SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 258
Downloaden Sie, um offline zu lesen
Qffig-Awo IrA
ffianusl del aprendlz de IrA
{Xxsrnucclff m*s el'l* a$o ner gABAlAm}
I
trt
foro I
fr.&/rnDat@rrez
Awo Orfnmili Baba ii'";1.:,
@Segunda edici6n: enero del 2009
orunmilayuda@omail.com
Edici6n: Fco. Y. Dominguez.
Disefro interior y de cubierta:
Frank David Dominguez Lara.
Fotografla: Frank David Dominguez Lara.
1
i
i
t
Aquellos que llegan antes al rio
encuentran el agua m5s limPia.
(Proverbio africano)
o.,', *i r afr ltS;ii: jl::l
?mryeo I
ffianua$ de$ ffirwry-&wm $f*
#mer@s"Fgd*
Notas inicia1es............... ........ ix
ifa'ftin, se adivin6 para vivir una larga vida............. .........................xi
Interpretacion de los consejos delOdu ita'ifn.......... .....................xiii
fnformaci6n delAwo...... ......17
Oogin isgyd (Medicinas para tener buena memoria) ..................31
A99dd y Akgdd. ..................31
0x0ta tmo Bebek0n lfe................ ........... 31
Medicina para la memoria y el entendimiento a travds de Ori .......32
Medicina para la memoria a trav6s de ipgnri .............33
Medicina para la buena memoria de Qbari'wori.................. ..........34
i;r0a............ .......36
iiuoa ce lfd en Guba ...........37
ina'se.......... .....^..................40
ioa'te........... ........................40
Presentaci6n para preguntar con coco a las deidades....................................45
Rezo para preguntar con coco. Qgf biilB {Oshe Bile)............ .......47
4,Como se levantan los cocos del suelo? ...................47
Presentaci6n a los puntos vitales de las personas............-. ...........48
Presentar las vistas de coco a los cuatro vientos y lanzar el coco.............-.......49
Oriculo del coco (agben)....... ............"....50
Letras del coco. ........... ....... 50
Los Odi de lfir, su identificaci6n y simbologia. .......,52
Nombres de alabanza de los Odn. ........... ..................56
Orden sefrorialde los Odu Meji y nombres de alabanza ................57
Orden sefrorial de los Qmq Od0 y nombres de alabanza ...............57
AnSlisis del Ss9 lfd para interpretar el Odr). .............53
Parte I del fsg Ife................ ...................63
Parte ll del fsg lfd. ............... ..................65
Parte lll del fsg lfe................ .................67
Parte IV del fsg 1fe.........,...... .................69
Parte V del fsg If6................ ..................69
Parte Vl del fsg 1fe................ .................7A
Combinaci6n de la Parte IV, V y Vl. ........^...... ............71
Parte Vlf del fsg1f6................ ................72
Parte Vllldel fsg 1f4................ ...............74
I
I
I
I
I
Notas iniciafes.
$r**r!jil*y*dzri@Sm#il. ra$
Ejempfos Representativos de las Partes del fsg lfa................ ......76
Da-QpqlS, introducci6n a la adivinaci6n con Qpele. ....................78
Conceptos iniciales. ...........78
Estudio Oe ino, los determinantes en una consulta ........................82
ib6 Ow6........ .......................84
ioo orrita funfun.........,. .......85
ioo oxota d0du............. .......86
ibo lgbin. ........87
ln0 o.1r: Matui. .....................88
luo npaci. .......89
inO Egun o egtng0n (hueso). ...................90
ioo fnin 6 eyin (Diente). . . .. .. . ..- ........92
iuo [fun........ .....................,.92
io6 Ehfn-erin o lke............. .......................93
ibo P6taxo-ewure...........,... ......................93
otros ib6. .......93
Preparacion del lugar para consu|tar................. ......... 93
Procedimiento para consultar. ................94
Paso # 1: Crear un espacio sagrado para unir al adivino con el cliente. .................94
Paso # 2: Alimentar la boca del adivino. .......................94
Paso # 3: Invocaciones. ................ ...........96
ij0ba ............ ........................s0
Orfki Egil OddrA (Alabanza a Egu) ...........97
Oriki lf6. .........97
Oriki Dafii (Opel€). ..............98
Adurd ati ij*na. ............ ........99
Paso # 4: Declaracion del trabajo a realizar. ...............100
Paso # 5: Obtencion delOd& foj61e........,.. ,....-...........100
Paso # 6: Alimentar el Od0. ...................102
Paso # 7: Determinar la orientacion del Odti..... -.........1O2
Paso # 8: Explorar el lre o lbi. ................ .....................105
Paso # 9: Determinar los sacrificios rtecesarios
Paso # 10: lnstrucciones al cliente ..,......106
Exploraci6n dellre con dos alternativas. ..................106
Metodologia para explorar el 1re............. .....................107
Tipos de 1re................ .......108
Tipos de AyQwo.......... .......109
FbS Qpen (Sacrificio con rogaci6n en el Tablero de IfA)............................... 110
FbC gpCn de Cuba {rogaci6n con paquete}................. ............... 111
Preparacion del paguete para el gbg ..........-.. ..........112
s,Como se comienza el gbq?........ ........ 1 13
Tablero No 1:............ ......... 116
Rezos y Cantos del Tablero No 1 ............ .................117
Rezo Oge Turd; ............ .....117
I
i
III
tv
ff+Eae iniciaft'rs.
or"uil!:1ilayudni@glna;l cost
oriki ike-M6ji.................... ......................186
oriki ikd-Meji^................... ......................187
Orikiiretd-M6ji.................., ....................187
Oriki irete-Meji ................... ....................1 88
Oriki Q99-0t0ni................ ......................189
oriki 0qe-01ar|................ ......................190
Oriki Eji-Ogbd.................. ......................192
Orikiepo ..-...193
Oriki 0t0r6 irete............. ........................193
OrikiOkdnrdn-AdisA .........195
OrikiOkanrdn-Adis6 .........196
OrikiOkdnrdn-Adls6 .........197
Os6 Di ..........1S8
Or[ki {rezos de alabanzas) a las deidades.... ........... 200
Orikl Ori (Alabanza para saludar a Ori en las mafianas) .................200
Oriki Ori (Alabanza para tener el apoyo de Ori) .........200
Oriki Qrunmild (Alabanza al Espiritu delDeslino).. .....201
Oriki fli (Alabanza al Espiritu del Destino) ................2O2
Oriki F'Odfr Mimo (Alabanza para tener apoyo de Odn)........ ..........203
Oriki Egun (Alabanza a los Ancestros) ............... ........203
Oriki awgn Baba mi (Alabanza a los antepasados)............ ..............244
Oriki Egri Oddr2r (Alabanza a Egir) .........205
Oriki fbg Egu (Alabanza para sacrificarle a Efu) ............. ...............206
Oriki Egu OOara lntaUanza para tener el apoyo de Egn) .................. .......,...........206
Oriki Og0n Onird (Alabanza a Ogtn)... .......................2A7
OrikiOgrin Onire (Alabanza a Og0n)... .......................207
Oriki fbg Ogrin (Alabanza para sacrificarle a Ogrin) .......................208
Oriki Qgggsi Okunrin {Alabanza para tener apoyo de QqQqsi) ........2A8
Oriki fbg Qgppsi (Alabanza para sacrificarle a Qt{qsi) ..................209
Oriki Ol6kun (Alabando al Espiritu del Oceano) .........209
Orik) Olokun (Alabanza al Espiritu del Oceano). .........210
Oriki ObitSl6 .....................211
Oriki Obdtild .....................211
Oriki Qya (Alabanza alEspiritu delViento) ..,..............212
Oriki Qya (Alabanza al Espfritu delViento) .................212
OrikiAganju ......................212
OrfkiYemgja .....................213
OrikiYemqja .....................213
Oriki $Ango (Alabanza al Espiritu del Trueno).. ..........213
Oriki $dngo (Alabanza al Espiritu del Trueno).. ..........214
Oriki $dngo (Alabanza al Espiritu del Trueno).. ..........214
OrikiQgun (Alabanza alEspiritu delRio) ...................215
Oriki lbeji (Alabanza al Espiritu de los Jimaguas)................ ............216
Oriki lbeji (Alabanza al Espiritu de los Jimaguas)............... .............216
Oriki Origdroko (Alabanza al duefio del trabajo en el campo) ...........216
Sot;rs i{'ri*ialrs.
ors n nli,la yilrla€i* n eil. tc tr
Oriki Osanyin (Alabanza al dueno de la vegetacion) .............. .........217
Oriki Osanyin (Alabanza al due6o de la vegetacion) .............. .........217
Oriki Oru (Alabanza al Sol).......... ..........217
Oriki Oglmdrd (Alabanza alArco lris)............... ....".....217
Orikiab6ld (Afabanza a la vela) .............218
Orfkiomi (Alabanza al agua)........ ...,......218
Oriki oyin (Alabanza a la Miel) ....,....-.....218
Oriki oti (Alabanza al aguardiente).................. ............219
Oriki epo (Alabanza al aceite de palma) ....,................219
Ofo'se (lnvocaci6n para romper un hechizo).. ..,..........219
igede lre (Encantamiento para tener abundancia) ............. .......,....,.229
ig6de lre (Encantamiento para tener abundancia) ............. ..............220
igede lre Of6kun (Errcantamiento para tener abundancia) ............. .,.....................221
igdde onri (Encantamiento para agua)...,....... .............221
lgede oyin (Encantamiento para la miel) .....................222
igdde epo (Encantamiento para el aceite de palma) .........-..............222
igdde iyo (Encantamiento para la sal)........... ..............222
lgede ireke (Encantamiento para usar cafra de azucar).... ...............223
igede eja (Encantamiento para usar cabeza de pescado) ...............223
igdde obi kola (Fncantamiento para la kola)............. .."....................223
igdde orogbo (Encantamiento para el orogbo)..... .......224
igdde atare (Encantamiento para la pimienta de guinea).... ..,..........224
Oriki Ejiogbe (lnvocacion para la buena forluna) . . ..........225
Oriki Qygku Meji (lnvocacion para la buena fortuna) ................,......225
Oriki iwori M6ji (lnvocacion para la buena fortuna)........ ..................226
Orikl Odi Meji (lnvocacion para la buena fortuna)........ ....................226
Oriki irosun M6ji (lnvocaci6n para la buena fortuna) .....,...............,.227
Oriki Qwgnrin M€ji (lnvocaci6n para la buena fortuna) ....................227
Oriki Qbera Meji (lnvocacion para la buena foriuna) .......................227
Oriki Qkanran M6ji (lnvocaci6n para la br"rena fortuna)........ ......".....228
Oriki Ogunda M6ji (tnvocaci6n para la buena fortuna)........ .............228
Oriki Qsa M6ji (lnvocaci6n para la buena fortuna)........ ...................229
Oriki lka Mdji {lnvocaci6n para la buena fortuna)......... ....................229
Oriki Otrir0pgn Meji (lnvocacion para la buena fortuna) ..................230
Oriki Otirii Meji (lnvocacion para la buena fortuna) ........................230
Oriki tr9t9 M6ji (lnvocacidn para la buena fortuna) .....230
Oriki Qsg Meji (lnvocacion para la buena fortuna)........ ...................231
Oriki Ofun Meji (lnvocaci6n para la buena fortuna)........ ..................231
Los n0meros en Yoruba del 1 a|20................ ..........232
K6ker6 Yor&bA (Pequefro Diccionario). ................. .....,................233
Informaci6n del Awo {Ceremonia de Cuchillo} .......239
Notas adicionales.......... "...243
Bibliografia ......249
Otros Libros. ................ ......250
F,lotas iniciitles'
orunmilayuda@gilail com
Y*m* &E
ffiebaEt&lw#. $*e Pri*#ffca de f,f'fu.
*qeerkre&d*
M6todo de consulta con dos alternativas (ampliaci6n)
Mds sobre la exploracion del lre
Mirs sobre la exPloraci6n del lbi
M6todo de consulta con cuatro y cinco alternativas
Fxoloracion del lre
Exploraci6n del lbi
C6mo transformar el lbi en lre.
Aa'F6, adivinaci6n empleando los lkin.
Ori y el destino del hombre.
Alabanzas a Ori.
Sacrificios a Ori.
Rogaci6n de cabeza
Alternativas en la rogaci6n de cabeza
Egun
Egungun
Alabanzas a los ancestros.
Sacrificios a los ancestros.
Egbe. las fraternidades.
Medicina tradicional Yoruba.
Estudio de las planlas y su empleo en la medicina tradicional yoruba,
Encantamientos
Medicinas
Bafros
Jabones
vil
*S<rtas iricia!es.
orun +ri la yu dai$$ft a ;;.*ilil1
vltl
,f,i,Y$;x,"::::;
$dmM effifu*e$#s.
Una vez iniciado en los secretos de If6 lo m6s importante para el Awo es
como va a enfrentar su etapa de post-iniciacion y su entrenamiento personal,
este manual es para guiar al reci6n iniciado en el estudio de aspectos que le
permitirAn trabajar y ser ritil en las ceremonias en que participe.
Los rezos y procedimientos de trabajo que aqui aparecen son una
compilacion de las ensefranzas recibidas de mis mayores religiosos y de
iniormaciones que aparecen en la bibliografia empleada. Consulta a tu padrino
para que te oriente y d6 su aprobacion sobre qu6 aspectos de este manual
debes estudiar.
A partir de ahora todo depende de tu capacidad y de las horas de estudio
que le dediques a lfi. puedes hacer buen uso de este documento para
beneficio tuyo y de tus ahijados. No mutiles el conocimiento que aqul se te
brinda por creer que es extenso o complicado. No importa cu6l es tu funci6n
reilgiosa segfn tus signos, recuerda que no hay signos buenos ni malos, solo
existen lideres religiosos sabios y religiosos mediocres, t0 eliges.
