and cedilla, as well
     in certain language keyboards, but including
     all of them would not be possible. The              as the two ligatures æ and œ. (Wikipedia.org)
     simple way to place the diacritics into a           All diacritics are included in the ISO 8859-1 and
     document is to hold the ALT key (in Windows)
                                                         Windows 1252 character sets.
     and input the numeric code assigned to a
     particular character.

   Ì Text Expansion: When some languages
     such as English are translated into French, the
     text can expand up to 25-35%. This means            French has had a major influence on the English
     the text takes up more physical space on the
                                                         language, as arguably half of all English words
     page and the words inside the graphics, tool
     bars, tables, etc. can all expand.                  originate from French. French is the second most
                                                         commonly-taught second language in the world
   Ì Vowels: French vowels can either be
     accented or unaccented, serving to                  (after English).
     differentiate between otherwise identical
     words. The vowels can be accented in
     several ways and commonly include: a, e,
     i, o, u. The letters h and y are sometimes
     considered vowels. (http://us.penguingroup.
     com/static/html/cig/toptips/frenchtips.html)

   Ì Articles: There are three primary article
     groups that are used in the French Language,
     definite, indefinite, and partive and each
     group has 4 articles. The usage of an article
     is determined primarily by the gender of the
     noun with which it is associated, as well
     as whether the noun begins with a vowel.
     The definite articles are similar to the word
     “the” in English and are as follows: singular
     articles are la, for feminine nouns, and le
     for masculine nouns, the plural is les and if
     the article is before a vowel or mute h it is
     l’. (http://french.about.com/library/weekly/
     aa112299.htm)
                                                         Example of Text Expansion: The French website of Chuzzlewit Borthers Chocolates with both English and French translations
   Ì Gender: Although, articles can be used to           side by side. (www.adobe.com)
     determine gender, the ending of a noun can
     also be used to determine its gender. Classic
     feminine endings include, but are not limited
     to: -ade, -ance, -ence, -ette, and -ie. Classic
     masculine endings include, but are not
     limited to: -acle, -al, -eau, -ier, and -isme. In
     a group of mixed gender, the masculine plural
     is always used. (http://us.penguingroup.com/
     static/html/cig/toptips/frenchtips.html)




5 of 15                                                              Website Globalization and E-Business | Japan                                   www.globalizationpartners.com
                                                         © Copyright 2008 - 2012 Globalization Partners International. All rights reserved.
IV.       Website Globalization

                                  Whether you are trying to launch a multilingual website in order to expand the markets for your
                                  products and services, or you are trying to increase your company’s global operational efficiencies by
                                  developing multilingual extranets and intranets, Website Globalization is a requirement to make either
                                  a reality. In order to enable your web presence to communicate, conduct and complete international
                                  e-Business, you need to translate (globalize) your website.


                                  Website translation is also known as “Website Globalization”. In order to truly “translate” a website
                                  into other languages you may need both Internationalization (I18n) and Localization (L10n) services.




                                                               +

                                  Internationalization (I18n) involves enabling the backend of a website to handle different
                                  languages, character sets, currencies, submit form data, site search capabilities, etc… and involves
                                  understanding what database and content management systems you are using to author, store and
                                  publish your site’s content.


                                  Localization (L10n) involves translating and localizing the front end of your website into different
                                  languages ensuring all content (text and graphics) is translated in an accurate and culturally correct
                                  manner.




                                  The next two pages detail the steps that may be performed in a typical website globalization project.
                                  The tables list the team members, tasks and standard quality assurance steps utilized in translating
                                  a website.

6 of 15                                       Website Globalization and E-Business | Japan                             www.globalizationpartners.com
                                  © Copyright 2008 - 2012 Globalization Partners International. All rights reserved.
IV.           Website Globalization
                                                                                                         Subject Matter                                                               Cultural                                Translation,
                 Source File                                       Project                                                                    Glossary                                                                                                                Localization of
                                                                                                         Training and                                                                 Correctness                             Editing and
                 Review                                            Kick-Off                                                                   Development                                                                                                             all Graphics
                                                                                                         Research                                                                     Assessment                              Proofreading
                                                                        GO!
                  •	   Account Manager                             •	   Account Manager                  •	 Project Manager                   •	 Project Manager                      •	 Project Manager                      •	 Project Manager                      •	   Project Manager
                  •	   Project Manager                             •	   Project Manager                  •	 Lead Translators                  •	 Lead Translators                     •	 Lead Translators                     •	 Lead Translators                     •	   Lead Translators
                  •	   Localization Engineers                      •	   Lead Translators                 •	 Editors & Copy Writers            •	 Editors & Copy Writers               •	 Editors & Copy Writers               •	 Editors & Copy Writers               •	   Editors & Copy Writers
      Team




                  •	   Internationalization Engineers              •	   Localization Engineers                                                                                                                                                                        •	   Desktop Publishers
                  •	   Web CMS Specialists                         •	   Internationalization Engineers                                                                                                                                                                •	   Localization Engineers
                  •	   Web Designers                               •	   Web CMS Specialists                                                                                                                                                                           •	   Web Designers
                  •	   Web Developers                              •	   Web Designers
                  •	   Global SEM Specialists                      •	   Web Developers
                                                                   •	   Global SEM Specialists
                  •	 Companies wanting to translate                •	 A Project “Kick-Off” includes      •	 A Globalization Services          •	 Translation teams develop            •	 Before the actual translation        •	 Translation is performed             •	 All embedded translatable
                     their website put together all of                and confirms the following:           Team (GST) will review/study         and maintains client specific           begins, the source web                  by a base translation/copy              text commonly found in
                     the source files from their site                                                       any reference materials              glossaries leveraging any               content and overall site                writing team, and editing/              navigation buttons, web art
                     (called a”Localization Kit”) for a
                                                                         9    The project team              provided, including source           existing client glossaries              design and feature set                  proofreading by a second                and other web graphics are
                     globalization services provider
                     to analyze.                                         9    Project schedules             files, demos and general             and the latest industry-                is reviewed for basic                   linguistic team.                        pulled from graphics and
                  •	 The files are prepared in order                     9    Project specifications        client information.                  specific dictionaries.                  cultural correctness and                                                        translated using the standard
                     to utilize a translation memory                     9    Workflow requirements                                                                                      customizations that may              •	 All translations are completed          translation workflow.
                     tool workflow and preserve                               Communication              •	 In addition, there may be                                                    be required.                            by human translators,
      Tasks




                                                                         9
                     any mark-up/formatting code                              channels                      client-specific training for                                                                                         utilizing translation                •	 The translated text is then
                     in order to save time and costs                                                        translation teams related                                                 •	 An array of issues are                  memory technologies that                incorporated into the
                                                                         9    Review & approval
                     with desktop publishing the                                                            to the subject matter of                                                     reviewed ranging from the               ensure an efficient and                 original graphic, adjusting as
                     language versions.                                       opportunities
                                                                         9    Review current                the website.                                                                 need to culturally customize            consistent translation.                 required, to create a language
                  •	 A proposal is generated based on
                                                                                                                                                                                         graphics and adding                                                             or “localized” version of
                     an array of factors including word                       web authoring and
                     counts, localizable graphics,                                                                                                                                       local phone numbers to                                                          the graphic.
                                                                              publishing workflow.
                     target languages and any content                                                                                                                                    comprehensive customization
                     management systems and                                                                                                                                              of website features based on
                     workflows to be used.                                                                                                                                               locale specific cultural values.
                               GPI follows a comprehensive,
                               customizable and fully
  Assurance




                               documented Quality Control
   Quality




                               Process. Each step in our
                               translation workflow includes
                               a series of checklist-based
                quality audits to ensure the accuracy of the
                translation and desktop publishing. Our client’s
                QA and workflow processes can also be easily
                                                                                                                                            Clients are given an opportunity to                                             Clients are given an opportunity to
                incorporated into our workflow.                                                                                             review and approve at several stages in                                         review and approve at several stages in
                                                                                                                                            the documentation translation process.                                          the documentation translation process.
 7 of 15                                                                                                                    Website Globalization and E-Business | France                                                                                     www.globalizationpartners.com
IV.         Website Globalization
Formatting of
                                                 Localization of                                                                                 Delivery                                        Final Edits and                              SEO and Internet
Language                                                                                        QA / Testing
                                                 Multimedia                                                                                      to Client                                       Archiving of Files                           Marketing
Documents
•	   Project Manager                             •	   Project Manager                           •	   Project Manager                             •	 Project Manager                              •	 Project Manager                           •	 Project Manager
•	   Lead Translators                            •	   Lead Translators                          •	   Lead Translators                                                                            •	 Desktop Publishers                        •	 Lead Translators
•	   Editors & Copy Writers                      •	   Editors & Copy Writers                    •	   Editors & Copy Writers                                                                      •	 Localization Engineers                    •	 Global SEM Specialists
•	   Desktop Publishers                          •	   Desktop Publishers                        •	   Localization Engineers
•	   Localization Engineers                      •	   Localization Engineers                    •	   Internationalization Engineers
•	   Web Designers                               •	   Web Designers                             •	   QA-Testers
                                                 •	   Web Developers                            •	   Web CMS Specialists
                                                                                                •	   Web Designers
                                                                                                •	   Web Developers
•	 Many websites have an array                   •	 Many websites incorporate various           •	 GPI provides basic Online Localization        •	 After the website and all components         •	 Client provides any final comments for    •	 GPI recommends the client plan on and
   of linked documents which may                    multimedia components which may                Quality Assurance (QA) as a standard             have been localized, final draft sets of        the translation and formatting.              conduct some form of global internet
   require localization.                            require localization.                          line item for all website projects.              the source files in all target language                                                      marketing (IM) and/or search engine
                                                                                                                                                    versions are provided to the client.         •	 Comments are incorporated and final          marketing (SEM) in order to drive traffic
•	 Formatting or desktop publishing (DTP)        •	 Multimedia must be analyzed                 •	 This QA checks the language versions                                                             websites and documents are produced.         to your new language sites.
   of these documents includes formatting           individually for numerous items. These         of your site under selected browser-OS        •	 Client may review and approve all web
   the target language documentation to             items range from determining word              combination for any cosmetic or                  content for both translation accuracy        •	 GPI ensures the client’s Translation      •	 This may include global search engine
   match the original source documents              counts in screen text, audio scripts and       linguistic issues, and will help identity        and design correctness.                         Memories and Glossaries are updated          optimization of the localized web
   in terms of layout, fonts, graphics, and         graphics, to the analysis of the types of      basic functionality issues as well.                                                              with any final linguistic changes and        content, submission of pages to key
   overall design.                                  assets and how they were digitized and                                                       •	 Another round of QA is performed once           the final project folder, including all      country (locale) search engines and
                                                    included in your multimedia.                •	 Typically all testing is client-driven and       language versions of a website are in           source files are securely stored for         pay-per-click marketing campaigns
•	 Adobe PDF’s can be created and                                                                  GPI’s professionals can work side by             their final hosting environment                 future revisions if required.                through services like Google AdWords
   optimized for screen or print and linked      •	 All multimedia can be localized and            side with your expert users to perform                                                                                                        or Overture.
   off of the new website.                          tested to play in any target languages.        Internationalization (I18N), Localization
                                                                                                   (L10N) and/or Functionality Testing,
                                                                                                   onsite or offsite.
Clients are given an opportunity to review and                                                                                                  Clients are given an opportunity to review and
approve at several stages in the documentation                                                                                                  approve at several stages in the documentation
translation process.                                                                                                                            translation process.
       8 of 15                                                                                                             Website Globalization and E-Business | France                                                                             www.globalizationpartners.com
V.                                       French Cultural Correctness
                                         and Web Customization