Felicidades.
fr.r/*Aam*'rgraz
nw* $riinmili saba $iiogbe
tx
{*stae iriiciafes.
arunmilaytrda@gniail. **ffi
o.u**,,ofll?E;?lii,1*;
lke"fin, se adivin6 para viviruna larga vida.
ik6'fun ni:
ik6 funfun a dif5 f0n Agbi-Agbd mfrindilogun,
wgn nrele lfe wgn nlg ree toro ogbg
ike'fin dice:
ik6 el blanco adivin6 lf5 para los 16 sacerdotes de IfA mds viejos,
cuando ellos fueron a tfe a pedir larga vida.
iwgn ld gbg,
iwgn ld to bi Ol6dirmard ti ran wgn niwqn da If6 si,
wgn ni won agbo,
ellos querian saber.
aComo los sacerdotes de tfA lograremos vivir larga vida,
como declar6 Olodilmard?,
wgn a to sugbon kiwgn pa ikilo mo.
Wgn ni ki wgn ma fi 6suru pe ds0ru.
lfd les aviso que no debian llamar
dsuru (lipo de ffame) al dsuru (tipo de papa amarga).
Wgn ni ki wgn ma fi dsuru pe es0.
lfd aviso a los mayores que no llamen
dsuru (lipos de cuentas sagradas) a los esu (granosi.
Wgn ni kiwgn ma fi odidg pe 6d9.
lfd avis6 no llamar odide (loro) al 6de (papagayo).
Wgn ni ki wgn ma fi ew6 irdk6 pe ew6 oriro.
If5 aviso no llamar hojas de irdk6 a las hojas de oriro.
Wgn ni kiwgn ma fialaimgwf ba wgn de odo.
lfd avis6 que el que no sabe nadar no debe entra al rio.
Wgn ni kiwgn rna fiailoko ba wgn ke hain-hain.
lf5 aviso que debfan ser humildes y no ser egocentristas.
Wgn ni kiwgn ma gba Qna eburu wo le Akala.
Ifd avis6 que no se entra con malas intenciones a la casa de un Rey.
Wgn ni ki wgn ma fi eko-didg nu idi.
lfi aviso que no usen las plumas del loro para limpiarse las nalgas.
Wgn ni kiwgn ma su siepo,
Ifd avis6 no defecar en el epo (aceite de palma).
Wgn ni ki wgn ma to si afo.
If6 aviso que no debian orinar dentro de afo (habitaci6n).
Wgn ni kiwgn ma gba 9p5lQwg af0j0.
lf6 avis6 que nunca debian quitar el bast6n a un ciego.
Wgn nikiwgn ma gba 9p6l9w9 ogbg.
lfd aviso que no debian quitar el baston a un anciano.
Wgn ni kiwgn ma gba obinrin QgbQni.
xl
:ln
F*otas i*icinfr:s.
bruilinilayurld(@gfi ail rofi
If6 avis6 que nunca debfan acostarse con la esposa de un QgbQni.
Wgn ni kiwgn ma gba obinrin grQ.
IfA aviso que nunca se debian acostar con la esposa de un amigo.
Wgn ni kiwgn ma serQ imule lehin.
lf6 avis6 a no hablar por detrds (no ser chismoso).
Wgn ni ki wgn ma san-an ibantQ Awo.
lf6 avis6 a que no se debian meter con quien es protegido por un Babal6wo.
Wgn de'le aiye tan ohun ti wgn ni kiwgn ma se niwgn nge.
Cuando los mayores llegaron a la tierra
comenzaron a hacer todo lo que estaba prohibido.
Wgn ma bere sii iku wgn fi igbe ta,
wgn niQr0nmilir npa won
EJlos comenzaron a morir unos tras otros.
eflos gritaron y acusaron a Qr0nmild de asesinato y que los habfa traicionado.
Qrunmiln nioun ko I'oun,
Qr0nmilA dijo que no era 6l quien los estaba matando.
npa wgn Qr0nmili niaipa
ikilo mo o wen lo npa wgn
Qrunmild les dijo que los mayores estaban muriendo
porque no respetaban los mandamientos de Ifd y que:
igbi midowo mi
Agbd kii wi fun nitele
ki o to kan ni.
La habilidad de comportarse con honor y obedecer los mandamientos de If6
es resoonsabilidad de cada cual.
xil
frll>tas inieiales.
Interpretaci6n de ros conseJos der
"ra
;;ilivild*@$m*r
c.,ffi
lfi revela a trav6s de este Od*, que los religiosos y sus familias gozardn de
una larga vida, ser6n considerados y respetados a0n despu6s de muertos si
son capaces de mantener una conducta apropiada siendo Eticos y cumpliendo
con los principios de Ol6drimard, en base a la verdad, la humildad y el buen
ca16cter.
1. ffri les avis6 gue no debian llamar Csuru (tipo de frame) d &srtru
(tipo de papa amatgAlr Sugiere que no debes llamar, ni nombrar una
cosa por otra, porque confundes y tergiversas la realidad, esta es la
forma m6s rdpida de perder el respeto y la autoridad. La satisfacci6n de
Ol6dimard radica en que los hombres sean sinceros y la satisfaccion
de lf6 en que los religiosos sean claros, interpreten y actrien basados
en la sabiduria adouirida.
2. Ifd avis6 a los mayores gue no lfiamen 6suru (tipos de cuenfas
sagradas) a los esd {gianos}. $ugiere que no debes hacer ritos,
ceremonias. ni obras cuando no pos€es los conocimientos b6sicos yio
materiales para su realizaci6n, Ni has adquirido la capacidad para
ejecutarlas. ffo improvises.
3. Ifi avis6 no llamar odidq $oro) al 6d9 @apagayo). Sugiere que no
crees confusi6n en interpretaciones, juicios, ni decisiones. No siembres
la duda. no conduzcas a nadie por vfas falsas ni apartes a nadie del
buen camino o de un buen proposito. No produzcas confusifin.
4. IfA avis6 no llamar hojas de in&Jfl5 a las ftojas de arira. Sugiere que
no engafres a quien te pide orientacion y ayuda. El que se cree astuto y
adultera la palabra de lfd y de OlSdirmard llega el momento en que
pierde el A96. lf{ y los Orig*s solo escuchan la verdad y el buen
sentimiento del esoiritu. IVo mienfas.
5. Ifd avis6 que el que no sa$e nadar no debe entra al rio.lt| sugiere
que no aparentes ser sabio cuando no lo seas, pues entonces ser6s el
mas ignorante entre los ignorantes. Alo falsifiques Ia realidad.
6. Ifi| avis6 que debian sar hunitldes y no arfiogantes. La soberbia, la
arrogancia, la vanidad, la insolencia, la ira y el enojo son sentimientos y
actitudes contrarias al buen caricter, lo cual es el principio b6sico de
Ol6dumard. Sin embargo, lfi sabe que los seres humanos somos
imperfectos,. todos tenemos limitaciones y debilidades, por eso lfi
sugiere que act0es con sencillez y humildad. IM sugiere gue no s€as
ar, rogante, sbberbio, altan ero, nI prepatente.
7. Ifd avisb gue no se entra con malas intencianes en la casa de un
Rey. lfA no mira al rostro de las personas, busca en las mentes, mira
xIl
l{*rtas iniciafes.
cru nn:i I ay ud a@6rnarl. c*rn
donde los ojos no ven y tarde o temprano revelara los verdaderos
sentimientos de las personas. El religioso que no fefrene el engafio
solo practicarA algo vano, carente de sentido y fuerza, que a la larga
solo le traerd energias y fuezas negativas. Ifdt sugiera, q{ts no seas
falao,
8. Ifd aviso que no se {rsan tras plumas del loro para limpiarse las
nalgas. Sugiere que no rompas los tab0es. Respetar las prohibiciones,
porque la desobediencia se paga con perdidas. Alo uses mal el
conocimienta de lf6.
g. Ifd avis6 t s' d#ecer en el epo (ac€ife de palma). Sugiere que
mantengas los alimentos y ofrendas a lfi y a los OrigAs puros y
limpios, asi como toda la parafernalia e instrumentos de lfA. Sugiere
que no cambies los rituales, busca asesoramiento, la accion de leer un
libro o una f6rmula no te hace sabio, aprende de un Awo m6s
preparado y prepara a los que saben menos que t[. Se limpia y
organlzado.
10. If6t aviso que no debfan arinar dentra de *fo {el local donde se
fa'brica el epo). Sugiere que mantengas la limpieza y cuides del
entorno. esto es fundamental para mantener armonia con la naturaleza.
La prSctica de esta religi6n no est6 ligada a la suciedad, ni a los altares
llenos de moscas, ni a la indecencia. No cantamines los rios, el marn
los bosgues, ni las calles.
11. ffe avis6 que nunca debfan guitar el bast6n a un ciego. Sugiere que
respetes a los m6s debiles, respeta lo ajeno y traia a todo el mundo con
respeto. No abuses del indefenso, del nifro, del anciano. ni del que no
sabe. Cultiva la uiftud, Ia borcdad y la iusticia.
Ifdt avis6 gue rec*daran de nuavo, que no debian quitar el hastdn
a un anciano. Sugiere que respetes a las personas mayores. a los
mayores de esta religion y las jerarqulas establecidas. $p respe{uoso
y hanrado para qus seas respetada par tu buen car&cter'
tfd avis6 que nunca debian acoslarse can la esposa de un Qgbqni.
Sugiere que cumplas los juramentos y respetes las Leyes. No violes la
Ley.
If& avis6 que nanca so debian aeosfar con ,a s.rposa de ur*wtliglo.
Sugiere que no ambiciones lo ajeno, no te dejes llevar por las
debilidades, ni la tentacion. La traici6n es una actitud muy baja en el ser
humano, para el Sacerdote de lfi es mucho peor, porque crea el caos y
Ia desorientacion entre sus seguidores. IVo,te dgjes: .vencer,,P&i la
tentacidn a hacet,ls ihcoii.ecto.
12.
13.
14.
l
I
I
I
I
Ixtv
15.
'16
*.u n,,.,' of;,itfa;ffi i,1i:*i
If6 avis6 a no hablar por la espalda. sugiere que no reveles secretos.
ni conversaciones que te hayan confiado, no seas indiscreto, ni
chismoso. Se transparede y reseruado.
IfA avisd a que no cs debian ffieter eon quien es protegido p6r an
Babatdwo. Sugiere que te comportes con honor y respeto, si respetas
a los dem4rs ser6s respetado en igual medida.
Notms ini*iiaflls.
*runmrlayrrdaffgrnari-c<l*r
16
lnforrnecinn cjel Awo
orunmilryuda(&gmai, com
$ffircm*:&mdelAuro
ffisms Sw$ ffi#fle Se8 &wo.
17
[s'rf+ywrs*ie* det &wo
t:rurlrri!av*da@gmail.co*r
ffimtos Gemmnmfss"
Nombre
Fecha
Nombre en lf6
Atemolet6
od0ltgf6
Odr) ltan
odfr ljQ oyc
Oditduwa
Og0n
Olriwo
Nombre en lf6iOdir
Ojubona
Nombre en lf#Odu
18
sjw ltsfe"
Signo
Profecia
lnfo**aei;*n eJel Atxo
f rr,: n rtr! | ay u dei@ g rr!a i L co r''1
ffiHnws *hmervm*€ostss"
19
lnf*n'vlacier|? <iel &wo
arun*itayada@gma;!.ca:'::
Nkmcr qbp {&ffie*mr$mfem pmrm sf; mrumr$$$**m}
ffikmm gbW {ffim*mr*m**m pmnm el sacrificio}
#e4Ecwfn ffnfr*mr**aXs ?sc$s*w qvif vttwwwf
#k* *w*,1 {ffi*d$m$ss#* d* $f{*}
ffihnms ffienere*es de$ #Sr$ $tqfli6.
2A
ffiry $tmm.
$igno
Profecia I
ln9*rynaei*n d*l Ayro
#rufi t11ilayuda@grnai:. c{)il1
ffitr"mm qrfu wwrwm*Fspmes
21
gr|fsfi?r*ci$sr d0! &wo
*ri;amilayudaQSmail.com
ffikmm WelW {ffimtwrlales para eE sme*n$f*m$o}
Fdkmet WhW {ffim$eriale* pmra cil sm*rifimi*}
, *{EstTY.{ffsnpndmm}
Kmtu& eyqfuffmd$pimm dw H€*ft) . .
*hrme Se$erffi$ws de€ #dds Eftam
22
lnforrnacion del Awo
orunrnilsyttde(Qginail com
23
{nforstrae{+n ciet &wa
$r*l}r$ilayuda@tgmail-corx
24
lnfnrlr"iesei6n de! Alzuo
or*nrailayudegsmait csrn
25
Infoneacion dei Arv*
oril * nlitay*rJ*€.'g rYr;iil. eoff
26
$$w ffis "
Signo
Profecfa I
It'ti<*rrn*eio* cJal Awo
orunt!1ilayuddt(4gr}}ail,c$l}'l
ffi*rmm *hserv*eisrr*es
27
f ctf*fii1a*i**.t del $,wr:
$r,Jrlrliilayilclti{:igm*i}_ c**r
Nkrusru Sh# {ffim&ertm$e* pmrm w$ wncr$f}c$*}
Nfumn e&sry {Ma*mrial*s pmrm ef eacriffiei*}
#Em* {*€Ems"a#m*}
K*km ffiwq* {ffimdi*in* de $f&}
#brms #sffi*reles dw$ ##u ;jW *yA
28
I
I
I
I
i
I
I
lng*rsneciorg dei Awo
orur'1ffi ilsy*ds|&gmail. csnr
#mnsejms y $"#ffi#n$@ffi#e#f*nes de lj* #y*.
i*f*mtg*cictr del Awo
*rurmilay*da@$fitai j-cc*l
!
t
I
30
#ogu* is$ye (F/lediainas Fara lener 5u*56 Yn46:oria)
orunmilayudai@Email conl
W{*n Bgq$qb {@e$$oif@s Wr* t#El€s" hrsla rnffiofie}
' A$ed6 y Akfd6.