                                                                                                        Cultural Customization: Key Issues
                                                                                                       The basis for cultural customization of websites is a theoretically sound, empirically validated
                                                                                                       framework built on five unique cultural values that account for similarities and differences across
                                                                                                       global cultures. Research indicates that attitude towards websites, the sites’ interactivity and
                                                                                                       usability, as well as purchase intentions of users are enhanced when sites are congruent
                                                                                                       with the target users’ cultural predispositions.


                                                                                                       The cultural customization framework is drawn from established research and is based on five unique
                                                                                                       values: Individualism-Collectivism, Power Distance, Uncertainty Avoidance, Masculinity-Femininity,
                                                                                                       and Low-High Context (See page 4 of this report).


                                                                                                       These five predominant cultural values can be represented in a country-to-country comparison using
                                                                                                       the maps below:



                                                Masculinity - Femininity vs. Uncertainty Avoidance                                                                                                      Power Distance vs. Individualism - Collec vism
                         100
                                                                          Ì France                                                                                          100



                                                                                                                                                                                                                                                               Ì France
                                                                                                                                                    Individualism - Collec vism Index
Uncertainty Avoidance Index




                              50                                                                                                                                                        50




                                                                                                             Masculinity - Femininity Index                                                                                                                             Power Distance Index
                              0                                                                                                                                                          0
                                   0                                               50                                                     100                                                0                                                   50                                        100
                               Arab World             Argen na         Australia              Austria                  Brazil                                                            Arab World             Argen na               Australia        Austria           Belgium
                               Canada                 Chile            China                  Colombia                 Costa Rica                                                        Brazil                 Canada                 Chile            China             Colombia
                               Czech Republic         Czech Republic   Denmark                East Africa              Ecuador                                                           Colombia               Costa Rica             Czech Republic   Denmark           East Africa
                               El Salvador            Finland          France                 Germany                  Greece                                                            El Salvador            Finland                France           Germany           Guatemala
                               Guatemala              Hong Kong        Hungary                India                    Indonesia                                                         Hungary                Hong Kong              India            Indonesia         Ireland
                               Iran                   Ireland          Israel                 Italy                    Jamaica                                                           Iran                   Israel                 Italy            Jamaica           Japan
                               Japan                  Malaysia         Mexico                 Netherlands              New Zealand                                                       Malaysia               Mexico                 Netherlands      New Zealand       Norway
                               Norway                 Pakistan         Panama                 Peru                     Philippines                                                       Pakistan               Panama                 Peru             Philippines       Poland
                               Poland                 Portugal         Russia                 Singapore                South Africa                                                      Portugal               Russia                 Singapore        South Africa      South Korea
                               South Korea            Spain            Sweden                 Switzerland              Taiwan                                                            Spain                  Sweden                 Switzerland      Taiwan            Turkey
                               Thailand               Turkey           U.S. Hispanic Market   United Arab Emirates     United Kingdom                                                    U.S. Hispanic Market   United Arab Emirates   United Kingdom   United States     Uruguay
                               United States          Uruguay          Venezuela              West Africa                                                                                Venezuela              West Africa



                                                                                                                             Cultural Maps for France


                                                                                                           Tables and section based on the book, “The Culturally Customized Website: Customizing
                                                                                                           Websites for the Global Marketplace” – by Nitish Singh and Arun Pereira. Cultural maps are
                                                                                                           from Hofstede, Geert. “Culture’s Consequences, Comparing Values, Behaviors, Institutions, and
                                                                                                           Organization Across Nations” Thousand Oaks, CA: Sage Publications, 2001)




9 of 15                                                                                                              Website Globalization and E-Business | Japan                                                                                            www.globalizationpartners.com
                                                                                                        © Copyright 2008 - 2012 Globalization Partners International. All rights reserved.
V.           French Cultural Correctness
             and Web Customization

The Cultural Customization Scorecard
Once we have identified the country’s predominant cultural values using the cultural maps, the next step in customizing a website is to evaluate it on the
relevant cultural values. We do this in the form of the Cultural Customization Scorecard. The scorecard is produced by analyzing the features on the site that
conform to the cultural values of that market.


The cultural values of interest for France are Individualism, High Context, Power Distance and Uncertainty Avoidance. These are carefully derived
based on the cultural distinctions that are meaningful to the members of a given society (For a detailed cultural analysis of your website please contact
mspethman@globalizationpartners.com).


 The Cultural Customization Scorecard™ - France
                                                                                                                                                Grading Scale:
  Values      Individualism   Collectivism   Uncertainty   Power               Masculinity           Low                   High
                                             Avoidance     Distance                                  Context               Context                 > 90%   Excellent Customization on Cultural Value
  Cultural                                                                                                                                       70-89%    Good Customization on Cultural Value
  Scores
                                                                                                                                                   < 70%   Poor Customization on Cultural Value



 Cultural Customization (Examples)

 Individualism-Collectivism: France tends
  to be individualistic in professional or formal
  settings. Therefore when designing websites,
  it is ideal to emphasize independence and
  self-reliance. For example, Garnier Fructis
  emphasizes personal improvement and
  Cross Medias showed self-reliance and
  independence in both the choice of a single
  model and their activities.



 High Power Distance: The French are
  high on Power Distance. Some ways to
  customize a site for this value is to emphasize
  certifications, awards, and company
  and employee recognitions. In addition,
  highlighting a company’s mission and values
  can also be beneficial. For example, see how
  Médé prominently displays and explains the
  importance of their awards.




10 of 15                                                               Website Globalization and E-Business | Japan                                                    www.globalizationpartners.com
                                                           © Copyright 2008 - 2012 Globalization Partners International. All rights reserved.
V.         French Cultural Correctness
           and Web Customization

 Uncertainty Avoidance: Cultures with
  high Uncertainty Avoidance want to avoid
  risk. There are several ways to design a
  website for risk adverse cultures like France.
  These include having a clear navigation and
  a secured site when transacting business
  online. Furthermore, emphasizing history and
  tradition can also help to increase confidence.
  For example, see how Voyages-sncf.com has
  a clear navigation and Air France emphasizes
  their history through a pictorial timeline. Both
  emphasize tradition on their websites.




 High Context: Using color and imagery is one
  way to customize your site for a High Context
  culture. For example, EnjoyFrance.com uses
  soft images and clear navigation on their
  website and Printemps uses an interesting
  shot of their stained glass dome in their
  main store in Paris on Boulevard Haussman,
  as well as a unique navigation menu that
  utilizes pictures, on the right-hand side of
  their website.




11 of 15                                                         Website Globalization and E-Business | Japan                             www.globalizationpartners.com
                                                     © Copyright 2008 - 2012 Globalization Partners International. All rights reserved.
V.         French Cultural Correctness
           and Web Customization

Website Customization Considerations
 Symbols and Icons

The French culture is extremely rich and diverse.
It has been shaped by immigration and reflects
the regional differences of France. It is important
to be aware of the nuances of the French Culture
to avoid any cultural blunders and inadvertent use
of cultural symbols.


Some examples:


L The number 13 is considered a very unlucky
  number. For example, having 13 people dine together is unlucky, as it is believed that one of the
  attendees will die within the next year. They often invite 12 or 14 people, and even have people
  “on-call” to attend, if 13 people show up.


L Singing brings rainy weather.


L It is considered bad luck to cross a stream while carrying a cat.


L Handing someone a loaf of bread with the split-top or decoration side down means that they are
  either trying to kill you, or they think you are a killer.


L Knives given as wedding gifts will curse the marriage to failure, if the couple does not give a little
  money to the person who gave the gift.