Los cocos que est6n en estera durante la ceremonia de lf6, pintados de rojo
y blanco, simbolizan a Aggdi y a Ak$dn, los primeros discipulos de Qrrinmili.
if6Oa fue el primero que ensefr6 lf6 en todo el Mundo y A99dA fue el primero
que ensefrd los antiguos conocimientos en todo el Mundo.
Estos cocos viven delante del Qrfinmili del Awo durante un aio y se
utilizan en la ceremonia que debe hacer el nuevo Babaliwo todos los dias
junto con la piedra (ok*ta) que se recgge en el rio (odd), en busca de la
memoria ancestral y el conocimiento de lf6.
Aggdi y Akodi se colocan sobre las sienes, uno a cada lado, y se rezar6 lo
siguiente:
Akod6 gbogbo tinko AiY6 nilf6
AEedS gbogbo tinko agba ni im6.
Ot<irta lrno Bebekirn lf*.
Esta es la piedra que et Alawo recoge en el rio. El acto de recogerla nace
en el Odri irete gwqnrin. pero quien la coloc6 en el rio fue la Ajapa (Jicotea),
cuando convirtio el cerebro al hombre piedra y to deposit6 en el rio, en los Odfi
Odi Ka e lka Di.
Esta piedra representa a lya Mayekun, la mujer de Baba Agboniregun,
que son los padres de Baba Yekun Orun, que a su vez son los padres de
Yanya Orun, que a su vez son los padres de Ftir, o sea la inspiracion de lf6-
En esa okirta se encuentra la memoria ancestral de todos los lfises que ha
habido en la Tierra, es decir. de todas las dpocas vividas por lf6 durante todas
las civilizaciones que antecedieron a esta.
Durante los primeros siete afros, el Awo debe hacerse una ceremonia con
esta piedra y una jicara con agua de rio o en su defecto una j[cara con agua
serenaoa.
Cuando el Awo se levanta a las 4 de la mafrana para estudiar, saluda a
Qr0nmili, a sus ancestros, y a los Origi (Santos), coge la piedra en su mano
derecha (que debe estar desde la noche anterior en la jicara con el agua del rio
y rocio), la presenta a su frente, y dice:
Ok0ta lmo Bebekfin If6,
lyir Mayek0n Olofin ol0wa Ol6run,
6sun omir oy0ba orun lowo orire akuer6lf6
otori kue 6ri lel6yo Awo eri od6ra intori(Nombre y odu delAwo)
31
6+gun ispyS {&tedic'nas pftra ton.:r buerra nrr:rnai.iai
ortrnnrilay*da@enrail cor*
A continuaci6n se reza el odu de su ltefe. Despu6s vuelve a mojar la piedra
en el contenido de la jlcara y se la pasa por los ojos, diciendo:
Okuta Imo Bebek0n If5,
ot6 oluloye gang6,
eletimo oy0 eriAwo asiwiyo orun lay6o.
Por ultimo. se moja la piedra y se pasa por la nuca (lpako), diciendo.
Ok0ta Imo Bebekun !f6,
orun ipako, bab6 lold oboni
ologfn alay0ba 6run y6nya
ik0 yerek0n omayori If6.
Se coloca la piedra dentro de la batea de Qrfnmili, le reza y se come obi
kolA y atar6, y despuds se toma el agua de la jicara y se canta:
Omi ori Bab6 junimu,
lelekOn agb5niboshe,
Bab6 ori laye Ol6fin,
Bab6 y6un yomi,
lf5 layeniorun.
Nota: En la presente edicion no se posee traduccion para de los rezos
anteriores, los cuales se encuentran en proceso de investioacidn.
Medicina pare 16 memoria y el entendimientq a trs.6s de Ori
El fector debe saber que aunque esta obra aparece entre las medicinas de
lfi del od0 Baba Ejiogbe, esta puede ser empleada por cualquier BabalAwo.
independientemente de su signo.
Se emplea para despertar la memoria por las mafranas antes de estudiar y
para ayudar a recordar los conocimientos y rezos aprendidos.
OdU: Baba Ejiogbe
Materiales:
9 atar6
Procedimiento:
Mastique las atar6 mientras se reza el siguiente encantamiento de Ejiogbd,
fuego 6chelas en la palma de su mano y frotese la cabeza pasando la mano
desde la frente hasta el occipital mientras se reza de nuevo el encantamiento.
32
l
#os*n i s$yi { s{ e d i c i n as o*'Xli
;il,3iT:&?*f,:"::*
Encantamiento (9f0):
Qk6 ni nfibi k9r9 bdtd s616.
La Boa se esconde (se enrolla) en un escondrijo oculto"
Agba okete ni nfibi dkitis6 ydwu.
La jutia adulta se acomoda confortablemente en las alturas.
img ye nji, ye ji
La memoria estii despertando, los recuerdos despiertan
img ye nji, ye sg
El conocimiento estf despertando, el entendimiento aparece.
Wira latare nta nilgnu
R5pido pica la pimienta de guinea en la boca,
Wara niki iye migli.
r6pido de la rnisma forma, despiertan mi entendimiento y mi memoria.
r5pido aprendo abundantemente.
A+e.
Arp.
Medicina pare la memoria atraves de lp}nri
Esta medicina la puedes utilizar despu6s de la anterior y su funci6n es
darles cuenta a los ancestros para que estos apoyen al Awo en el aprendizaje
y le ayuden a recordar lo aprendido.
OdU : Qnirir'wdri ($birrAnikosi)
Materiales:
Ninguno.
Procedimiento:
Introduzca la yema del dedo del medio de la mano derecha en la boca.
mientras se reza el lgedd (encantamiento). alterminar. se saca de la boca y se
pasa la saliva que esti en esta por el dedo gordo del pie izquierdo (ipgnri)
Encsntamiento (9t0):
imq ye jl
La memoria (el conocimiento) despierta
lmg ye s6
La memoria (el conocimiento) aparece.
lmQ ye so piripiri
El conocimiento brola abundantemenle.
A dtfe fOn Qr0nmilA
Hicieron adivinacion para QrunmilA
BdbS omaa kdde kikoriAiy6,
El padre que iba aprendiendo todos los idiomas alrededor del mundo,
33
S*girn is*yd (Medic;na{, para tenef buena memorii:}
crunmit;ryr.rda@gmail.cors
W6n ni BabA k6 nimankan ninuure
cuando todos decian de que 6l no seria capaz de aprender nada
If6 ni, ir$ niwon npa
Ifa dijo, esas mentiras son pretextos.
If5 ni, bo jumanbaman ojO Olorun
lf6 dijo, cuando amanece el dia el Sol se ve claramente.
Ala gborogodo
que se aclaren todas las cosas que aprendo.
A+e.
Ase.
Medicina para.la buena merncris de pbiri'wirl.
Odil: Qbirn'wdri {Qbirinikosi}
Materiales:
Erula
10 erowo
Quimbombo que se seca en la mata.
10 caracoles.
Procedlmiento:
Queme el quimbomb6 en un caldero y redfzcalo a polvo, muela los 10
caracoles hasta lograr un polvo fino, mezcle ambos ingredientes, polvor6elo
sobre el Qpgn lfA (Tablero de lfa), imprima el OdU y pronuncie el
encantamiento tres veces.
La medicina se toma mezclada con miel, una cucharadita por semana
durante tres meses, a cuafquier hora del dia.
Encantamiento (Qfi):
A k0r0 molode
El es corto en la parte de afuera
A kur0 molode
El es corto en la parte de afuera
Awon niw6n se If6 f0n Kuregbe
Fueron quienes fijaron el trabajo para K0regbe
Nij6 t6 k6lfe fi ko ni'ye nin0
Cuando 6l (Klregbe) queria aprender mucho lf6
pero le faltaba la habilidad para retener los Odu en su memoria.
Nij6 to ko og0ng0n (oogun) ko ogungun ti k6 ni'ye nin0
Cuando el (Kiregbe) querla aprender muchas medicinas de lfdr
pero le faltaba la habilidad para retener las f6rmulas de medicina en su memoria.
Qr[nmilA ni t6 b6 se bi ise t'oun ba ni
34
sss*nis+y6{#crricin*soor1i:111,r;[:4ffi
f ,.J:1
Qr[nmilir dice que las cosas se logran por su forma de hacerlas
Abi bi ise t'emi ba ni
O por mi forma de hacer las cosas
O ni er0la kii gbe k6 gbagb6 atila
Qrunmild dice: "El quimbomb6 cuando se seca nunca olvida que tiene que abrirse"
Qbdrinokosi, lfA me k6 6 mi niiy€ lo
Qbdranokosi, lf6 por favor que no se vaya mi habilidad para recordar las cosas.
35
ljutr;r
srulrlari*y*da(Ogmail.*c*
$ffffi
Como nuevo iniciado en los secretos de lfA/Origi vas a necesitar atender.
rogar, propiciar y sacrificarle a las deidades. Lo primero que debes aprender es
como alabar y brindarle respeto a estas-
ij6na, es el acto de dar ibi, y hacer ibi es lo que se conoce vulgarmente
como moyubar. El ibir, significa respeto solemne, reverencia, saludo a las
fuezas superiores y antepasados. El lbd se dice o canta antes de comenzar
cualquier ceremonia. Es importante aclarar que cuando cantamos ibi sugiere
una acci6n colectiva, o sea, que la reverencia se est6 ejecutando en nombre de
todos los presentes, estii implicito el pronombre "nosotros".
ifro jfbi es la forma personal m6s apropiada para hacer una reverencia
individual, se usa en oraciones personales o para contestar y apoyar el ibi en
una ceremonia colectiva. "Mo jtibir" significa "yo doy lbi", en ningun caso esta
frase significa que lo que se mencione despu6s de ella sea unicamente un
egungun (muerto), todo en la naturaleza y el Universo es digno de respeto, se
le brinda "iUa" a los mayores, a las personas de respeto, a las fuerzas de la
naturaleza, a la tierra, al mar y a los ancestros. entre otras muchas entidades.
No existe una forma est6ndar de pronunciar un iUa, depende del
conocimiento del religioso que la pronuncie, incluso puede hacerla extendida o
abreviada segtn la situaci6n para la que se encuentre brinddrndola.
En este libro se exponen dos variantes de hacer et iUa. La primera es la
forma mds usada por los Babaldwos en Cuba, Am6rica y el Caribe, es
pronunciada por la inmensa mayoria de los Awos en estas ireas. El significado
real de varias palabras que se emplean en {a misma es desconocido, por eso [a
acompario de una traducci6n aproximada. fsta ibi, se conoce como moyuba.
aunque el t6rmino no refleja lo que es realmente, no hay otra forma de
nornbrarla. pues de lo contrario nadie sabria a que nos estamos refiriendo, por
tanto se titular6 Moyuba de lf6 en Cuba. Es necesario aclarar que la Moyuba
de lf6 en Cuba ha sufrido algunos cambios gramaticales en los riltimos diez
afros, realizados por religiosos e investigadores que se han acercado a las
raices en el continente africano y al idioma yoruba, buscando el verdadero
significado de sus versos y parc corregir su ortografia, sin destruir su esencia.
36
ij{!h*
$cua dg H6 en cuba
oruft'r'il*vuda(aq':'ti?ir com
Para comenzar la ilribi necesitas tener una igba (media jicara) con agua
fresca (omi), colocada en el piso delante de la deidad con la cualvas a trabajar
o al lado de la estera si vas a consultar.
Para comenzar, levante la igba con agua del piso, dirfjala en direccion al
cielo mientras pronuncia la primera linea de la siguiente lSfrUa:
Ori lgba Ofofin, Ori lgba Lode.
Ot{n niOb6
Osi nf LAwo Ash6.
Guer6 guer6 Lerf Omay6,
Omf t0tu, tOtu nini, tutu owo,
tutu Lar6ba, t0tu laweye ikoko, tirtu Arik0 Babawa,
Abdiloni auy€n tirnoydn If6 Omi Oggunda Teturd lfA BiMayesi
QrOnmilA, Oluguere, AtandS, Adeshina, Akong6,
timbel6se Olodumare.
Ab6i Lon[, Auydntimoyen
Guillermo Castro, T6ta Gaitanl,
Ot0ra roso Hilario Barb6n,
Periquito Perez,
Ogbe Fun Funlo,
Otrupon Baraife Arturo Pefra,
Joaquin Salazar Os6 Lofobeyo,
Bernardo Rojas irgtQ Untendi
Bernardito Rojas 0she Paure,
MiguelFebles Padron
IffrTolS Odi K6,
Gerardo de las Mercedes
Chech6 OjuAni Alakent0,
Eugenio Diaz Delgado
Ogbe Ate Nif6.
Arturo Garcia Ogbe Funlo.
Esteban Quifiones Ik6r Meyf.
Carlos Adebi Ojuani Bok5,
Pikiirgt} unf5,
' Nota: La linea al lado de los nombres es para que Ud. escriba los nombres de los BabalSwos de
su rama religiosa o de aguellos que desees incluir en su ilriOa.
(Se echa agua a la derecha).
{Se echa agua a la izquierda).
37
l.i*na
orrnmil*yudxffgrlrari.ccrrr
Bonifacio Ogbe Wefta,
Julian Biaz Ugarte
Okana Wete N'lfa
timbelese Ol6dtma16.
Abailoni abaisulorun il6 Orun, Olor0n Finf0n Olor[n Aw6,
EgunAr6,EgunSheb6,Egunodor6,EgunE|emiemini,
timbel6se Olodumard.