 Colors

In French, certain colors carry specific meaning and symbolize aspects of their culture.


€ Black: It is the color of grief, death and hopelessness, as well as formality.
€ Green: It is the color of nature, spring and rebirth. It also has a negative significance for packaged goods.



 Spatial Orientation

Spatial orientation refers to how web content is structured. According to Wendy Barber and Albert Badre, authors of “Culturability: The Merging of Culture
and Usability”, spatial orientation has a direct effect on website usability, because it affects visual perception. Manipulating the orientation can change the
user’s comfort level. What is user-friendly for one country may be vastly different for another.




12 of 15                                                           Website Globalization and E-Business | Japan                             www.globalizationpartners.com
                                                       © Copyright 2008 - 2012 Globalization Partners International. All rights reserved.
V.         French Cultural Correctness
           and Web Customization

 Text Length

When translating a document or website, it is important to take into account how the length of the text will change after translation. There are a variety of
reasons why text expansion occurs. Equivalent phrases in a target language may have more characters or words than in English, and some cultures prefer
using a more formal style than other cultures, avoiding abbreviations, for example. Additionally, for both documents and websites both line and page breaks
may be different in the localized version than in the English version. Finally, the layout of the document or website itself may change depending on the
direction of the text. For example, Arabic is a bi-directional language and is read right-to-left, which will not only switch the layout of the text, but also the
graphics, the tool bars, the navigation bars, and the binding of the book, etc... Similarly, some languages like Chinese and Japanese can be displayed either
in left-to-right character rows or vertical character columns, and the choice influences how document elements such as graphics, figures, tables, call outs,
etc. are arranged in the final document or webpage.


There can either be text expansion or compression when a document or website is translated from English into a target language. For example, French can
expand up to 35% when translated from English. With document localization, there are several steps that can be taken to help preserve the integrity of the
look and feel “layout” of the document. These include:


L Using a larger font in the original language, if it is expected the language will expand during translation. This will help to develop a better feel for the
  final size of the document and how the document elements will be laid out relative to the text. If the text is expected to shrink, use a slightly smaller font
  for the same reasons.
L Tables and graphics may need to be resized or changed. Some, like the vertical Chinese or Japanese layout, will require more finessing than others.




13 of 15                                                           Website Globalization and E-Business | Japan                             www.globalizationpartners.com
                                                       © Copyright 2008 - 2012 Globalization Partners International. All rights reserved.
VI.         Internet and Search Engine Marketing
            in France

                                                              The key to promoting a website internationally is to create localized content and keywords, register
                                                              local domains and then promote them through local search engines, affiliate marketing, online and
                                                              offline branding and promotions.


                                                              AFNIC (Association Francaise pour le Nommage Internet en Coopération) is the registry of domains
                                                              names for.fr (France) and.re (Reunion Island). Until July 2006 there were 586,799 domain names
                                                              recorded under.fr and 841 domain names recorded under.re.
   It is recommended that firms plan on and conduct some
   form of global search engine marketing (SEM) in order
   to drive traffic to their new language sites.              The AFNIC is now allowing all adults with postal addresses in France to register domain names ending
                                                              in.fr. Until now, only professionals, associations or public bodies have been able to register.
   This may include global search engine optimization of
   your localized Web content, submission of pages to
   key country (locale) search engines, and a pay-per-click
   marketing campaigns through services like Google            Reasons for registering your site under the.fr domain name
   Adwords or Overture.


   For more information on Global SEM Services, see           L The.fr domains are easy to register. The AFNIC has automated its registration procedures.
   www.globalizationpartners.com/SEM
                                                              L 72% of French Internet users would prefer French companies registered under.fr, according to a
                                                                survey completed by SOFRES for AFNIC (www.afnic.com).
                                                              L Making your website accessible through a.fr domain name instills trust in users by showing them
                                                                that your organization is legally identified in France (www.afnic.com).
           Broadband Access in France                         L Search engines look at both the IP addresses of websites and top-level domains like.de,.fr, and
   France is the third largest broadband                        many others. It does not matter where the site is hosted. If it has the.fr domain, it will be included
   subscriber in Europe. As of 2010, DSL was                    in search engines as a page from France.
   still the most frequent means of French                    L Local French search engines will be inclined to favor a site if it is French, hosted in France, and has
   broadband access. Fibre optic cables are                     the.fr in its domain name.
   swiftly becoming a substantial alternative.                L Setting up a French site with the.fr domain should be seen by search engines directories and other
                                                                sites as a new website. This will help you get additional listings in local directories and also the
   As of 2010, 40% of the French population                     Yahoo! Directory, which enhances SEO efforts.
   had access to fibre optic broadband                        L If local French websites view your business as complimentary to theirs, they will be more inclined
   connections. Due to projected investments                    to link with you.
   from the government, 70% of the French                     L It is impossible to have a.fr domain name deactivated or fall back by mistake to the public domain.
   population is expected to have access to                     Every.fr domain name is renewed by default and is only deleted in the case of an explicit request
   broadband with a minimum of 100Mb/s                          from its registrar. (www.afnic.fr)
   service via fibre optics. (www.newstouse.
   org/internet-statistics-france, 2011)
                                                               Main Search Engines Used in France

                                                              Â www.google.fr                                            Â www.toile.com           Â www.kagibi.net
                                                              Â www.bing.fr                                              Â www.voila.fr            Â www.pagesjaunes.fr
                                                              Â fr.yahoo.com                                             Â www.lycos.fr              (yellow pages)
                                                              Â fr.francite.com                                          Â fr.altavista.com        Â www.francite.com



                                                                         References available upon request.



14 of 15                                                                  Website Globalization and E-Business | Japan                                  www.globalizationpartners.com
                                                              © Copyright 2008 - 2012 Globalization Partners International. All rights reserved.
Resources

 Search Engines

ß Kagibi:                                          ß Lycos France:                                                                       ß Breizhoo:
  www.kagibi.net                                     www.lycos.fr                                                                          www.breizhoo.fr
ß Google France:                                   ß Francité:                                                                           ß Ezilon:
  www.google.fr                                      www.francite.com                                                                      www.ezilon.com/php/fr.php
ß PagesJaunes:                                     ß Orange:                                                                             ß France Surf:
  www.pagesjaunes.fr/                                www.orange.fr                                                                         www.francesurf.net
  trouverlesprofessionnels/index.do                ß Alsannuaire:
ß Yahoo! France:                                     www.alsannuaire.com/alsannuaire
  fr.yahoo.com                                     ß Best of Corse:
ß Altavista France:                                  www.best-of-corse.com/annuaire/annuaire.
  fr.altavista.com                                   php



 Useful Links

ß www.networkeurope.org                            ß www.emclab.umr.edu/emceec.html                                                      ß searchenginewatch.com


ß www.kwintessential.co.uk/intercultural-          ß www.eurunion.org                                                                    ß www.1ere-position.com
  business-communication/tool.php
                                                   ß www.franceguide.com                                                                 ß www.activis.net
ß www.kwintessential.co.uk/cross-cultural/
  currency-converter.html                          ß www.state.gov/p/eur/ci/fr                                                           ß www.multilingual-search.com


ß www.kwintessential.co.uk/resources/global-       ß www.discoverfrance.net                                                              ß www.multilingual.com
  etiquette/france-country-profile.html
                                                   ß www.infoplease.com
ß en.wikipedia.org/wiki/Culture_of_France
                                                   ß www.countryreports.org/country.aspx?country
ß www.getcustoms.com                                 id=83&countryName=France


ß www.ce-mark.com/cedoc.html                       ß www.oecd.org


ß eur-lex.europa.eu/en/index.htm                   ß www.economist.com/topics/france




              Acrobat may ask you for permission to open the links. Click on the “Allow” button to let Acrobat open the link in your browser



15 of 15                                                        Website Globalization and E-Business | Japan                                                  www.globalizationpartners.com
                                                    © Copyright 2008 - 2012 Globalization Partners International. All rights reserved.

Weitere ähnliche Inhalte

Ähnlich wie Website Globalization and E Business France

Website Globalization and E Business Germany
Website Globalization and E Business GermanyWebsite Globalization and E Business Germany
Website Globalization and E Business GermanyMartin Spethman
 
Website Globalization and E Business United Kingdom
Website Globalization and E Business United KingdomWebsite Globalization and E Business United Kingdom
Website Globalization and E Business United KingdomMartin Spethman
 
Website Globalization in the United Arab Emirates
Website Globalization in the United Arab EmiratesWebsite Globalization in the United Arab Emirates
Website Globalization in the United Arab EmiratesMartin Spethman
 
International Social Media Trends
International Social Media TrendsInternational Social Media Trends
International Social Media Trendskevinfrench
 
International Social Media Trends
International Social Media TrendsInternational Social Media Trends
International Social Media TrendsSueGrant
 
Open Source In The Paris Region
Open Source In The Paris RegionOpen Source In The Paris Region
Open Source In The Paris RegionMbuhotlaunay
 
2013 sales brochure_eng
2013 sales brochure_eng2013 sales brochure_eng
2013 sales brochure_engEuropages2
 
Rohit Talwar Presentation to twofour54 - Abu dDabi - 20 09 11 v2
Rohit Talwar   Presentation to twofour54 - Abu dDabi - 20 09 11 v2Rohit Talwar   Presentation to twofour54 - Abu dDabi - 20 09 11 v2
Rohit Talwar Presentation to twofour54 - Abu dDabi - 20 09 11 v2Rohit Talwar
 
Showroomprive - NOAH12 San Francisco
Showroomprive - NOAH12 San FranciscoShowroomprive - NOAH12 San Francisco
Showroomprive - NOAH12 San FranciscoNOAH Advisors
 
Business Environment Of China France Hongkong Essay
Business Environment Of China France Hongkong EssayBusiness Environment Of China France Hongkong Essay
Business Environment Of China France Hongkong EssayMandy Cross
 
Innovation Models in China
Innovation Models in ChinaInnovation Models in China
Innovation Models in ChinaGeeks On A Plane
 
Shaping the digital landscape by Kimon Zorbas @ ICEEfest 2013
Shaping the digital landscape by Kimon Zorbas @ ICEEfest 2013Shaping the digital landscape by Kimon Zorbas @ ICEEfest 2013
Shaping the digital landscape by Kimon Zorbas @ ICEEfest 2013ICEEFEST2013
 
Resumen del Estado del eCommerce en Italia :: Italy 2018: Ecommerce Report
Resumen del Estado del eCommerce en Italia :: Italy 2018: Ecommerce Report Resumen del Estado del eCommerce en Italia :: Italy 2018: Ecommerce Report
Resumen del Estado del eCommerce en Italia :: Italy 2018: Ecommerce Report Marcos Pueyrredon
 
The Future Customer and Opportunities for Startups
The Future Customer and Opportunities for Startups The Future Customer and Opportunities for Startups
The Future Customer and Opportunities for Startups Deborah Weinswig
 
Innovation Models In China
Innovation Models In ChinaInnovation Models In China
Innovation Models In ChinaBenjamin Joffe
 
Wipo rapport 2011_innovation
Wipo rapport 2011_innovationWipo rapport 2011_innovation
Wipo rapport 2011_innovationbenj_2
 
France B2C E-Commerce Report 2011
France B2C E-Commerce Report 2011France B2C E-Commerce Report 2011
France B2C E-Commerce Report 2011yStats.com
 
Impact of Internet Technologies - Search
Impact of Internet Technologies - SearchImpact of Internet Technologies - Search
Impact of Internet Technologies - SearchElizabeth Lupfer
 

Ähnlich wie Website Globalization and E Business France (20)

Website Globalization and E Business Germany
Website Globalization and E Business GermanyWebsite Globalization and E Business Germany
Website Globalization and E Business Germany
 
Website Globalization and E Business United Kingdom
Website Globalization and E Business United KingdomWebsite Globalization and E Business United Kingdom
Website Globalization and E Business United Kingdom
 
Website Globalization in the United Arab Emirates
Website Globalization in the United Arab EmiratesWebsite Globalization in the United Arab Emirates
Website Globalization in the United Arab Emirates
 
International Social Media Trends
International Social Media TrendsInternational Social Media Trends
International Social Media Trends
 
International Social Media Trends
International Social Media TrendsInternational Social Media Trends
International Social Media Trends
 
Open Source In The Paris Region
Open Source In The Paris RegionOpen Source In The Paris Region
Open Source In The Paris Region
 
2013 sales brochure_eng
2013 sales brochure_eng2013 sales brochure_eng
2013 sales brochure_eng
 
Rohit Talwar Presentation to twofour54 - Abu dDabi - 20 09 11 v2
Rohit Talwar   Presentation to twofour54 - Abu dDabi - 20 09 11 v2Rohit Talwar   Presentation to twofour54 - Abu dDabi - 20 09 11 v2
Rohit Talwar Presentation to twofour54 - Abu dDabi - 20 09 11 v2
 
Showroomprive - NOAH12 San Francisco
Showroomprive - NOAH12 San FranciscoShowroomprive - NOAH12 San Francisco
Showroomprive - NOAH12 San Francisco
 
Business Environment Of China France Hongkong Essay
Business Environment Of China France Hongkong EssayBusiness Environment Of China France Hongkong Essay
Business Environment Of China France Hongkong Essay
 
Innovation Models in China
Innovation Models in ChinaInnovation Models in China
Innovation Models in China
 
Shaping the digital landscape by Kimon Zorbas @ ICEEfest 2013
Shaping the digital landscape by Kimon Zorbas @ ICEEfest 2013Shaping the digital landscape by Kimon Zorbas @ ICEEfest 2013
Shaping the digital landscape by Kimon Zorbas @ ICEEfest 2013
 
Resumen del Estado del eCommerce en Italia :: Italy 2018: Ecommerce Report
Resumen del Estado del eCommerce en Italia :: Italy 2018: Ecommerce Report Resumen del Estado del eCommerce en Italia :: Italy 2018: Ecommerce Report
Resumen del Estado del eCommerce en Italia :: Italy 2018: Ecommerce Report
 
The Future Customer and Opportunities for Startups
The Future Customer and Opportunities for Startups The Future Customer and Opportunities for Startups
The Future Customer and Opportunities for Startups
 
Innovation Models In China
Innovation Models In ChinaInnovation Models In China
Innovation Models In China
 
Wipo rapport 2011_innovation
Wipo rapport 2011_innovationWipo rapport 2011_innovation
Wipo rapport 2011_innovation
 
THE NEXT LEVEL OF ENGAGEMENT: ADVANCED SOCIAL MEDIA STRATEGIES FOR NONPROFITS
THE NEXT LEVEL OF ENGAGEMENT: ADVANCED SOCIAL MEDIA STRATEGIES FOR NONPROFITSTHE NEXT LEVEL OF ENGAGEMENT: ADVANCED SOCIAL MEDIA STRATEGIES FOR NONPROFITS
THE NEXT LEVEL OF ENGAGEMENT: ADVANCED SOCIAL MEDIA STRATEGIES FOR NONPROFITS
 
France B2C E-Commerce Report 2011
France B2C E-Commerce Report 2011France B2C E-Commerce Report 2011
France B2C E-Commerce Report 2011
 
Impact of Internet Technologies - Search
Impact of Internet Technologies - SearchImpact of Internet Technologies - Search
Impact of Internet Technologies - Search
 
France: Market overview
France: Market overview France: Market overview
France: Market overview
 

Kürzlich hochgeladen

TrustArc Webinar - Stay Ahead of US State Data Privacy Law Developments
TrustArc Webinar - Stay Ahead of US State Data Privacy Law DevelopmentsTrustArc Webinar - Stay Ahead of US State Data Privacy Law Developments
TrustArc Webinar - Stay Ahead of US State Data Privacy Law DevelopmentsTrustArc
 
Real Time Object Detection Using Open CV
Real Time Object Detection Using Open CVReal Time Object Detection Using Open CV
Real Time Object Detection Using Open CVKhem
 
Data Cloud, More than a CDP by Matt Robison
Data Cloud, More than a CDP by Matt RobisonData Cloud, More than a CDP by Matt Robison
Data Cloud, More than a CDP by Matt RobisonAnna Loughnan Colquhoun
 
CNv6 Instructor Chapter 6 Quality of Service
CNv6 Instructor Chapter 6 Quality of ServiceCNv6 Instructor Chapter 6 Quality of Service
CNv6 Instructor Chapter 6 Quality of Servicegiselly40
 
The Codex of Business Writing Software for Real-World Solutions 2.pptx
The Codex of Business Writing Software for Real-World Solutions 2.pptxThe Codex of Business Writing Software for Real-World Solutions 2.pptx
The Codex of Business Writing Software for Real-World Solutions 2.pptxMalak Abu Hammad
 
How to Troubleshoot Apps for the Modern Connected Worker
How to Troubleshoot Apps for the Modern Connected WorkerHow to Troubleshoot Apps for the Modern Connected Worker
How to Troubleshoot Apps for the Modern Connected WorkerThousandEyes
 
Artificial Intelligence: Facts and Myths
Artificial Intelligence: Facts and MythsArtificial Intelligence: Facts and Myths
Artificial Intelligence: Facts and MythsJoaquim Jorge
 
Axa Assurance Maroc - Insurer Innovation Award 2024
Axa Assurance Maroc - Insurer Innovation Award 2024Axa Assurance Maroc - Insurer Innovation Award 2024
Axa Assurance Maroc - Insurer Innovation Award 2024The Digital Insurer
 
Finology Group – Insurtech Innovation Award 2024
Finology Group – Insurtech Innovation Award 2024Finology Group – Insurtech Innovation Award 2024
Finology Group – Insurtech Innovation Award 2024The Digital Insurer
 
Apidays Singapore 2024 - Building Digital Trust in a Digital Economy by Veron...
Apidays Singapore 2024 - Building Digital Trust in a Digital Economy by Veron...Apidays Singapore 2024 - Building Digital Trust in a Digital Economy by Veron...
Apidays Singapore 2024 - Building Digital Trust in a Digital Economy by Veron...apidays
 
08448380779 Call Girls In Diplomatic Enclave Women Seeking Men
08448380779 Call Girls In Diplomatic Enclave Women Seeking Men08448380779 Call Girls In Diplomatic Enclave Women Seeking Men
08448380779 Call Girls In Diplomatic Enclave Women Seeking MenDelhi Call girls
 
Powerful Google developer tools for immediate impact! (2023-24 C)
Powerful Google developer tools for immediate impact! (2023-24 C)Powerful Google developer tools for immediate impact! (2023-24 C)
Powerful Google developer tools for immediate impact! (2023-24 C)wesley chun
 
A Call to Action for Generative AI in 2024
A Call to Action for Generative AI in 2024A Call to Action for Generative AI in 2024
A Call to Action for Generative AI in 2024Results
 
Workshop - Best of Both Worlds_ Combine KG and Vector search for enhanced R...
Workshop - Best of Both Worlds_ Combine  KG and Vector search for  enhanced R...Workshop - Best of Both Worlds_ Combine  KG and Vector search for  enhanced R...
Workshop - Best of Both Worlds_ Combine KG and Vector search for enhanced R...Neo4j
 