Si estAs consultando o ejecutando una obra para otra persona. incluye la '
siguientefrasequehacereferenciaasusproteccionesespirituales,familiares
diiuntos y a su guia espiritual. -
Egun A16, Egun Shebo, Egun Odor6,
Egun Elemi eni omod6 (Se le pide a la persona el nombre)
timbel6se Olodumare.
Egun 416, Egun Sheb6, Egun Odor6 ni gbogbo Awo,
lyalosha, Babal6sha, Aleyo, gbogbo lworo ki nbo il6,
timbelese Olodumare .
Bogbo Oluwo ot0ku, Iyatosha ot6ku, Alawa l6wa otokil,
Babi l0rigi ot6ku, om6 kekerG otokit,
timbelese 0lodumare. '
Contin0epidiendolabendici6nde|osvivos'desuPadrino,ojubona
y Apetebi.
Otfn ni Obir (Mimica del inicio de la ljubA)
Osi ni l'Awo Ash6.
Adifirf0n sh6wele shOwele omodd ek0e Koriko Baba,
Iba Baba, tba Yey6 Oni Babal6wo, emi leri kob6r miy62.
Ash6 Olofin, Ash6 Olorun Akoko lb6re
Ash6 Oltwo siwayu
(Nombre y signo del Oluwo SiwaY[)
Ashe Ojubonakan ikana korda
(Nombre y signo de su Ojubona)
Ash6 emiApetebi AyatA
(Nombre y signo de la Apetebi)
' En esta frase moje los dedos de la mano derecha en el agua de la lgba y p6seselos por la
nuca.
38
trJube
ort}n mit aYrIda:.i?gillai L cu*r
Ashd iyaguer6 niYoko Osha,
(Nombre de su madrina de Santo)
Ash6 Ojubona kan ni Yoko Osha,
(Nombre de su Ojubona de Santo)
Ash6 gbogbo Awo
Ashe bogbo Orum6le Yikot0n, bogbo Orum6le Yikosin,
Ashr6 bogbo Wamdle,
Ash6 Egir, Ogfin, Q$qisi, Os0n, Ash6 Obatal6r,
Ash6 $dngo Ar6ba kar6ba, Ash6 Qr0nmili,
Ash6 Osanyin, Ash6 Opun, Ash6 Yemaya, ash6 Oy6,
{Termine pidiendo el ashe del 6ngel de la guardia del Awo,
por e1emplo si es $ingo termine como sigue)
Ash6 $irngo alaley6 mi.
Ashe gbogbo kal6no Osha, Ash6 gbogbo Origi law6ye,
Ash6 $hup0a, Ash6 Aggd6,
Ash6 AkgdA,Babh Eribo.
Significado aproximado de lo dicho anteriormente:
Yo rindo Homenaje algran Olofin.
Yo rrndo Homenaje al gran esPacio.
Con el agua fresca, el camino es fresco, la casa fresca, la riqueza fresca.
Nosotros acompaframos y levantamos a Dios
y a todos los difuntos familiares.
Te saludc hoy;
Familiares de sangre, Babal|wos muertos, Santeros, Santeras, Sabios'
Facultad de todos los adivinos muertos, santeras y santeros muertos,
de todcs los nifios muertos,
Se pide elashe a la madre, al padre, a Olofin' a Qrunmili.
Facultad del Creador de qui6n invoca la simiente de la sabiduria de lfi-
Facultad del mayor de los adivinos (Padrino).
Facultad de quien con sus ojos cuida el camino (Segundo padrino)'
Facultad de mi cabeza, de todos los Babalawos, Santeros, Santeras
y de la gente que viene a la casa.
Facultad de Aggd6, (Quien ensefla las flguras de If6 a todo el mundo).
Facultad de Akgd6, (Quien ensefr6 a todos los mayores elconocimiento)
Facultad para la salud de nuestro Padre.
39
$j{.rbih
o run *ri l ayrid aS)g n : a i l. c*rn
La siguiente ibat expone la forma en que se realiza esta reverencia a ras
fuezas de la naturaleza en el tfii tradicional africano. La variante que se
presenta aparece en et tibro ieA,$F OnigA, delAwo FA,LOKUN FATUNMB|.
Aunque esta ib* no sigue los patrones de las que tradicionalmente emplean los
refigiosos en cuba, es una obra maestra de alabanza a los origii, invoca
importantes fuerzas de la naturaleza que no son tenidas en cuenta en la
variante m6s extendida en cuba, est6 escrita en perfecto lenguaje yoruba y
cada una de sus invocaciones es avalada y argumentada en las casi 200
p6ginas de la mencionada obra.
ioa'99
Qp€ nif0n Qlgrun
Gracias a Qlgrun (Dueno del Reino de los Ancestros).
iUa OtOdumard, Qba a tf 1616 k'Aiy6.
Respelamos al Creador. gobernante que se extiende en todo el Universo.
Okitibiri Qba ti npojq ik0 da.
Al Gobernante que nunca ve el dla de su muerte.
Mo ji loni,
mo wo'gun mgrin Aiye.
Despertamos hoy,
y contemplamos las cuatro esquinas del Mundo.
Ibir igba lrrinmgle ojukgt0n,
Respetamos a los 200 lrunmgle (seres supremos) al lado derecho del Creador.
ib*r igba lr&nmgle oj0kdsi,
Respetarnos a los 200 lr0nrngle (seres supremos) al lado izguierdo del Creador.
ibi gkanl6nirinwo lr0nmgle.
Respetamos a los 401 lr*nmgle.
iua gtawori
Respetamos al Espiritu de la Pureza (flir).
Agbggildrri la'fin gwu I'Add,
el que talla la tela en Ado como esculturas,
$niti OlodnmarE pdjo gdd
61, cuya fecha de muerte no ha sido cambiada por el Inmortal.
Qmg Oluworiogbo.
el hijo del Sacerdote principal
que hizo todas las Cabezas que existen en la Creacion.
lba'99lltr 6Orun.
Respetamos los poderes que emanan del Este.
3
Fatunmbi, F6'lokun, ibi'99 Origi: tfi Proverbs, Folktales. Sacred History and prayer.
9jr.r*a
otun}njl*yutJ&@qrF;]il.c{}m
iba'gg iwg oorirn.
Respetamos los poderes que emanan del Oeste.
iua'99 Ariwdr
Respetamos los poderes que emanan del Norte.
lbe'99 Gurlsrl
Respetamos los poderes que emanan del Sur.
iba'99 Qba igbilnye
Respetamos al Gobernante de las Estaciones en la Tierra
iba'99 atiwaje gjg.
Respetamos el amanecer del dia (al alba). (Significa el comienzo).
ibe'9g dtiwo OorUn.
Respetamos a la puesta del Sol.
(Significa el final real de todo, representa todo lo relacionado con el Reino invisible).
ioa otokun 6r-s9r8-day 9.
Respetamos al Espfritu del Ocdano, el que hace que las cosas prosperen.
iUa nt9r9t9g€1€g€ Awo isirl ir-Aiye.
Respetamos el poder del viento, Misterio del Mundo Misterioso.
iua ttg Qggge, oba ti ngb'Aiye g0n.
Respetamos a la Madre Tierra
que sostiene la alineacion Universal de todas las cosas en la Naturaleza.
iOa ltE Qges€ a f'ok6 eje'ri.
Respetamos a la Madre Tierra.
iua titi-liy6 lo gb6r€
Respetamos la perpetuidad del Mundo dentro de la Eternidad. .
lbd Qba iwgn Qba.
Respetamos al Rey de todos los Reyes.
iuir ot<itibiri, Qba ti npojo ik0 da.
Respeiamos al Previsor de los dias finales,
al Rey que puede cambiar el tiempo de la Muerte.
Ibe at$-i k6-9ni Olod0rna16
Respetamos la Creacion,
que es como una estera que no puede ser enrollada una vez que se ha puesto.
iUa gAgrnu dfmu kgtg a l6nu m6 fghun.
Respetamos al poder que extrae bondad del Reino del silencio.
iba'gg dwgn ik0 grngsg Qrun
Respetamos a los espiritus de los Muertos, los mensajeros del Reino Invisible.
ibir'99 Egtn
Respetamos el poder de los espiritus de nuestros antepasados.
iba'gg Eg0n il6 mi
Respelamos el poder de lodos mis antepasados.
lua Baoa.lbe Yeye.
Reverencia al padre, reverencia a la madre.
41
{j*be
o rc r n :i I ayu da(irlgfi r a i J - co ril
lUa gtuwo iw5j0 (Nombre de su Oluwo)
Respetamos al Oluuro (Sacerdote principal).
lUir OiuUona (Nombre de su Oiubona) a k9 ni lilf6, a k9 ni li Origi.
Respeto para mi maestro, que me enseia If6 y drigri.
iba gbogUo Oluwo, Babal6wo, Babal'6riqi, ly6lorigd, iyaw6, irlejd.
Respetamos todos los Oluwo, Babal5wo, Babal'oriqi, lydloriqd, iyawo y visitantes.
iua ori.
Respetamos al Espirilu de la Conciencia.
iba ori ino.
Respetamos al Esoiritu Interno de uno mrsmo.
iUa ipgnri tio wa l'Qrun.
Respetamos al Espiritu del yo elevado
oue vive en el Reino Invisible de los Ancestros.
iua xori.
Respetamos al Creador del crdneo que contiene a la conciencia.
iua Rlata-ruppin.
Respetarnos al Espiritu constructor de las cabezas, guardi6n de todos los Ori.
iUa at0Aund0n-Qrun,
Homenaje al Espiritu que anuncia el Destino que es creado en el
Reino lnvisible de los Antepasados,
iua ooo-aro ati od6-tj9.
Respetamos a los espiritus que mantienen los flujos qlte dan y mantienen la vida.
(Representa el canal de nacimiento. el 0tero, en este lugar se olvida el Destino).
lba Orun Ori nil6, g oo jiyin,
9 o0 j6bQ oun ti g ri.
Respetamos al Reino Invisible de los Ancestros
que es la casa permanente del Ori de cada persona,
es donde el Ori rinde cuenta de lo que ha hecho durante su viaje a la Tierra.
iUa EpO Qdiri, Okunrin Ori itd,
6rir Ok6 itrge, ?ro fi idA r9 1619.
Respetamos al Mensajero Divino de la Transformacion,
al dueno de las encrucijadas, del Monte de la Creacion,
usarernos tu espada para tocar Ia Tierra.
iua g999siQdg m6ta.
Respetamos al Espiritu del Cazador,
duefro del Misierio de la medicina manchada.
lfa og0n awo, Onile k6ngu-k6ngu Qrun.
Respetamos al Misterio del Espiritu del Hierro.
el dueflo de cosas innumerables en el Reino de los Ancestros.
iua guatata, QrigA Qqgr6lgbo.
Respetamos al Espiritu del Rey de la Tela Blanca
que es alabado en la Arboleda Sagrada.
42
orunmilsYUds€r*",ff:ff
Oni kirtuk0ti awo bw0rQ,
Duefio del Misterio Antiguo de la Tela Blanca,
Qrigd Q99116lgbo,
el Espiritu que es alabado en el Dia Sagrado del Bosque,
IkU ike,
GuardiAn de los incapacitados fisicos.
Qba p6tdr-pat6 ti w9n gb'od6 iranjQ.
Rey de todas las generaciones futuras.
iua OtOxun Qba Omi, Ajibriraj6.
Respetamos a Olokun, Rey de las aguas,
el esplritu que despierta (se llama) para descubrir la riqueza.
iUir Yemgia Ol0gb6-rere.
Respetamos a la Madre de los Peces, quien da riquezas y cosas buenas.
iUa ggun Ol6riyh-ig0n argw6 obirin.
Respetamos al Espiritu del Rio,
duefra del peine de cabellos para las mujeres bonitas.
loa $ango Ol0 koso Air6,
Respetamos al duefro y controlador del rayo, el Rey que no muere,
bimbiomo irird gt6 gggun.
el hijo que renace espiritualmente para vencer las guerras
tan rSpido como un reliimpago (piedra de rayo).
iua gya lyansan,
Respetarnos a Qya madre de los 9 espiritus ancestrales.
AjilSriy6, Ajdlgrun.
duefra de los vientos de la Tierra y los vientos del Reino Invisible de los Ancestros.
Qya fun mi alSafia.
Qya tr6iganos paz, buena fortuna y abundancia.
iua tneli oro.
Respetamos al poder Transformador del Espiritu de los Gemelos.
ibn Qsanyin, Atoobajaye. iua oniewe.
Respetamos al dueflo de las medicinas hechas con hierbas,
al protector adecuado. Respetamos al dueho de las hojas de las plantas.
iba gauatuiiy6, Asin-mgJ'*gbA5-iydnjt.
Respetamos a Babaluiiye, misterio de la energia que da comer el fiame.
iua origa oko
Respetamos al Espiritu de la granja y la agricultura.
iUa Ajo-ogung&lirs6 Ql6rnbo Yeye Aiy6.
Respetamos al Espiritu de la riqueza y de la buena fortuna,
el honor viene de la Madre Tierra.
iba Rwgn iy6imi, A-ja-mA-jebi.
Respetamos a la sociedad de las mujeres sabias,
ellas que nunca son culpables.
43
i,i*u*
$r|}*milay|ldacigmi+il.c*rrr
iba'99 gbogbo Origi.
Respetamos a todas las fuerzas de la naturaleza.
lUa Qrr;rnmila f,lQrin ipin,
Respetamos a Qrrinmilii, testigo de la Creacion,
Ik[ d0d0 atgwg.
a 6l que nos eviia la muerte y las plagas.
Qrg to sigbogbo 9n5.
Palabra poderosa que abre todos los caminos.
Ibi Awo Akfda.
Respetamos al adivino llamado Akfde. {el primer estudiante de Qrrlnmild).
iba Rwo A99d6.