Automating Google Workspace (GWS) & more with Apps Script
Automating Google Workspace (GWS) & more with Apps ScriptAutomating Google Workspace (GWS) & more with Apps Script
Automating Google Workspace (GWS) & more with Apps Scriptwesley chun
 
GenCyber Cyber Security Day Presentation
GenCyber Cyber Security Day PresentationGenCyber Cyber Security Day Presentation
GenCyber Cyber Security Day PresentationMichael W. Hawkins
 
Histor y of HAM Radio presentation slide
Histor y of HAM Radio presentation slideHistor y of HAM Radio presentation slide
Histor y of HAM Radio presentation slidevu2urc
 
Understanding Discord NSFW Servers A Guide for Responsible Users.pdf
Understanding Discord NSFW Servers A Guide for Responsible Users.pdfUnderstanding Discord NSFW Servers A Guide for Responsible Users.pdf
Understanding Discord NSFW Servers A Guide for Responsible Users.pdfUK Journal
 
Factors to Consider When Choosing Accounts Payable Services Providers.pptx
Factors to Consider When Choosing Accounts Payable Services Providers.pptxFactors to Consider When Choosing Accounts Payable Services Providers.pptx
Factors to Consider When Choosing Accounts Payable Services Providers.pptxKatpro Technologies
 
How to convert PDF to text with Nanonets
How to convert PDF to text with NanonetsHow to convert PDF to text with Nanonets
How to convert PDF to text with Nanonetsnaman860154
 

Kürzlich hochgeladen (20)

TrustArc Webinar - Stay Ahead of US State Data Privacy Law Developments
TrustArc Webinar - Stay Ahead of US State Data Privacy Law DevelopmentsTrustArc Webinar - Stay Ahead of US State Data Privacy Law Developments
TrustArc Webinar - Stay Ahead of US State Data Privacy Law Developments
 
Real Time Object Detection Using Open CV
Real Time Object Detection Using Open CVReal Time Object Detection Using Open CV
Real Time Object Detection Using Open CV
 
Data Cloud, More than a CDP by Matt Robison
Data Cloud, More than a CDP by Matt RobisonData Cloud, More than a CDP by Matt Robison
Data Cloud, More than a CDP by Matt Robison
 
CNv6 Instructor Chapter 6 Quality of Service
CNv6 Instructor Chapter 6 Quality of ServiceCNv6 Instructor Chapter 6 Quality of Service
CNv6 Instructor Chapter 6 Quality of Service
 
The Codex of Business Writing Software for Real-World Solutions 2.pptx
The Codex of Business Writing Software for Real-World Solutions 2.pptxThe Codex of Business Writing Software for Real-World Solutions 2.pptx
The Codex of Business Writing Software for Real-World Solutions 2.pptx
 
How to Troubleshoot Apps for the Modern Connected Worker
How to Troubleshoot Apps for the Modern Connected WorkerHow to Troubleshoot Apps for the Modern Connected Worker
How to Troubleshoot Apps for the Modern Connected Worker
 
Artificial Intelligence: Facts and Myths
Artificial Intelligence: Facts and MythsArtificial Intelligence: Facts and Myths
Artificial Intelligence: Facts and Myths
 
Axa Assurance Maroc - Insurer Innovation Award 2024
Axa Assurance Maroc - Insurer Innovation Award 2024Axa Assurance Maroc - Insurer Innovation Award 2024
Axa Assurance Maroc - Insurer Innovation Award 2024
 
Finology Group – Insurtech Innovation Award 2024
Finology Group – Insurtech Innovation Award 2024Finology Group – Insurtech Innovation Award 2024
Finology Group – Insurtech Innovation Award 2024
 
Apidays Singapore 2024 - Building Digital Trust in a Digital Economy by Veron...
Apidays Singapore 2024 - Building Digital Trust in a Digital Economy by Veron...Apidays Singapore 2024 - Building Digital Trust in a Digital Economy by Veron...
Apidays Singapore 2024 - Building Digital Trust in a Digital Economy by Veron...
 
08448380779 Call Girls In Diplomatic Enclave Women Seeking Men
08448380779 Call Girls In Diplomatic Enclave Women Seeking Men08448380779 Call Girls In Diplomatic Enclave Women Seeking Men
08448380779 Call Girls In Diplomatic Enclave Women Seeking Men
 
Powerful Google developer tools for immediate impact! (2023-24 C)
Powerful Google developer tools for immediate impact! (2023-24 C)Powerful Google developer tools for immediate impact! (2023-24 C)
Powerful Google developer tools for immediate impact! (2023-24 C)
 
A Call to Action for Generative AI in 2024
A Call to Action for Generative AI in 2024A Call to Action for Generative AI in 2024
A Call to Action for Generative AI in 2024
 
Workshop - Best of Both Worlds_ Combine KG and Vector search for enhanced R...
Workshop - Best of Both Worlds_ Combine  KG and Vector search for  enhanced R...Workshop - Best of Both Worlds_ Combine  KG and Vector search for  enhanced R...
Workshop - Best of Both Worlds_ Combine KG and Vector search for enhanced R...
 
Automating Google Workspace (GWS) & more with Apps Script
Automating Google Workspace (GWS) & more with Apps ScriptAutomating Google Workspace (GWS) & more with Apps Script
Automating Google Workspace (GWS) & more with Apps Script
 
GenCyber Cyber Security Day Presentation
GenCyber Cyber Security Day PresentationGenCyber Cyber Security Day Presentation
GenCyber Cyber Security Day Presentation
 
Histor y of HAM Radio presentation slide
Histor y of HAM Radio presentation slideHistor y of HAM Radio presentation slide
Histor y of HAM Radio presentation slide
 
Understanding Discord NSFW Servers A Guide for Responsible Users.pdf
Understanding Discord NSFW Servers A Guide for Responsible Users.pdfUnderstanding Discord NSFW Servers A Guide for Responsible Users.pdf
Understanding Discord NSFW Servers A Guide for Responsible Users.pdf
 
Factors to Consider When Choosing Accounts Payable Services Providers.pptx
Factors to Consider When Choosing Accounts Payable Services Providers.pptxFactors to Consider When Choosing Accounts Payable Services Providers.pptx
Factors to Consider When Choosing Accounts Payable Services Providers.pptx
 
How to convert PDF to text with Nanonets
How to convert PDF to text with NanonetsHow to convert PDF to text with Nanonets
How to convert PDF to text with Nanonets
 

Website Globalization and E Business France

  • 1. Globalization Partners International White Paper | 2012 Website Globalization and E-Business France The Website Globalization and E-Business Series includes a series of brief reports on country-specific website globalization and e-business topics. The series includes: • China • Russia • Japan • Argentina • Germany • France • US Hispanic Market • United Kingdom • Brazil • United Arab Emirates • India This series of reports is meant to be a primer on e-Business as well as a collection of language, culture and website globalization facts by country. These reports are by no means a complete coverage of these topics. For more comprehensive or customized reports on country-specific Website Globalization and E-Business topics, please email mspethman@globalizationpartners.com. No material contained in this report may be reproduced in whole or in part without prior written permission of Globalization Partners International. The information contained in this White Paper has been obtained from sources we believe to be reliable, but neither its completeness nor accuracy can be guaranteed. © Copyright 2008 - 2012 Globalization Partners International. All rights reserved. ® All Trademarks are the property of their respective owners. The Website Globalization and E-Business paper All graphics used in this report were provided by Flikr, Google Images and other free internet resources was researched and written by: for pictures. Martin Spethman Managing Partner Globalization Partners International helps companies communicate and conduct business in any Globalization Partners International language and in any locale by providing an array of globalization services including: mspethman@globalizationpartners.com Phone: 866-272-5874 • Translation • Multilingual Desktop Publishing Nitish Singh, PhD, • Software Internationalization & Localization Author of “The Culturally Customized Website”, • Website Internationalization & Localization “Localization Strategies for Global E-Business”, • Software and Website Testing and Assistant Professor of International Business, • Interpretation (Telephonic, Consecutive, Simultaneous) Boeing Institute of International Business, John • Globalization Consulting Cook School of Business, Saint Louis University. • SEO (Global Search Engine Marketing) singhn2@slu.edu Phone: 314-977-7604 To learn more about Globalization Partners International, please visit us at blog.globalizationpartners.com. 1 of 15 Website Globalization and E-Business | Japan www.globalizationpartners.com © Copyright 2008 - 2012 Globalization Partners International. All rights reserved.
  • 2. I. Market Introduction and Stats Country % increase in European online Fast Facts Numbers Ad Revenues in 2010 General Stats GDP $2.14Trillion (CIA World Factbook, 2010z) France 1.7% Economy Growth Rate 0.3% (tradingeconomics.com, 2011) UK 4.6% Population 65.102 Million (CIA World Factbook, 2011) Netherlands 1.9% Internet Internet Population 45.26 Million (Internet World Stats, 2011) Germany 5.2% Spain 7.7% Online Spending $50 Billion (emarketservices.com 2011) Italy 6.5% Summary sheet has been compiled through the use of sources from academia Source: The European Interactive Advertising Association (www.eiaa.net, 2009) L The country name of France originates from the Franks, who were a Germanic tribe that occupied the region after the fall of the Western Roman Empire. (Wikipedia.org) L In 2011, France reached 45 million Internet Users, which accounted for 69.6% of the population and 9.5% of the Internet Users in Europe. That same year, France also reached 22.7 million Facebook subscribers. (internetworldstats.com, 2011) L In 2009 France was the world’s sixth-largest exporter and the fourth-largest importer of manufactured goods, according to the World Trade Organization (WTO). L Approximately 50% of the French population claims to have a foreign background. This makes France one of the most diverse countries in the world. (Wikipedia.org) L 71% of European online sales in 2010 were accounted for by retailers in only three countries, UK, Germany and France. (retailresearch.org, 2011) L In France, online sales accounted for 6% of all retail trade in 2010. (retailresearch.org, 2011). L According to the Autorité de régulation des communications électroniques et des postes (ARCEP) and the Conseil général de l’industrie, de l’énergie et des technologies (CGIET), in December 2010, at least 93% of France’s population age 12 to 39 used the Internet. L In July 2011, nearly 39.4 million unique visitors in France visited sites in the category “Retail”, representing a penetration rate of 83% of the Internet users. (www.comscore.com/fre/, 2011) 2 of 15 Website Globalization and E-Business | Japan www.globalizationpartners.com © Copyright 2008 - 2012 Globalization Partners International. All rights reserved.
  • 3. II. France Culture and the Online Consumer Individualism: French culture values individual goals French Culture and Values (high Individualism) over group goals. Independence, individuality and self expression are preferred values. The French culture is extremely rich and diverse. It reflects both regional differences and the influence Power Distance: A belief in authority and hierarchy of immigration. (Wikipedia.org) (high Power Distance). Cultures like France that are high on power distance accept power and hierarchy in The French culture can be described using five cultural values based on the work of Hofstede society and are low on egalitarianism. In such cultures, (1980). Professor Geert Hofstede conducted perhaps the most comprehensive study of how values less powerful citizens are accepting of unequal power in the workplace are influenced by culture and is the author of several books including “Culture’s distribution in society. Consequences” (2nd, fully revised edition, 2001), and “Cultures and Organizations, Software of the High Context: High context cultures like France, have Mind“ (2nd fully revised edition 2005). close connections among group members. Everyone has a similar, intrinsic knowledge base. There is little Hofstede demonstrated that there are national and regional cultural groupings that affect the behavior information that is explicit. High context cultures use of societies and organizations that are very persistent across time. Hofstede’s research showed that more symbols and nonverbal clues to communicate, cultural values like Individualism-Collectivism, Power Distance, Masculinity-Femininity, with meaning embedded in the situational context. High-Low Context and Uncertainty Avoidance can be used to categorize various national cultures. Uncertainty Avoidance: This is the importance of predictability, structure and order (high uncertainty A country’s culture is made unique based upon which of these five values are incorporated into daily avoidance), versus a willingness for risk-taking and life and the emphasis it puts on each. For example, France rates significantly on Individualism, Power an acceptance of ambiguity and limited structure Distance, High Context and Uncertainty Avoidance. (low uncertainty avoidance). People from cultures high on uncertainty avoidance, like France, tend to have low tolerance for uncertainty and avoid Insights into French Consumer Values: ambiguous situations, view conflict and competition as threatening, and value security over adventure and risk. L Culture: The French are very proud of their national culture, history and traditions. In order to connect with French consumers, it is important to thoroughly localize content to French culture. (Hofstede, Geert. Culture’s Consequences, Comparing Values, L Environment: French consumers tend to be very environmentally conscious. They prefer products Behaviors, Institutions, and Organizations Across Nations Thousand Oaks, CA: Sage Publications, 2001) that are natural and environmentally friendly. (Martin, 2005) L Humor: Research has shown that the French are receptive to messages that are delivered using an appeal to humor. For example, Tetly Herbal Tea uses the signature line, “Finally, an English product that is good for you.” (Biswas et al., 1992; Martin, 2005) L Heritage: The French are very dedicated to preserving their heritage and are at times, reluctant to embrace foreign brands. For example, major American brands like Coca Cola, McDonalds and Disney have felt the unwillingness of the French consumers to embrace Pan-American culture. L Communication: While the French tend to be individualistic in their work orientation, they tend to be relational in their communication and information societal roles. (Overby et al., 2004) L Product Attributes: French consumers prefer to rely on abstract attributes and relational consequences of a product, whereas cultures like the U.S. and Germany may emphasize the functional consequences and concrete attributes of a product. (Overby et al., 2004) L Traditions: The French tend to be deep thinkers and seek to embrace creativity and beauty in every day representations. This may be part of the long established traditions of art, gastronomy and The McDonalds Example: McDonalds has used French architecture. cultural symbols and icons in an attempt to hit the sweet spot of French consumers. Advertisements of McDonalds have carried the classic comic icons Astérix and Oblélix to promote their products. (Singh) 3 of 15 Website Globalization and E-Business | Japan www.globalizationpartners.com © Copyright 2008 - 2012 Globalization Partners International. All rights reserved.
  • 4. II. France Culture and the Online Consumer French Consumer Decision Making: Based on theoretical and applied research in academia, the following are some unique insights into the French consumer’s viewpoint: € Familiarity: Once French users buy online and feel comfortable giving their credit card numbers, they are more confident about future online shopping. (Médiamétrie) € Language: According to Overture France, the French consumer will look for information on the web in the French language approximately 94% of the time. They are not attracted to English advertisements. € Common Items: The items most commonly researched or purchased online in France include travel tickets, holidays, electrical goods, books, clothes, CDs, properties, music downloads, DVDs, mobile phones, home furnishings and concert tickets. (www.eiaa.net) € Online Activities: The most common activities of French online users are information searches, banking services and e-mail. In addition Skype, interactive media , online community sites, blogs, online radio, music downloads and social networking are gaining popularity in France according to an Ipsos profiling survey. French Consumer Segments: Market segmentation is an exercise in carefully identifying profitable and accessible consumer segments based on socio-demographics, geographics and psychographics. Segmentation is unique to each company and product. ” Catalog Segment: This segment takes a recreational approach to shopping and is predominantly older shoppers. They shop for enjoyment and look for convenience, as well as strong factual information. In addition, this segment is very interested in unique merchandise with high quality. This segment is very loyal to brands and stores. ” Store Segment: This segment is a relatively younger and predominantly female segment that view shopping as recreation. This segment is concerned about the look and feel of the shopping experience, so aesthetics and providing high quality, unique merchandise are extremely important to this shopper. This segment is not loyal to brands or stores, but will change if the experience or merchandise is viewed as better elsewhere. ” Apathetic Segment: This group is not brand or store loyal and only shop on an as-needed basis. They are not worried about selection, merchandise quality or uniqueness. ” Relationship Segment: This segment prefers to build a relationship with a store or brand, and remains extremely loyal to them. They are also concerned about the return policies of a company. 4 of 15 Website Globalization and E-Business | Japan www.globalizationpartners.com © Copyright 2008 - 2012 Globalization Partners International. All rights reserved.