Respetamos al adivirro llamado A99d5. (El que enseffo If6 al Mundo).
iua o;oug Qngm6fa
Respetarnos al poder sagrado que emana de las seis direcciones.
Mo jfba o, ki e jf o ju mii ge
Yo brindo mis respetos, por favor ay*denme a cumplir mis empeflos en esta vida.
Ibd to to to, mo juba!
Modesta reverencia, modestos respetos. rindo hornenaie.
Ate.
Aqe.
44
Fre*en{a*i*npar*i}re'unla.-??;,"Jf"fi
,ffg*?:f ::*
trxw*rffickrn ffira prsge.$$d*sfl ffit w @ k de*d#.
Para trabajar con los Odgi e lf{, necesitas crear tu forma de presentacion
para explicarles el motivo del trabajo que vas a realizar con ellos, ya sea un
sacrificio, ofrenda o simplemente saludarlos. La presentaci6n es lo que indica la
acci6n que se va a ejecutar y qu6 se espera como resultado. Esto se realiza
despu6s del ibe general (respeto a las deidades) y de hacer un rezo especifico
de alabanza a la deidad (Oriki).
La presentacion no tiene un orden definido y cada cual crea su estilo, lo
importante es declarar en ella qui6n est6 realizando el trabajo, para quien lo
realiza, la accion que se ejecutard y que objetivos se persiguen.
La siguiente es una presentacion muy general, pero que te va a sacar de
apuro por un buen tiempo, con esta te puedes dirigir a cualquier Origi. En la
medida que vayas aprendiendo, puedes hacerle variaciones, como incluirle las
personas que te acompafran en el trabajo, detallar todo el trabajo que se
Babal6wo
realizarA, etc. Es importante que tus primeros pasos sean guiados por un
de mds experiencia. El esquema de la presentacion es el siguiente
Acci6n Palabras en Yoruba Ejemplo
1 Nombrar la deidad {E98, Sang6, $*JnmilA, etc.) Etd
2 Rezar a la DeSdad Ver seccion de Oriki oara cada
Deidad
EiU, Elu Odera,
E90, lanlu ogirioko.
Okunrin ori ita,
a jo langa langa lalu..
3 Presentarte Emi omokan (Nombre y apellidos) Emi qrnolan {Fulano de Tal}
Oloriga (Santo coronado) Ol6ripa $ingo
Awo Qrunmrld (Nombre de lf6i Awo Qninmili lf,igbai6
3a Haciendo adivinaci6n Lo difi fun Lo difi fun Juan Garlos P6rez.
(estoy adivinando para Juan
Carlos P6rez)
3b Haciendo un sacrifrcio rtbq rribg obi, omi tutu,
(estoy ofreciendo coco y agua)
nibq ik0ke,
(esloy sacrifrcan{o gp gallo}
nibg adig il6ji,
(estoy sacrificando dos galffne$)
3c Haciendo un saludo Mo fori balg (estoy saludando) Mo fori balg E90
3d
=,,',,:
Cattsa"dg la,a0ai6it Nitori(por) Idori ttefd
{por una eonsagraci6n de lfti1
Intori gbg. .j , ,: ,,
-ftur un 9b9)" ' ::
'i ii" ii ""
"tiittir"Srer**an
(por una conssgradidn de mano
de lfA)
Intori obuko fun Eg*
(por un sacrifico a Eg0 de un
chivo)
3e Resultados a esperar Nitori (por a causa o que cause) Nitori lku nlo.
lque la muerte se vaya)
Nitori lku nlo, Arun nlo.
(Que la nruerte y la enfermedad
se est6n apartando)
Nitori lk0 nlo, Arun nlo, Ofd
nlo, ati Jre Ajd nbo, ire otno
nbo, ire owo nbo, ire gbogbo
rrbo.
(Paia que la nuerie la
enferrneoaci y las pirdi.Jas se
apanet y cue venga Ia suer'!e.
los birenos hijos las riqrezas y
tooas las cosas buenas de ia
vrda )
4 Rezar QEfbiil6
(Oshe Bile)
Estudiar tema a ecntinuacion
Lanzar el otri o las
vistas de coco,
Estudi:r terna a continLracion
b Hacer la cSrenda o
actividad por la cual se
est6 dando coeo.
Hacer la ofrenda o a6tividad Por la
cual se estS dando coco.
f I qi5en'la'it+lr slili 2t i)f irl:r.llitii"
i; r:c, r;rl r ;rrr-ilr(,i)!;rri;rl .-+ril
consu{ta
Egi, emi omokan
Qrrinrnili
Odu osode
gallo) nitori ikri nl6, arun nl6, Ofd nlo,
igegun ota, ire aik[, ..., ire gbogbo nbo.
El srgurente eJernplo es pare darle un gallo a Egu por un signo de una
Oldriga $*ngo. Awo
nibg obi, omi tutu, dkukg fun Eg(, intori
, eni oruke (oersona qLle ofrece el
qbogbo osobo nlo, ati ire owo, ire
46 j
Rexc para presu*tar con coco. Q$q;bXtt"E;.,1]ldi,lii
ffim pffirm prwtr$ntar ffi{s mw. ffi@$iB t$#te ffiib}
Este rezo es de uso frecuente cuando se trabaja con lfi y los Origi, se le
rezarle al coco antes de lanzaflo para adivinar con 6l y preguntarle a las
deidades antes de sacrificarles, rogarles o hacer cualquier ofrenda por pequefia
que esta sea. Se dice despu6s de la presentaci6n. Normalmente se le conoce
como rezar el Q+€ Biild y se encuentra en el Odn Q* lrgtg.
Qgti Biild, Odu ire, obi Awo Adiatoto a difh f0n Alakeeta,
Qgf el coco en el suelo, figura bendecida y secreto del coco de Adiatoto'
lo profetizado para Alakeeta,
Qgf Biile, Odu ire obiAwo Adiatoto a difi f0n Alakesisi,
Q99 Biiie-flgura bendecida y secreto del coco de Adiatoto.
lo profetizado para Alakesisi,
Q9$ Biile, Odu ire obi Awo Adiatoto a dif6 firn Alakeetu,
Q99 biile, figura bendecida y secreto del coco de Adiatoto,
lo profetizado para Alaketu,
obia tanu k6 maa y6 Alakeeta,
obi a tan0 ko maa y6 Alakesisi,
obi a tanu ko maa y6 Alakeetu,
owo mia la dbd obilf6 Awo.
el coco tiramos para constantemente pregunlar a Alakeeta,
el coco tiramos para constantemente preguntar a Alakesisi,
el coco tiramos para constantemente preguntar a Alaketu,
con mis manos le pedimos al coco, secreto de lfii.
Nota: Cuando se da coco a Egrin o al "Cuchillo", se emplean rezos diferentes
al anterior.
;C6mo se levantan los cocos def suelo?
Despu6s de rezar el Q* Biild se procede a levantar las vistas de coco del
suelo, primero se coloca la mano izquierda abierta de forma que los dedos
toquen el piso y la palma de la mano mire hacia la deidad a la que se te est5
dando coco, con la mano derecha se toca el piso y la palma de la mano
izquierda alternadamente tres veces, mientras se dice lo siguiente:
IkO mo pg (kue)a
En el suelo invocamos a que aparezca
116 mo pg (kue)
En el suelo invocamos a que aparezca
116 mo pe (kue)
En el suelo invocamos a que aparezca
o
Esta llamada es una invocaci6n a que aparcza sobre el suelo una letra del coco positiva.
47
ft**xn par*r pregullt*.r con coc&. QS?tliilo {Oshe Siie}
orun:eik:yrrcla@$ff {r;l.aci}l
Si existen mas personas reunidas en espera de la letra del coco pueden
responder en forma de coro con la frase:
A pe je (A kue ye)
Nosotros invocamos a que aparezca una letra positiva.
Luego se invierte la funcidn de las manos, se coloca la derecha en el piso
como antes estaba la izquierda y con la izquierda se amaga desde la deidad,
se toca el suelo y por fltimo la palma de la mano derecha, mientras se dice lo
siguiente:
(Deidad a interregar) 116 mo pg o (kue)
Una buena letra te pedimos que aparezca en el suelo (dirigido a la deidad)
(Oeidad a interrogar) 116 mo pe o (kue)
Una buena letra te pedimos que aparezca en el suelo (dirigido a la deidad)
(Deidad a interrogar) 116 mo pg o (kue)
Una buena letra te pedimos que aparezca en el suelo (dirigido a la deidad)
De igualforma si existe un coro responden:
A pg je (A kue ye)
Nosotros invocamos a que aparezca una letra positiva.
El siguiente paso es recoger una a una las vistas de coco mientras se
improvisa con las siguientes frases dirigidas a obtener buena fortuna:
A pg je Owo 1A kue ye owo)
Nosotros invocamos para que aparezca un bien de riquezas
A pe j€ Qmp (n kue ye omo)
Nosotros invocamos para que aparezca un bien de hijos
A pe je Arik0 baba iwa
Nosotros invocamos para que aparezca un bien de salud.
Fresentacion a lw pqntq$ vlble* de lae p.ensonas.
Cuando se da coco por una obra en nombre de alguna persona o se
sacrifica, se le debe presentar los cocos a los puntos vitales de esa persona y
lo que se va a sacrificar. Los puntos vitales son los siguientes:
Ago leri bebor0 La frente de la persona
Ala kaba tutu Cuello
Esh0 ni kuararefro Nuca
KejalopS ot0n Hombro derecho
Kejalop6 osi Hombro izquierdo
I
48
Reaor:ari*pregu*rar""*".??;,y"f,,n9,,1f"9;Tr.,,i,iii
Okok6n odara Corazon
Keset6 obon( Estomago
Elese entele Pierna derecha
Elese entele kamafasete Pierna izquierda
lncan burukf Pie derecho
lncan buruk0 lodde Pie izquierdo
Lowo otfn Palma de la mano derecha
Lowo osi Palma de fa mano izquierda
Ariku babawa Parte superior de las manos
Presentar las vistas de cocs a lo* custro viBntos y lanzar el coco.
Despu6s de recoger las vistas de coco del suelo. se toman dos en cada
mano y se presentan a los cuatro vientos, para luego lanzarlo.
Tomando 2 cocos en cada mano
Ati wa aiy6 (saludamos al dfa) mano derecha alfrente
Ati wa or0n (saludamos al sol) mano izq. a la espalda
Atf lodd€ (saludamos al espacio) mano der. a la derecha
Ati kantar6 (saludamos altiempo) mano izq. a la izquierda
Gesticulando, circularmente hacia uno mismo, con dos vistas de coco en
cada mano, por encima una de la otra, se diri:
Coro
Obi lreo (Santo x)
Obi ireo (Santo x)
Obi ireo {Santo x)
Akuafra
Akuafra
Akuaffa
49
Sr*culo del coca (agb$n)
$runrnilay*da@igfi ,}il.com
ffi#{rl###sffitru@}
Este ordculo se emplea para atender y preguntar a lfilOrigi. Las preguntas
deben ser directas, concretas, una a la vez y sin ambiguedad, adem6s de tener
un caracter serio y necesario.
Este Or6culo es el m6s simple de los usados en lfA/Origi, se basa en cinco
posrciones posibles en que pueden caer cuatro vistas de coco al ser lanzadas
al suelo, aunque estas posiciones tienen sus historias y significados, no solo
por la posicion en que caen, sino tambi6n, por su disposicion, confiri6ndole un
caracter m5s complejo de lo que a simple vista pueda parecer, ten en cuenta
que es un Or*culo limitado, ritil para contestar interrogantes sencillas. La
mayoria de las preguntas que se le hacen a lfilOrigi con coco se relacionan
con su satisfaccion o no, respecto a la ofrenda que se ha hecho, si le falta algo
(elemento que complete la ofrenda, aguardiente, agua, epo) y el destino final
de la misma, o sea, hacia donde se debe llevar la ofrenda cuando cumpla los
dias indicados frente a la deidad.
Este or6culo emplea 4 lobulos de nuez cola (Cola Acuminata). en Cuba no
existe esta fruta y desde los inicios de esta religion en el pais se han sustituido
las colas por pequefros pedazos de masa de coco (Cocos Nuciferal,llamadas
vistas de coco.
l-etras det coco.
Alafia: La quinta y {ltima letra del coco y est6 regida por Adiatoto, hijo
adoptivo de Q+e Biild. el cual tiene el poder de la bendicion. Vive en Ejiogbe,
representa la guerra y la paz, no es muy confiable. Pues despu6s de la risa,
vrene el llanto. {Dice que si)
CCCC ALAFIA
Eta Awo: Es la cuarta letra del coco en jerarquia y est6 regida por
Alakesisi, el tercer hijo de Qgf BiiE y es el que tiene el poder del bien y del
mal. Su respuesta puede indicar que todo esti bien o mal, no es confiable, es
amigo personal de E90. Su respuesta es favorable cuando se le pregunta a
Egti para malo. Con esta letra hay que realizar otra tirada para saber la realidad
(Kinishe) qu6 quiere. (Dice que si; pero hay que volver a tirar elcoco)
ICOO ErAwo
Para volver a preguntar se dice:
Etawa sow6. Etawa som6, Etawa arik& bab5wa
Erumale Ejeife (pidiendo que sea Ejeife)
50
$rilctrfe d*i coc* (€t€$$]*n)
or$nmilflyudaiegmail cosn
Se lanzan los cocos de nuevo diciendo tres veces
Obi ireo (Santo X)
si la respuesta es que si (Etawa, Alafia o Ejeife), se termin6 la pregunta.
En caso de respuesta negativa, es que falta algo y se debe preguntar al
santo lo que quiere. el ejemplo siguiente es para Elegbi, pero puede ser
cualquier Santo.
Elegb6lobekusi?
Si dice que s[. se interroga por lo que falta que puede ser oti, ofti. omi, etc.,
de la siguiente forma:
Oti lobekus,? 6 Ofti lobekusi? o Omi lobekusi?...
cuando responda afirmativamente, se le da al sarito lo que pidio y se
pregunta siest6 otin asi:
(1i90, Og0n,Qgggsi, Osun) Karnan fo yu..'..
Nota: Cuando se interroga a Qrfnmili u Osun esta es una letra firme y dice
que si por lo que no se repite el tiro.
Ejeife: Es la tercera letra del coco en jerarqufa y est6 regida por Alakeeta,
segundo hijo de Qgf Biild y es el que tiene el poder de la verdad. Su respuesta
es aprobatoria. (Dice que si)
aOSC EJETFE
Okana: Es la segunda letra del coco en ierarquia, regida por Alakeetu, hijo
primero de Qlf Biild y es el que tiene el poder de la muerte. Su respuesta es
negativa e indica gue los aeontecimientos no son buenos y llama la atenci6n al
consultante de que algo falta o se este haciendo mal. {Dice que no)
OOaO oKANA
Okana Yeku: Es la mayor entre las 5 posiciones del coco. En esta posici6n
se puede interrogar al muerto. Esta letra est6 fuera de los secretos de 9+€
Biifd. Para algunos autores no es una respuesta negativa, para otros en
cambio significa un "No" rotundo, incluso con signiflcado de mal augurio y
posible amenaza de que algo malo puede pasar. Para el autor el significado
varia seg0n el contexto en el cual aparezca.
aOOO oxarunYEKU
51
l-es tldil de l{il, sri id*ri{ifiq;aai$n y sir*bolegix
*r#fi mi layuda@gfixr I l-*d:r?'l
II
tl
II
ll
Lffi re ## fffiA, sffi $d€sli*ffisffitr*ffir y s$@k
El cuerpo literario de tf6 consta de dos partes fundamentales, el Od0 y el
SsQ (historia). Existen 256 Od* o signos de lfii y cada uno de ellos contienen
sus propias historias (Fsg lff). El n0mero de Odti es conocido, sin embargo el
de historias de cada odi no. En dependencia de la cantidad de historias de
cada Odi que conozca el Babaliwo con sus correspondientes rezos, ebg y
medicinas ser6 el nivel que este tenga y la facilidad de encontrarle soluciones a
sus problemas y a los de sus clientes.
Existen dos categorias de Odi. La primera son los Odtr principales o
Reyes, diecis6is en total y se nombran Olf Od*, y los 240 Odr) secundarios
que son la combinacion de los diecis6is primeros y se nombran Amriki Oddr.
La escritura ritual del signo lfi se hace de derecha a izquierda y de arriba
hacia abajo y consta de una o dos rayas verticales que se escriben en dos
columnas de cuatro filas.
El orden de antigiiedad de los diecis6is Odir principales es el siguiente.
Ogba MeJi, Ejiogbe
9y$k0 MeJi
lltl
illl
ilil
ilil
iltl
lt
ll
IIII
lwori M6ji
52
I'
t
i
t
odi M6ji
lrosUn M6Ji
Qwgnrin M6ji
Qbnrn M6Ji
Qkinrnn M€ji
r-* $ s d il de I f ri, s u, ***rj1ffi
fi? lrr*$$;i :,gli
II
llil
iltl
tl
ll
tl
lill
IIII
il|l
illt
II
tl
II
Illl
il|l
lilt
lln
llll
lllr
II
ll
ll
ll
llil
ds0nd6 M6ji
*-Gs Odn *e lfa. s* id*ntifica*iorr y sirrrficlogia
rr**mill+y*dx@grnail.cccr
Ose M6Ji
illt
ll
II
tl
l*a meji
OttrrUp}n An€ji
Otura moJi
lretg M6ji
illl
tl
iltl
llll
ilil
ilil
tl
llll
tt
ilil
tl
lill
II
illl
ll
II
ll
II
llil
II
Ose M6Ji
Oftn M6ji
Lao sdu de rfa, su ,o.?:t'ffi$:?lJ..$#*i:gf
nil
II
IIII
tl
Los 240 Amrilri Odir o Qmg Odri se forman de las combinaciones de cada
Odd M6ji con los 15 restantes, el Od* primario queda a la derecha y el
segundo a la izquierda. Por ejemplo de la uni6n de Ogbd M6ji y Odi M6ji se
forma la combinacion Ogbi Odi u Ogbd'di.
ll tl ll
I I + llll = Ill
l l llrr ill
lt tr tlogb€ M€ji doi meji osbd'di
Para nombrar el Odir siempre se nombra el signo del lado derecho primero.
El Odn es una deidad. cada vez que se escribe o imprime se estA llamando
toda su fuerza y espiritualidad, solo se debe escribir cuando es necesario.
Como la escritura de lfi se basa en el sistema binario, o sea, se escribe una
o dos rayas verticales que representan el Si / No, a Cero I Uno de la escritura
binaria, se emplea este m6todo para escribir en los documentos de lfi, que
ademds es f5cil e intuitiva. La regla consiste en dejar "uno" cuando aparece
una raya vertical y "cero" dande vayan dos rayas verticales- Por ejemplo:
Ogb6'di
II
= ol
ol
II
II
II I
ilI
tl
L 55
fi*omhrae dc alabanza de los *d!.r.
orur:tnr layu rJa{$gm rJi I ccr rn
ru des #eM
Es necesario aprenderse los Odi por su orden de antiguedad ial como
aparecen en el capitulo anterior "Los Odd de lfd, su identificaci6n y
simbologia". luego como forntar los Odtis compuestos y lo siguiente es como
llamarlos.
Los Odtr compuestos se pueden llamar por la combinacion de los nombres
de las patas de Odis que lo forman o por sus nombres de alabanza.
La mayoria de los nombres de alabanza son referencias acortadas para las
personalidades que aparecen en los versos y son usados como una fOrma para
recordar el verso mismo.
Atgunos Odn se consideran ''calientes", por lo que no se invocan
normalmente sino usando un tipo de codigo para suavizarlos. Los siguientes
son los ejemplos m5s comunes.
Ogbd
Qyikri
iwori
odi idin
irosun
Qwgnrin
Qbiri
Qkdnrin
Ogrind6
9s6
im uera
Otrirupgn
Otur5
irete
Qre
Ofrin
Alamulu
Wfhin
Obodi
Wosir Aisin
W0nl6 Owari
Gbarada Ega
Ransode
Dunga Awede Egfntin
Gas6
Ayoka
Ttinmgpgn Bat0r0pgn Etutu
,41616 Wotu
AtC Atepa Ntfgbe
$eEun Wowo
Fohtn Woftln Elefun
56
$d<rr$brss de alabana* rJe los *du.
orunn?tlayudai9GBlail. ccs]
Orden sefiorial de los Od& M€ji y nornbres de alabanza.
1. Ogb6 Meji Ejiogbe
2. 0yek0 M6jl EjiQyeku
3. iwdri Mrfji Ejiwori
4. Ooi r,leli Ejiodi
5. lrosrirn M6ji Ejirosirn
6. Qwgnrin Meji Ejigwpnrin
7. Quara ueli EjiQbarir
8. Qkirnrin Meji Ejigkdnrdn
L Og[ndA M6ji Ejiogunda
10. Qsi Meji Eligsa
11. ika Meji Ejika
12. Ot0rnpQn Meji Eji0t0r0p9n
13. Oture Meji EjiOtura
14. hete M6ji Ejirgt$
15. Qeg Meji Ejiqqi
16. Ofrin Meji Ejiof0n
tsJrQy9
ioitueli Ejidi
lrosum6ji Olosunmeji
ohenren M6ji Eliohenren Ejigwgn
Olokdnrdnm6ji
Ejioko
Qs5 kan
QlQgbQnmeji
Et0r6 Meji Ejietrir6
Eji elemere
Qrig0nm6ji EjigrAgtin
Orden senorial de los Qmg Odir y nombies de alabanza.
t.
2.
4.
5.
6.
7.
d.
10.
11.
12.
14.
1R
'1
-7
18.
19.
zu-
21.
22.
23.
24.
25.
OgbB Qy9k0 Ogbe'Ygku
Ogbd iwori OgbewQhin
ogbd Odi ogbe'di
Ogbd iros0n Ogbe'Rosun
OgbdQwgnrin Ogbewgnrin
Ogbe Qbard Ogbe bdrd
OgbeQkirnrin Ogbe'kdnrdn
Ogbd Ogund6 Ogbe'gtnd6
Ogbe Qs6 Ogbdsdr
ogbe ik6 ogbdkd
Ogbd Otunipgn Ogbd T[r[pQn
Ogbe Oturd Ogbdt0rdr
Ogbe h9t9 Ogbe Atg
Ogbd Q99 Ogbe'9g
Ogbe Ofun Ogbe'f0n
Qy9k0 Ogbe Qy9k0l'ogbe
Qygkri iwori Qy9k0 Wori
Qyekt odi Qygko'di
Qygku irosun Qygk0'rosun
Qygkri Qwgnrin Qygkri'wfnrin
Qyek0 Qbara Qygkri'bara
Qyeku Qkdnran QyQku Pglgkan
QyQk0 Og[nd6 QyekG Eg0nt6n
0yek0 Qsa QyQkri Gas6
Qyekri lke Qyektbekd
Ogbewgyin
Ogbedosu-m& Ogbe-D6wo-Osu-Teld
Ogbewunl€ Ogb€ H0n'le
Ogbe-Gbarada Ogbd-Oniwaara
Ogbey6n0 Ogbe-iy6nu
Ogbe Sotito Ogbd Ri-iku-sd
Ogbe TunmgpQn
Ogb6 Aldr6 Ogbe Jggbe
Ogbe-Seete
Ogbe Fohun-folohun
Qygkri Biri Qyek* Biwdrilodo
Qygk0fgwqradi
Qy$wgnrinmi
Qylk0-pabala
Qygkri Ojonda
Qygkn T'ekuQs6
Qy$krj Bikd
57
f{osrhrss de a}a}ranxa de los Odu.
d ru ir ql il*y*d afgg ma i L cn m
45.
46.
26.
27.
28.
29.
cn
Jt.
32.
?2
34.
JO.
37.
38.
40.
41.
42.
AA
44.
47.
48.
49.
50.
q4
A')
53.
54.
55.
EA
57,
58.
59.
60.
A,I
62.
63.
o.+.
65.
AA
67.
68.
69.
70.
Qygkri Otnnipgn
Qyeko Otor6
0y0k0 irete
Qverri 0s€
Qygkti df0n
iwori Ogbd
iwori Qy9k0
lwofi uol
iwdri irosun
iwodQwQnrin
iworiQbari
iwori Qkdnrdn
iwori Ogrind5
lwori Qs6
iwdri ikdr
iwori Otr-rr0pgrr
iwdriOtu16
ivrori irgtg
iwdriQgg
iworiOf{rn
Odi Ogbe
Odi Qygku
Odiiwori
Odi irosun
Odi Qwgnrin
Ooi goara
Ocigtarnran
Odi Ogunda
Ooi gsa
0ci ira
Oci Oturupgn
Ooiotura
Ooiir9t9
Ooi geq
OdiOf0n
irosun Ogbe
irosnn Qyqk0
irosun iwdri
irosr)n Odi
hosun Qwgnrin
irosun Qbdrd
lrosirn QkAnrdn
irosun Ogrind5
lrosun Qsfr
iroscrn ik5
QyQk[ Batutu
Qyqk0 Batuyg
Qyeku'rete
Qy0k'ip€
QyQk0'frin
iwdribogbd
iwori'ygkri
: . .. .,
lwon dl
iwori Wosir
lwori Wqnrln
iwori'brir?r
iworiQkdnrAn
iwori Egrintdn
iwdriwgsd
iworiwgkd
iwori'turripQn
iworiWoturd
iworiAtg
iworiwagf
iw0riwofrin
ioigoe
1.., ,. /
rdr ygKU
ioi'worl
IOI KOSU
ioi'Qwgnrin
iui'bara
ioigHnran
ICi OgunOa
iai'sa
ioi'ra
t ,.