  • 5. III. The French Language Language Facts/Tips French is the third-largest of the Romance languages in terms of the number of native speakers, after Ì Language Use: Use clear, formal language Spanish and Portuguese. French is spoken by 120 million people either as primary language, or fluently with proper articles. This helps to ensure that as a second language. It is also an official language in 29 countries. (Wikipedia.org) the translators are able to fully understand the original meaning of the text. Additionally, avoid slang or colloquialisms that may not French is written using the Latin alphabet. In culturally relevant like “get all your ducks in addition to the 26 standard letters, French also a line”. uses five diacritics: The circumflex accent, acute Ì Diacritics: A few diacritics may be included accent, grave accent, dieresis and cedilla, as well in certain language keyboards, but including all of them would not be possible. The as the two ligatures æ and œ. (Wikipedia.org) simple way to place the diacritics into a All diacritics are included in the ISO 8859-1 and document is to hold the ALT key (in Windows) Windows 1252 character sets. and input the numeric code assigned to a particular character. Ì Text Expansion: When some languages such as English are translated into French, the text can expand up to 25-35%. This means French has had a major influence on the English the text takes up more physical space on the language, as arguably half of all English words page and the words inside the graphics, tool bars, tables, etc. can all expand. originate from French. French is the second most commonly-taught second language in the world Ì Vowels: French vowels can either be accented or unaccented, serving to (after English). differentiate between otherwise identical words. The vowels can be accented in several ways and commonly include: a, e, i, o, u. The letters h and y are sometimes considered vowels. (http://us.penguingroup. com/static/html/cig/toptips/frenchtips.html) Ì Articles: There are three primary article groups that are used in the French Language, definite, indefinite, and partive and each group has 4 articles. The usage of an article is determined primarily by the gender of the noun with which it is associated, as well as whether the noun begins with a vowel. The definite articles are similar to the word “the” in English and are as follows: singular articles are la, for feminine nouns, and le for masculine nouns, the plural is les and if the article is before a vowel or mute h it is l’. (http://french.about.com/library/weekly/ aa112299.htm) Example of Text Expansion: The French website of Chuzzlewit Borthers Chocolates with both English and French translations Ì Gender: Although, articles can be used to side by side. (www.adobe.com) determine gender, the ending of a noun can also be used to determine its gender. Classic feminine endings include, but are not limited to: -ade, -ance, -ence, -ette, and -ie. Classic masculine endings include, but are not limited to: -acle, -al, -eau, -ier, and -isme. In a group of mixed gender, the masculine plural is always used. (http://us.penguingroup.com/ static/html/cig/toptips/frenchtips.html) 5 of 15 Website Globalization and E-Business | Japan www.globalizationpartners.com © Copyright 2008 - 2012 Globalization Partners International. All rights reserved.
  • 6. IV. Website Globalization Whether you are trying to launch a multilingual website in order to expand the markets for your products and services, or you are trying to increase your company’s global operational efficiencies by developing multilingual extranets and intranets, Website Globalization is a requirement to make either a reality. In order to enable your web presence to communicate, conduct and complete international e-Business, you need to translate (globalize) your website. Website translation is also known as “Website Globalization”. In order to truly “translate” a website into other languages you may need both Internationalization (I18n) and Localization (L10n) services. + Internationalization (I18n) involves enabling the backend of a website to handle different languages, character sets, currencies, submit form data, site search capabilities, etc… and involves understanding what database and content management systems you are using to author, store and publish your site’s content. Localization (L10n) involves translating and localizing the front end of your website into different languages ensuring all content (text and graphics) is translated in an accurate and culturally correct manner. The next two pages detail the steps that may be performed in a typical website globalization project. The tables list the team members, tasks and standard quality assurance steps utilized in translating a website. 6 of 15 Website Globalization and E-Business | Japan www.globalizationpartners.com © Copyright 2008 - 2012 Globalization Partners International. All rights reserved.
  • 7. IV. Website Globalization Subject Matter Cultural Translation, Source File Project Glossary Localization of Training and Correctness Editing and Review Kick-Off Development all Graphics Research Assessment Proofreading GO! • Account Manager • Account Manager • Project Manager • Project Manager • Project Manager • Project Manager • Project Manager • Project Manager • Project Manager • Lead Translators • Lead Translators • Lead Translators • Lead Translators • Lead Translators • Localization Engineers • Lead Translators • Editors & Copy Writers • Editors & Copy Writers • Editors & Copy Writers • Editors & Copy Writers • Editors & Copy Writers Team • Internationalization Engineers • Localization Engineers • Desktop Publishers • Web CMS Specialists • Internationalization Engineers • Localization Engineers • Web Designers • Web CMS Specialists • Web Designers • Web Developers • Web Designers • Global SEM Specialists • Web Developers • Global SEM Specialists • Companies wanting to translate • A Project “Kick-Off” includes • A Globalization Services • Translation teams develop • Before the actual translation • Translation is performed • All embedded translatable their website put together all of and confirms the following: Team (GST) will review/study and maintains client specific begins, the source web by a base translation/copy text commonly found in the source files from their site any reference materials glossaries leveraging any content and overall site writing team, and editing/ navigation buttons, web art (called a”Localization Kit”) for a 9 The project team provided, including source existing client glossaries design and feature set proofreading by a second and other web graphics are globalization services provider to analyze. 9 Project schedules files, demos and general and the latest industry- is reviewed for basic linguistic team. pulled from graphics and • The files are prepared in order 9 Project specifications client information. specific dictionaries. cultural correctness and translated using the standard to utilize a translation memory 9 Workflow requirements customizations that may • All translations are completed translation workflow. tool workflow and preserve Communication • In addition, there may be be required. by human translators, Tasks 9 any mark-up/formatting code channels client-specific training for utilizing translation • The translated text is then in order to save time and costs translation teams related • An array of issues are memory technologies that incorporated into the 9 Review & approval with desktop publishing the to the subject matter of reviewed ranging from the ensure an efficient and original graphic, adjusting as language versions. opportunities 9 Review current the website. need to culturally customize consistent translation. required, to create a language • A proposal is generated based on graphics and adding or “localized” version of an array of factors including word web authoring and counts, localizable graphics, local phone numbers to the graphic. publishing workflow. target languages and any content comprehensive customization management systems and of website features based on workflows to be used. locale specific cultural values. GPI follows a comprehensive, customizable and fully Assurance documented Quality Control Quality Process. Each step in our translation workflow includes a series of checklist-based quality audits to ensure the accuracy of the translation and desktop publishing. Our client’s QA and workflow processes can also be easily Clients are given an opportunity to Clients are given an opportunity to incorporated into our workflow. review and approve at several stages in review and approve at several stages in the documentation translation process. the documentation translation process. 7 of 15 Website Globalization and E-Business | France www.globalizationpartners.com
  • 8. IV. Website Globalization Formatting of Localization of Delivery Final Edits and SEO and Internet Language QA / Testing Multimedia to Client Archiving of Files Marketing Documents • Project Manager • Project Manager • Project Manager • Project Manager • Project Manager • Project Manager • Lead Translators • Lead Translators • Lead Translators • Desktop Publishers • Lead Translators • Editors & Copy Writers • Editors & Copy Writers • Editors & Copy Writers • Localization Engineers • Global SEM Specialists • Desktop Publishers • Desktop Publishers • Localization Engineers • Localization Engineers • Localization Engineers • Internationalization Engineers • Web Designers • Web Designers • QA-Testers • Web Developers • Web CMS Specialists • Web Designers • Web Developers • Many websites have an array • Many websites incorporate various • GPI provides basic Online Localization • After the website and all components • Client provides any final comments for • GPI recommends the client plan on and of linked documents which may multimedia components which may Quality Assurance (QA) as a standard have been localized, final draft sets of the translation and formatting. conduct some form of global internet require localization. require localization. line item for all website projects. the source files in all target language marketing (IM) and/or search engine versions are provided to the client. • Comments are incorporated and final marketing (SEM) in order to drive traffic • Formatting or desktop publishing (DTP) • Multimedia must be analyzed • This QA checks the language versions websites and documents are produced. to your new language sites. of these documents includes formatting individually for numerous items. These of your site under selected browser-OS • Client may review and approve all web the target language documentation to items range from determining word combination for any cosmetic or content for both translation accuracy • GPI ensures the client’s Translation • This may include global search engine match the original source documents counts in screen text, audio scripts and linguistic issues, and will help identity and design correctness. Memories and Glossaries are updated optimization of the localized web in terms of layout, fonts, graphics, and graphics, to the analysis of the types of basic functionality issues as well. with any final linguistic changes and content, submission of pages to key overall design. assets and how they were digitized and • Another round of QA is performed once the final project folder, including all country (locale) search engines and included in your multimedia. • Typically all testing is client-driven and language versions of a website are in source files are securely stored for pay-per-click marketing campaigns • Adobe PDF’s can be created and GPI’s professionals can work side by their final hosting environment future revisions if required. through services like Google AdWords optimized for screen or print and linked • All multimedia can be localized and side with your expert users to perform or Overture. off of the new website. tested to play in any target languages. Internationalization (I18N), Localization (L10N) and/or Functionality Testing, onsite or offsite. Clients are given an opportunity to review and Clients are given an opportunity to review and approve at several stages in the documentation approve at several stages in the documentation translation process. translation process. 8 of 15 Website Globalization and E-Business | France www.globalizationpartners.com
  • 9. V. French Cultural Correctness and Web Customization Cultural Customization: Key Issues The basis for cultural customization of websites is a theoretically sound, empirically validated framework built on five unique cultural values that account for similarities and differences across global cultures. Research indicates that attitude towards websites, the sites’ interactivity and usability, as well as purchase intentions of users are enhanced when sites are congruent with the target users’ cultural predispositions. The cultural customization framework is drawn from established research and is based on five unique values: Individualism-Collectivism, Power Distance, Uncertainty Avoidance, Masculinity-Femininity, and Low-High Context (See page 4 of this report). These five predominant cultural values can be represented in a country-to-country comparison using the maps below: Masculinity - Femininity vs. Uncertainty Avoidance Power Distance vs. Individualism - Collec vism 100 Ì France 100 Ì France Individualism - Collec vism Index Uncertainty Avoidance Index 50 50 Masculinity - Femininity Index Power Distance Index 0 0 0 50 100 0 50 100 Arab World Argen na Australia Austria Brazil Arab World Argen na Australia Austria Belgium Canada Chile China Colombia Costa Rica Brazil Canada Chile China Colombia Czech Republic Czech Republic Denmark East Africa Ecuador Colombia Costa Rica Czech Republic Denmark East Africa El Salvador Finland France Germany Greece El Salvador Finland France Germany Guatemala Guatemala Hong Kong Hungary India Indonesia Hungary Hong Kong India Indonesia Ireland Iran Ireland Israel Italy Jamaica Iran Israel Italy Jamaica Japan Japan Malaysia Mexico Netherlands New Zealand Malaysia Mexico Netherlands New Zealand Norway Norway Pakistan Panama Peru Philippines Pakistan Panama Peru Philippines Poland Poland Portugal Russia Singapore South Africa Portugal Russia Singapore South Africa South Korea South Korea Spain Sweden Switzerland Taiwan Spain Sweden Switzerland Taiwan Turkey Thailand Turkey U.S. Hispanic Market United Arab Emirates United Kingdom U.S. Hispanic Market United Arab Emirates United Kingdom United States Uruguay United States Uruguay Venezuela West Africa Venezuela West Africa Cultural Maps for France Tables and section based on the book, “The Culturally Customized Website: Customizing Websites for the Global Marketplace” – by Nitish Singh and Arun Pereira. Cultural maps are from Hofstede, Geert. “Culture’s Consequences, Comparing Values, Behaviors, Institutions, and Organization Across Nations” Thousand Oaks, CA: Sage Publications, 2001) 9 of 15 Website Globalization and E-Business | Japan www.globalizationpartners.com © Copyright 2008 - 2012 Globalization Partners International. All rights reserved.