-,
.
ror I urupQn
iuidtura
idiirgtg
ioiOqe
iciotrin
irosir Ogbe
irosu Takglgk0
lrosu'wdri
irosu'di
irosu'wgnrfn
irostr Qbiird
irosir'kinrdn
irosu Egrintdn
lrosn Qsa
Irosu Qk6
lrosirn-Gbimi
irosu'yQk0
Irostn Awoye
Olosin-din
irosun Elerin
irostn Ega
iros0n W6irwird
lrosUn Saara
irostr'k6
irosun Okanjuwa
Arosin Takeleku
irosirn Nwoye
irosr]n 416din-in
irosDn Gedamayan
Ero Ma-sun-ka
QyQk0 Bat0rripgn
QyQk0 Buyg
Qpok0 ir9t9
Qyikir-ise Qyek* P'ak0 Qee
Qygkri'fuu
iwOriWO'di
iwori'rosir
iworiwogrindA
iwdriQkd
iworiWotu
iwdriW6w6
idi Gelede
idin Aisirn
idi'wgnrinwgn idinAarin
idi-kanren
ldin Atago ldin More
Idin Amileke
N*nrb r* s *J;fl*,i?i$..$-',1
I f.1*
71. irosun Oturupqn lrosu'T0r0pqn irostn ljase irosun Etutu
72. irosirn Ot0rd irosu'T0rd lros0n Ateere
73. irosirn lrgtg lrosl RqtQ lrosu AtQ irosun Ananru
7+. lrosnn Qie irosu'Qgg irosiJn oso irosirn Epere
75. lrosrln Ofrln irosir'f0n irosln Afin
76. Qwqnrin Ogbe Qwgnrinsogbe
77. 0wOnrin Qygkri Qwgnrin'Yqkti
78. QwQnrin iwori QwQnrin'wori Qwfnrin Were
zg. 0w6nrin Ooi Qwgnrin'di Qwgnrin Sidin
80. Qwgnrin irosirn Qw$nrin'rosu
81. Qwgnrin Qbdrir Qwgnrin'birrd Qwqnrin Palaba
82. $winrin Qkirnriin Qwgnrin'kqnr?rn
83. Qwgnrin Og0ndd Qwqnrin Eg0ntdnQwgnrin-in Dagbon
84. Qwqnrin Qia QwQnrin wos6 QwQnrin'Sa Qwqnrin Aseyin
85. Qwqnrfn ik5 Qwqnrin Wokd Qwgnrin'kd Erinsija
86. Qwgnrin Ot0rUpgn Qwfnrin Batrirupfn
87. Qw0nrin Oturd Qwqnrin Elejigbo
88. Ow0nrin lrete Qwgnrin'rgtQ
89. Qwqnrfn Oge Qw0nrfn'Ee
90- Qw0nrin Of[n Qwgnrin'fr]
91. Obara Ogbe Qbardbogbe
92. Qbara Qygkrl Qbara'yekil
gS. Quarrir iwbri Qbdrrir'w0rl
94. Qbirrir Odi Qbirrir'di
95. Qbirrd irosun Qbard'rosu
96. Qbirr?r Qwgnrin Qbirra'wgnrin
97. Qbirrd Qkdnriin Qndrd'kinran
98. Qbdrdr Og0ndd Qbdrdr'grlndd
99. Qbarri Qs6 Qbdrd's6
1oo.$bara ika Qoara'xa Qbiri'nla
1o1.Obara Oturupgn QuaratunipOn
102.0bera 0t[r6 Qoara'tura Qbdrd Kerebete
103.9bdrd irets Qbdrd'retP
104.obara Q99 ooara'qe
105.obara Ofon Qbdrd'fo
Ooara Alase
Qw$nrin Wofrin
Qbirdnikosi
Qbdrir Obodi
Qbdrd Lasun
106.Qkdnrdn Ogbd Qkiinrrinsodd
107.QkanranQyekn Qkgnrqn'yeku Qkenran'Y+k0
'l0s.Qkdnrdniwori Qkirnrirn'wdri QkdnrdnAwoye
t0g.oxanranOdi Qkinrdrn'di
110.Qkirnrirn lrosun Qklnrdn'rosu
11'l.$*irnrdn Qwqnrin Qkirnrirn'wQnrin
'1
12. QkAnran Qbdrd Qkdnrdn'bAri
1 1 3. Qkdnrdn dgrindir Qtrinran Eg0ntdn .
114.QkinrrirnQsd QkirnrAn'sa QkirnrirnAdisa
1 1 5.okanran ik6 otanan'ra
59
tdositfore$ de alabanaa de los Sdu.
srr*ihilavtJda€.Snra il. com
116.Qkanran Ot0rupQn
1 1 7.okAnran Ottrie Qkiinrdn'trir6
118. Qkdnrin ir9t9 Qkanrdn Atg
1 l g.Qkdnran Qgf QkdnrAn'gg
120.Qkdnrin0f0n Qkirnrdn'fun
121.Ogunda Ogbd Ogfnddbede
122.Og0nd6 Qygk0 Ogundi'aiku
123.0g0nd5iwori Ogtindd'wori
124.Ognnda Odi 0gund6'di
125.Og0ndii irosOn OgrindS'rosu
1 26. Og0nd6 Qwgnrin Og0nd5'wgnrin
l2T.OgrindAQbdrd Og*ndri'bdri
128.Og0ndd Qkdrnrirn
l2g.OgtindrlQs;i Og0nd5'sd
130.Ogunde ika ogirndd'ka
1 31 . Ogirnd6 dturripqrr
l32.OgundaOture 0g0ndd't*rd
133.Og0ndri ir9t9 dgdnda KgtQ
l3a.OgfndaQqf Egrintiin'gg
135.OgundiiOf[n Og0ndii'fu
136.Qsd Ogbe Qs6'gbe
137.Qs6 Qyeku Qsa'ygkrl
138.Qs6 iwdri Qsd'wori
139.Qs5 Odi Qsa'di
140.Qs6 irosirn Qs6'rosu
l4l.QsdQwQnrin Qsd'wgnrin
142.Qsri Qbarir Qs6'bard
l43.QsaQkinrirn Qsii'kanrdn
l44.QsdOgrinda Qsd'gdndd
14s.Qsa ika esa'ka
146.QsaOtUrupgn Qsa't0rupqn
147.Qs6 Otura Qsa't0r5
148.Qs6 irgtQ Qsd'rgtQ
Qkanrin't0rup9n
QXinran Funfun
Og0ndd S'ori-ire
0gtinda Lawdri
dgrind6'dii
Ogrind6'kdnrdn
Ogundd Masii
OgrindS Kad
Ogrinda Bat0rupgn
A,
ugunoa tasta
Qsrilogbe
Qs6 Woo-iwdri-woo
Qs6 Leesan
Qs6'g0ndd Le Jd
Qsa Ala Wore
Qs6 Oloyan-zin
Qs6fun-un
Ik6 Alakan
Qkdnriin Tutu
9sa-b.leJe
Qsii Alawo
15't.ik6 Ogbe lkagbemi
152.lka oyCkri ita'ygrti
1ae.Osd Qse
150.Qse Ofrln
153.ik6 iwori
154.ike Od'
155.ik6 kostn
Qsa'se
Qsri'frln
ika'wori
lKa or
ika'rosu
156.lk6QwQnrin ik6'wgnrfn
157. ika Qbara ita'oara
lSe.ik6Qkdnran ika'tgnran
159.lka Og0ndd itd otooko
160.ikd osa Ik6's6
60
166.OtOrupQn Ogbd 0t0r0pgn'gbe
167. Otutupon 0yek0 Ot0rlppn'ygkri
168.Oturupgn lwori Otilr0p9n'wori
169.otir[ponddi 0t0r0p9n'di
170.Otrir0p9n irosun Otur0pgn'ros0
171.Otur*pgn Qwgnrin
1 72. Ot*rupQn Qbard Otrirrlpgn'bdni
173.Otunipgn QkdnrAn
174.Ot0nipgn Ogunda
175.OtfrupenQsA Otur0pgn'sfr
176.Ot{rr0pqnik6 Otir0pgn'kri
'lzz.Otirr*pQn dt0ra OtUr0pQn'$ra
178.Otrirupqn ir9t9 0t(r0pQn'r9t9
179.Ot0rupqnQqg Otrinipgn'gg
1B0.Otrir6pQn Ofun Oturipgn'f0n
181.Ot0rd Ogbd Ot0r6 Orikg
182.Otlrre0yek0 Otura-Ritti
l83.Ottralwdri Ot*rii'r,rdri
162.lka dt[ra
163.ika irete
164.ika Oee
165.lke Ofon
197.k919 Qygku
198.irgtq iwdri
199.ir9t9 Oai
Ikd Alakan
ika'retg
ikd'99
tKa lun
Ir9t9'y9kir
ir9t9'wori
lr9t9'di
161 . ik6 Otlrupqn ira'trirupgn
**crrmbr&e r$e alabanra <ie l<rs #c*i.
ordn/niiayudal@qmail. com
Ikii T0irru
ik5 Aparo
lKa trreJa
Otrir0pgn Lawi
Ot0rripQn Sokun
Otilrupgn'wgnrin Otunipgn Obalufon
Oturfpgn Dara
Ottr0pen'k0nran
Ottrrlpgn fgunt5n
Otur0pgn Ntete
Otr:ra tra Otrlrii ori-ire Ot{ra rte;in
Ot0ra Yanpin
Oturdr Aladin-in Oturf Lafenwa
Ot0rd Amosun OturA Olupo Ot0r6 Sokin
Otura tra Otrlra Ahketu 0trir6 tmele
Otirra ruaraba
Otr.rra Tikun
Otrlrii Rera
Ot0rd Gasa
Ottra Finka Ot*r6gunka
Ot0r6 Etutu
Otrirri T'oun T'Q99
0t[r6 Etefun
Atepa iwori
lrgtQ Alaya
Arotesa
184.Ot0rd Odi Otrird'di
l85.Oturiiirosun dturA'rosu
186.Otura Qwgnrirr Otirr6'wQnrin
l8T.OturdQbard Otura'bari:t
1BB.Ot[rA Qkanran Olr,rril'kanrdn
189.Otrlrd Og0ndri Otira Eg0ntan
190.Otirra Qsd Otirril'sd
1g1.0r0re ikA 0tr:ra'ta
192.Ot0rd Otunipgn 0t0ra Tutu
1g3.Oture irete dt0ra'rgtg
19a. Otura Q99 0tCra'99
195.Otura Oftn Otura'tun
196.ir9t9 Ogbe irg-ntggbe
200. lr9t9 irosirn irglQ'rosrir
201.lr9t9QwQnrin irgtg'wQnrin
202.h9t9Qbird irgtg'bdra
203. ir9t9 Qkanrin irgtQ'kanrdn
204.ir9t9 0grind6 h9t9 Eg0ntiin
lrgtQ Nsirn
lr9t9 olofa
Irgtg Alao
205.1r9t9 Qsd lrgtQ's6
61
lrgtQ Odunjo Ategbo
9+orfibres de al*!:anea de l+>s {lldl^t.
orilnft ilay*da{99fi ai!.c{}fi
206.ir9t9 ik6
207.irete 0tur0p9n
208. iretq ot0re
209. irete Qse
210.1r9t9 Ofrin
211.Q99 Ogbe
212.Q99 Qygkrl
213.Q99 iwori
214.9$? 0di
215.Q99 iros0n
216.Q99 Qwgnrin
217.Qgq Qbard
218.Q99 Qkdnrdn
219.Qpe OgtindS
220.Q99 Qs5
221.q$e ik6
222.QqA Otur0pgn
zz3.Ote Otura
224.QEe iretq
zzs.Qee 0f0n
226.Ofun Ogbe
227.dt{n oyek*
228.Of0n iwori
229.Ofun Odi
230,Ofrin irosin
231.Ofun Qwgnrin
232.dfrin Qbarrd
233.Ofun Qkinrirn
234.Ofun Ogond6
235.Ofon Qsd
236.Ofun ika
237.Oftn Otriri:rpgn
238.Of0n ottre
239.ofun irgtQ
240.0f0n os9
irqte'ke
irete Tutu
ir9t9't(rrlt
irgt9'99
lrgtg'ftn
Ogomina
Qt€Eaiku
0qe'wori
Ose'di
Q99'rosu
Q99 Oniwg
Q9f'bira
Q99'kgnrdn
Q99'Egurntdrn
QEe's6
Qr€'ke
Q99't[nip9n
QqQ't0ra
QEeb'lrete
Q99'f0n
Ofon'gbe
Ofun'yek*
Ofon'wdri
Ofun'di
Of0n'rosir
0f0n'wQnrin
Ofrln'bdrd
Ofrin'kgnran
Of0n Egrint6n
Ofrin's6
0run'ta
Ofon't*r0p9n
Offn'tara
0f[n'r9t9
Ofrin'99
irgtg Suka
lr9t9 Etutu
Esekan Ola
irete Alaje
Oge orogbe
Qs€'yekI
ireti Opere
lru Ekun
Q99 Akinyo
0E€ lrnule Qle Obsnn
Q99 Olo6gun
Q99 Oluwo
199 Egrint6n Q99 OmolLr
9te Olofa
Qgf Awurela
Qqe Bi iretQ Sile Aje
Qgf Funfun Bi Aje
Of0n'ogbe
Ofrln Gondo
df0n Meyin
Ofun Balaba
Ofinran Ekun
dfon roda Ofrin olofoofo
Ofrln Salosun
Ofon M'alaaka
Of0n Topola Of[n-in Tola
df0n Birgte Of0n Erete
Otr:rn Onitegg
Q9$ Elere
Qsebiile
62
Anrfi isit der gs,|,r" o*:3
ff 1ffffJs":j,r"**
Sde&{$sh d#d ffis€ lfa ffiefi* isx$mrprukr €l ffier"
(Traducido del Libro DAFAS. de Awo FA'LOKUN FATUNMBI)'
En el caprtulo anterior se estudio que un Odn lfi est5 constituido por un
numero no determinado de Ssi lf6. El Esi lfi tiene una forma estructural que
la distingue de otras formas de la literatura oral Yoruba, dado que el Fsi lfi
contiene una historia y su estructura tambi6n tiene naturaleza historica'
Casi todos los fs$ lfd tienen un m6ximo de ocho partes principales' La
primera parte establece el nombre(s) de los sacerdote(S) de lfi que realizaron
una adivinacidn en el pasado. La segunda parte establece el nombre(s) del
cliente(s) para quien se realizo la adivinacion. La tercera parte dice Ias razones
por la'cual se hizo la adivinacion. La cuarta contempla las instrucciones del
sacerdote{s) de lfA a los clientes(s) despuds de la adivinacion. La quinta parte
nos dice si el cliente estuvo conforme o no con seguir las instrucciones' La
sexta parte cuenta que le ocurre al cliente despu6s que ha cumplido o se ha
negado a cumplir las instrucciones. La sdptirna parte contempla la reaccion del
cliJnie(s) cuando disfruta de los buenos resultados por seguir los consejos o se
apena por el resultado del proceso de adivinaci6n, mientras que la octava parte
muestra la lucha moral de toda la historia. Al final de la septima parte, en
algunos Fsi lfi hay una repetici6n de las partes I-VII o las partes l-lV antes de
que el sacerdote de lfi regrese a la octava parte.
Se debe enfatizar tambi@n que no todo el Fsg lff hace uso de las ocho
oartes estructurales analizadas aniba. Existen algunos Ss$ lfi conocidos como
ita Xeeteak66 (poemas cortos de IfA) que hacen uso de las partes l-lll y
tambi6n de la parte Vlll pero las partes lV-Vll no aparecen. Tales $s$ son
generalmente versiones reducidas del formato de ocho partes normales.