  • 10. V. French Cultural Correctness and Web Customization The Cultural Customization Scorecard Once we have identified the country’s predominant cultural values using the cultural maps, the next step in customizing a website is to evaluate it on the relevant cultural values. We do this in the form of the Cultural Customization Scorecard. The scorecard is produced by analyzing the features on the site that conform to the cultural values of that market. The cultural values of interest for France are Individualism, High Context, Power Distance and Uncertainty Avoidance. These are carefully derived based on the cultural distinctions that are meaningful to the members of a given society (For a detailed cultural analysis of your website please contact mspethman@globalizationpartners.com). The Cultural Customization Scorecard™ - France Grading Scale: Values Individualism Collectivism Uncertainty Power Masculinity Low High Avoidance Distance Context Context > 90% Excellent Customization on Cultural Value Cultural 70-89% Good Customization on Cultural Value Scores < 70% Poor Customization on Cultural Value Cultural Customization (Examples) Â Individualism-Collectivism: France tends to be individualistic in professional or formal settings. Therefore when designing websites, it is ideal to emphasize independence and self-reliance. For example, Garnier Fructis emphasizes personal improvement and Cross Medias showed self-reliance and independence in both the choice of a single model and their activities. Â High Power Distance: The French are high on Power Distance. Some ways to customize a site for this value is to emphasize certifications, awards, and company and employee recognitions. In addition, highlighting a company’s mission and values can also be beneficial. For example, see how Médé prominently displays and explains the importance of their awards. 10 of 15 Website Globalization and E-Business | Japan www.globalizationpartners.com © Copyright 2008 - 2012 Globalization Partners International. All rights reserved.
  • 11. V. French Cultural Correctness and Web Customization  Uncertainty Avoidance: Cultures with high Uncertainty Avoidance want to avoid risk. There are several ways to design a website for risk adverse cultures like France. These include having a clear navigation and a secured site when transacting business online. Furthermore, emphasizing history and tradition can also help to increase confidence. For example, see how Voyages-sncf.com has a clear navigation and Air France emphasizes their history through a pictorial timeline. Both emphasize tradition on their websites.  High Context: Using color and imagery is one way to customize your site for a High Context culture. For example, EnjoyFrance.com uses soft images and clear navigation on their website and Printemps uses an interesting shot of their stained glass dome in their main store in Paris on Boulevard Haussman, as well as a unique navigation menu that utilizes pictures, on the right-hand side of their website. 11 of 15 Website Globalization and E-Business | Japan www.globalizationpartners.com © Copyright 2008 - 2012 Globalization Partners International. All rights reserved.
  • 12. V. French Cultural Correctness and Web Customization Website Customization Considerations Symbols and Icons The French culture is extremely rich and diverse. It has been shaped by immigration and reflects the regional differences of France. It is important to be aware of the nuances of the French Culture to avoid any cultural blunders and inadvertent use of cultural symbols. Some examples: L The number 13 is considered a very unlucky number. For example, having 13 people dine together is unlucky, as it is believed that one of the attendees will die within the next year. They often invite 12 or 14 people, and even have people “on-call” to attend, if 13 people show up. L Singing brings rainy weather. L It is considered bad luck to cross a stream while carrying a cat. L Handing someone a loaf of bread with the split-top or decoration side down means that they are either trying to kill you, or they think you are a killer. L Knives given as wedding gifts will curse the marriage to failure, if the couple does not give a little money to the person who gave the gift. Colors In French, certain colors carry specific meaning and symbolize aspects of their culture. € Black: It is the color of grief, death and hopelessness, as well as formality. € Green: It is the color of nature, spring and rebirth. It also has a negative significance for packaged goods. Spatial Orientation Spatial orientation refers to how web content is structured. According to Wendy Barber and Albert Badre, authors of “Culturability: The Merging of Culture and Usability”, spatial orientation has a direct effect on website usability, because it affects visual perception. Manipulating the orientation can change the user’s comfort level. What is user-friendly for one country may be vastly different for another. 12 of 15 Website Globalization and E-Business | Japan www.globalizationpartners.com © Copyright 2008 - 2012 Globalization Partners International. All rights reserved.
  • 13. V. French Cultural Correctness and Web Customization Text Length When translating a document or website, it is important to take into account how the length of the text will change after translation. There are a variety of reasons why text expansion occurs. Equivalent phrases in a target language may have more characters or words than in English, and some cultures prefer using a more formal style than other cultures, avoiding abbreviations, for example. Additionally, for both documents and websites both line and page breaks may be different in the localized version than in the English version. Finally, the layout of the document or website itself may change depending on the direction of the text. For example, Arabic is a bi-directional language and is read right-to-left, which will not only switch the layout of the text, but also the graphics, the tool bars, the navigation bars, and the binding of the book, etc... Similarly, some languages like Chinese and Japanese can be displayed either in left-to-right character rows or vertical character columns, and the choice influences how document elements such as graphics, figures, tables, call outs, etc. are arranged in the final document or webpage. There can either be text expansion or compression when a document or website is translated from English into a target language. For example, French can expand up to 35% when translated from English. With document localization, there are several steps that can be taken to help preserve the integrity of the look and feel “layout” of the document. These include: L Using a larger font in the original language, if it is expected the language will expand during translation. This will help to develop a better feel for the final size of the document and how the document elements will be laid out relative to the text. If the text is expected to shrink, use a slightly smaller font for the same reasons. L Tables and graphics may need to be resized or changed. Some, like the vertical Chinese or Japanese layout, will require more finessing than others. 13 of 15 Website Globalization and E-Business | Japan www.globalizationpartners.com © Copyright 2008 - 2012 Globalization Partners International. All rights reserved.
  • 14. VI. Internet and Search Engine Marketing in France The key to promoting a website internationally is to create localized content and keywords, register local domains and then promote them through local search engines, affiliate marketing, online and offline branding and promotions. AFNIC (Association Francaise pour le Nommage Internet en Coopération) is the registry of domains names for.fr (France) and.re (Reunion Island). Until July 2006 there were 586,799 domain names recorded under.fr and 841 domain names recorded under.re. It is recommended that firms plan on and conduct some form of global search engine marketing (SEM) in order to drive traffic to their new language sites. The AFNIC is now allowing all adults with postal addresses in France to register domain names ending in.fr. Until now, only professionals, associations or public bodies have been able to register. This may include global search engine optimization of your localized Web content, submission of pages to key country (locale) search engines, and a pay-per-click marketing campaigns through services like Google Reasons for registering your site under the.fr domain name Adwords or Overture. For more information on Global SEM Services, see L The.fr domains are easy to register. The AFNIC has automated its registration procedures. www.globalizationpartners.com/SEM L 72% of French Internet users would prefer French companies registered under.fr, according to a survey completed by SOFRES for AFNIC (www.afnic.com). L Making your website accessible through a.fr domain name instills trust in users by showing them that your organization is legally identified in France (www.afnic.com). Broadband Access in France L Search engines look at both the IP addresses of websites and top-level domains like.de,.fr, and France is the third largest broadband many others. It does not matter where the site is hosted. If it has the.fr domain, it will be included subscriber in Europe. As of 2010, DSL was in search engines as a page from France. still the most frequent means of French L Local French search engines will be inclined to favor a site if it is French, hosted in France, and has broadband access. Fibre optic cables are the.fr in its domain name. swiftly becoming a substantial alternative. L Setting up a French site with the.fr domain should be seen by search engines directories and other sites as a new website. This will help you get additional listings in local directories and also the As of 2010, 40% of the French population Yahoo! Directory, which enhances SEO efforts. had access to fibre optic broadband L If local French websites view your business as complimentary to theirs, they will be more inclined connections. Due to projected investments to link with you. from the government, 70% of the French L It is impossible to have a.fr domain name deactivated or fall back by mistake to the public domain. population is expected to have access to Every.fr domain name is renewed by default and is only deleted in the case of an explicit request broadband with a minimum of 100Mb/s from its registrar. (www.afnic.fr) service via fibre optics. (www.newstouse. org/internet-statistics-france, 2011) Main Search Engines Used in France  www.google.fr  www.toile.com  www.kagibi.net  www.bing.fr  www.voila.fr  www.pagesjaunes.fr  fr.yahoo.com  www.lycos.fr (yellow pages)  fr.francite.com  fr.altavista.com  www.francite.com References available upon request. 14 of 15 Website Globalization and E-Business | Japan www.globalizationpartners.com © Copyright 2008 - 2012 Globalization Partners International. All rights reserved.
  • 15. Resources Search Engines ß Kagibi: ß Lycos France: ß Breizhoo: www.kagibi.net www.lycos.fr www.breizhoo.fr ß Google France: ß Francité: ß Ezilon: www.google.fr www.francite.com www.ezilon.com/php/fr.php ß PagesJaunes: ß Orange: ß France Surf: www.pagesjaunes.fr/ www.orange.fr www.francesurf.net trouverlesprofessionnels/index.do ß Alsannuaire: ß Yahoo! France: www.alsannuaire.com/alsannuaire fr.yahoo.com ß Best of Corse: ß Altavista France: www.best-of-corse.com/annuaire/annuaire. fr.altavista.com php Useful Links ß www.networkeurope.org ß www.emclab.umr.edu/emceec.html ß searchenginewatch.com ß www.kwintessential.co.uk/intercultural- ß www.eurunion.org ß www.1ere-position.com business-communication/tool.php ß www.franceguide.com ß www.activis.net ß www.kwintessential.co.uk/cross-cultural/ currency-converter.html ß www.state.gov/p/eur/ci/fr ß www.multilingual-search.com ß www.kwintessential.co.uk/resources/global- ß www.discoverfrance.net ß www.multilingual.com etiquette/france-country-profile.html ß www.infoplease.com ß en.wikipedia.org/wiki/Culture_of_France ß www.countryreports.org/country.aspx?country ß www.getcustoms.com id=83&countryName=France ß www.ce-mark.com/cedoc.html ß www.oecd.org ß eur-lex.europa.eu/en/index.htm ß www.economist.com/topics/france Acrobat may ask you for permission to open the links. Click on the “Allow” button to let Acrobat open the link in your browser 15 of 15 Website Globalization and E-Business | Japan www.globalizationpartners.com © Copyright 2008 - 2012 Globalization Partners International. All rights reserved.