Parte I del Ssi lfa.
Como hemos mencionado arriba, la primera de las ocho partes del Ssq lf6i
contiene el nombre del sacerdote(s) de lfri que realiz6 la adivinaci6n en el
pasado. Los nombres mencionados en esta parte son generalmente divididos
en tres categorias. La categoria m5s grande es la de los nombres de los seres
humanos, tales nombres pueden ser nombres (crrikg) o apodos (nlajf)
Generalmente los sacerdotes de lfi tienen predileccion por usar los apodos en
esta parte del fs$ lfi, ya que les ayuda a recordar el $si'
5
Fatunmbi, F6'lokun, DAFA, Curso de lf6 tradicional-
63
l&fi{Aii$is del Ssg lfa para irrlergrreiar cl Odu.
orunmilayuda@gmaii ccrn
eiempns Ae nomOres
Aridegb5j0, 416d6tgwg, L6yika y OliUmog0n.
Gbogboori-ifin-ewu.
Los Albinos de pelo gris.
A-tan-ina-roro-dif6
Aquel que adivina a la luz de una ldmpara de fuego,
is6-o-sph u n-im u sere-i ui-o-sohun-im0siwad2t
La pobreza no es algo para jugar, no es algo para divertirse.
Algunos de estos motes son, diferentes a los nombres yoruba. de obscuro
significado Esto es debido al hecho de que muchos motes yoruba son solo del
argot local y no puede ser comprendido por quienes viven fuera de la localidad
correspondiente. Adem6s dado que solo las personas del mismo grupo y edad
pueden llamar a otras por sus motes, generalmente se necesita alguna
explicacion para que la gente ajena al grupo sea capaz de entender porque
algunos motes han sido puestos a determinadas personas. Sr tal diflcultad es
encontrada por la gente de un grupo de edad en comprender el srgnrficado de
los motes usados en otro grupo de la mrsma generacion, mucho mayor es la
dificultad para la posteridad en intentar comprender varios motes usados oor el
pasado.
A parte de los nombres de personas, tambien se mencionan nombres de
animales y plantas en esta parte del fs$. Algunos de los nombres de animales
mencionados en esta parte del $sg |fn son los sigurentes: einla (cuerno de
vaca corto), erin (elefante), y efdn (vaca de montaia). Ejemplos de nombres
de plantas mencionadas son disun (hierba de elefante) y drirwa (pasto
gigante).
Los seres no humanos mencionados en Ia parte I y la parte ll son
generalmente personificados para desarrollar alrededor de ellos una historia
contada con el estilo caracteristico de lfd. Algunas veces cuando los nombres
de seres personificados son mencionados en la Parte I como sacerdotes de lf6.
normalmente, tales nombres estdn estrechamente relacionados con los
nombres que aparecen en la Parte ll como nombres de clientes para quienes
se realiza la adivinacion. Por ejemplo, 66sun (hierba de elefante) se menciona
como sacerdote de lfi de igb6 (bosque) porque 66sun florece mejor en la zona
forestal. Er0wi (pasto gigante) es mencionado como el sacerdote de lfi odin
(sabana), porque florece mejor en la sabana.
&nrrrris,is dei f ss,ru **nfi
Hfffr##*T"XIi
Parte It del gs,$ Kn.
La segunda parte del Ss| Ifi, generalmente contiene el nombre(s) del
cliente(s) para quien la adivinacion de lf6 es realizada. Esta parte es precedida
por cualquiera de las siguiente frases: "A dia f&n...", significa "La adivinacion
de ltl ha sida para...", o "Lo diii f0n...", significa "La persona para quien la
adivinacion ha sido hecha era. .."
Estas dos frases tienen gran significado en la estructura del $si lf6. casi
todo el fsi lfi hace uso de ellas y por eso uno puede estar muy seguro de que
es un experto del $si lfi cuandc en un pasaje de la literatura oral Yoruba
inmediatamente comprende una de estas dos frases.
Despu6s de la frase "A di6 frin", el nombre(s) del cliente(s) para quien(es) la
adivinacion es hecha debe ser mencionado. Algunas veces el nombre es
seguido por una coria presentacion de la persona en cuestion. Esta
presentaci6n se lleva a cabo dando su direccion o su oriki (nombre de pila) o
describiendo su aspecto como alto o bajo, moreno o rubio.
Los nombres de los seres humanos son encontrados en esta secci6n
tambi6n pero no como en la Parte I, muchos de los nombres encontrados en
esta parte no son motes. El ejemplo a continuaci6n muestra el nombre de un
hombre con una explicaci6n acerca de la ocupaci6n de su familia:
A di6 f0n Soor6yd,
gmg asaworoko
La adivinacion de Ifir ha sido para Sooroyd,
el descendiente de un familia de cazadores y sacerdotes de lf6.
En el siguiente ejemplo, la frase "lo die ff n,' precede un Oriki (corto saludo
verbal alcliente y a su familia).
L6 di6 fun Ow6 096,
Ogiiigbddu,
Qmg oko susuussu l6yin irmu.
La adivinaci6n de IfA fue para el maestro Owd,
el gran tambor gbddu,
descendiente de una familia en la que en la morada
crecen las malas hierbas detr6s de la olla de agua.
El ejemplo a continuacion muestra el nombre del cliente y una pequefia
descripcion de 6l y su direcci6n.
A df6 f0n Ondes6 pupa,
T'okO ApA.
La adivinacion de lfd ha sido para Onddsd,
el de complexi6n ligera que habit6 en la colina Apd.
65
An&tisis det S*e lfi* parii inlet"pretar cf StJn.
orun*rilayuda@timarl codl
Algunas veces el cliente no es tan solo una o mas personas sino una
comunidad. Esto ocurre cuando las personas de una comunidad tienen un
oroblema com0n como carencia de lluvia, invasion de langostas, plaga o
epidemia. En este caso la adivinacion es hecha al Rey o a alg0n otro lider en
nombre de todas las personas, aufique el Ese lfd menciona el nombre de la
comunidad tambi6n. Por ejemPlo:
A di6 fun k6ke6 lpipo,
a bu f'6agba ibd.
La adivinacion de lfd ha sido para la gente joven de lpitpo,
la adivinacion de lfa tambi6n ha sido para sus mayores.
En esta pafte del Ssg lfa tambi6n son usados nombres de seres no
humanos, como dioses, animales, pajaros, reptiles o insectos, segIn
mostramos a continuaci6n:
fiemotos Og nomOres
A di6 fAwoyemi,
gmgbinrin Oro.
La adivinaci6n de lf6 ha sido para Awdyemi,
la hija de Oro.
A di6 f0n Ariri gdgiAgi,
dyi ti s'gmg Oranydn l'Oko.
La adivinacion de Ifd fue para Arira, el muy alto,
que era descendiente de Oranyin en la ciudad de Oko.
A dia f'EOkean,
alAwdo minijo.
La adivinacion ha sido para el leon de piel lisa.
A df6 f'Eekun
La adivinaci6n de lf6 ha sido hecha para el Leopardo'
A di6 f'oke,
gmg ilu lloro.
A bi fOn Erd.
9mg llaabaata.
A di6 f0n Akekd6,
9m9 ileepo.
66
A,*6i!si* det fss tfi t,1H*lfJ,Yf;i,*,f"{*
La adivinacion de lfd ha sido para la Vibora'
habitante de la ciudad del veneno.
La adivinacion de lfdr tambi6n ha sido para el Piton,
descendiente de Pantano.
La adivinaci6n de Ifdr ha sido para el Escorpion,
descendiente del pais de numerosos 6rboles'
A di5 f'Eds0n.
La adivinacion de lfdr ha sido para Edsiln.
A di6 fOn lrlnmodo.
La adivinaci6n de Ifir ha sido para lrinmodo.
A di6 f0n At6ka,
beyi ti sd'liri Ol6duma16.
La adivinacion de lfir ha sido para At6ka,
que era el esclavo mensajero de Olodumare'
A di6rf0n igbb
ti i s'ol0wo is6lorun'
La adivinacion de lfA ha sido para igbo,
el sumo sacerdote de lfii en el cielo'
Lo dia fun 'Gunug0n,
Amg Olojogboolor6.
El Buitre fue para quien la adivinacion fue hecha,
el hijo de Olojogboolor6.
Parte llt del SsS tf*'
En la tercera pafte del $s,| Ifi, aparecen las causas por las cuales los
clientes fueron a consultar a ife. tas m6s notables son: enfermedad, miedo a la
muerte, enemigos, carencia de esposa, de hijos y de dinero' Estas dlversas
razones se muesrran en forma de una simple afirmacion, o en forma de una
pregunta o narraci6n. Los siguientes son ejemplos de estas variadas formas:
Razon de la cPfisutta
O ji ni kirtir,
d nje nirogbn ot6.
Se desperto temPrano Por la mahana
y se encontr6 rodeado de enemigos.
67
A*Srli*js r*cl Ssg lfi* para fr.rterpref*r ef *de;.
0ruilmilayilds@gn:ail.ccm
Ekun gmg na si sun
Siempre lament6 no tener hijos.
Ojf ni np6n OnijUmu Naki,
okdn rd o sibald,
b66 ni o nse abik0 gmg.
Onijumu Ndki estaba en la miseria,
su mente no descansaba
y estaba engendrando un nifro dbik0.
W6n ni iarun tf nse f6 l6sin trin dt6.
Ellos dijeron que la enfermedad que preocup6 a lfii el afro pasado,
habia vuelto de nuevo.
Oun fE niyi bAyii?
ni Edk5n d5f6 si.
lTendria honor y respeto?,
esa fue la razon de la adivinacion de lfd para el Leopardo.
Oun td nlre old b6yi{?
ni EjiOsS dff6 si.
aPodria ser rico?
esa fue la razon del porqu6 la adivinaci6n de lf6 para Osa M6ji.
nazOn Oe ta cons
Nigba ti nlooko rilero od0n.
Cuando estaba haciendo su visita anual a su granja.
Nijo tt nf'omioj0t sdgberd gmg.
Un dia estaba secando sus l6grimas porque no tenia hijos,
Eyi ti 6 gb'dgbE6dog0n odfin tay6.'
Quien vivir6 trescientos af,os en la tierra.
Ti o t'oko lia wAt6
Quien cogerla las riquezas de la Tiera.
Y66 firinwo sdwo.
Yo6 jerd egbderin ok6.
Comerciaria con cuatrocientos cauris y ganaria seiscientos.
Ti nregb6 le.
El que fue a siete bosques y siete desiertos.
68
Asrii'{ie is de I Fee ira n;ir;;;1fftrH*,,1"1*
Parte Md Fee tf6.
La cuarta parte det Fsg lfi contiene fas instrucciones hechas por los
sacerdotes de lfii despuEs de la adivinacidn. Un aspecto importante de esta
declaraci6n es la instruccion concreta acerca del sacrificio que el cliente(s)
debe hacer. Se le puede pedir al cliente un sacrificio por enfermedad, muerte,
buena salud, o dinero. Generalmente esta parte contiene cualquiera de los
siguientes ejemplos:
fiemBto OonOe
Wfn nf o kiaki Mold,
o jdre,
gbg ni o ge.
Se le pidio que cuidara la Mole (lfd).
se le dijo que deberia hacer bien un sacrificio.
giemoto aonOe se tg
Wgn nif'odidi eran piriro ara d
nitor[ iku.
Se le dijo que usara un animal en lugar de 6l mismo para apartar la muerte.
eiemolo OonOe se te
WQn ni rfbg nitori gmg.
Se le pide que realice un sacrificio para tener hijos.
eiemnto OonOe se te
Wgn niebg ni o wdi ru.
Ellos le dijeron que deberia hacer sacrificio.
Parte V del Esg F6.
La quinta parte del f,sg lfi es la que nos dice si el cliente ha llevado a cabo
o no las instrucciones dadas por el sacerdote de lfi en la cuarta parte. Esto se
expresa en cualquiera de las siguientes formas:
Caso en oue elc iq
Osir0u.
y llevo a cabo el sacrificio.
Caso en oue elclie iO.
6 p'awo 16k6,
6 p'Egir n-616,
6w'drun yan yin yin
69
&r*6li$is det fsf lfa para inierFlrelfif tll Qdn.
oru**rilay*cia@grnaii.corn
bi eniti o nii ku m6l"ay6.
O w66 ko ti ogboin I'qbg.
Considero a los sacerdotes de lfa como mentifosos.
considero a Eg0 como un ladr6n,
miro al cielo con desprecio
como si nunca fuera a morir.
Hizo oidos sordos a las instrucciones de los sacerdotes de lfi acerca del sacrificio.
Parte VI del Fs+ If6.
La sexta parte cuenta lo que le ocurre al cliente despu6s de haber cumplido
o no con las instrucciones de sus sacerdotes de lf* con respecto al sacrificio.
Generalmente esta parte sigue una de las siguientes formas:
aOue ocurriO cuanO
a. Ellos hicieron medicina de lfd para 61.
O rubo tin,
wgn ge'f6 fun un.
Hizo el sacrificio prescrito
y ellos hicieron medicina de lfii para 61.
b. Oespu6s que realiz6 el sacrificio prescrita,
igbA t'o r0bo kin,
L'6 be bdre si l6.ie.
Despu6s de hacer el sacrificio prescrito. tuvo dinero.
i Oug ocurre cuanO
En este caso Egi es generalmente mencionado aqui como un agente
disciplinario. que castiga al cliente que se niega a realizar el sacrificio
estipulado. Egt puede matar al cliente o enviarle una lluvia de calamidades o
privarle de sus propiedades.
a. El ctiente se niega a realizar el sacrificio prescrita y EEd interviene
para robarle sus riquezas despu6s de su muefte.
E90 ni 6 diigboO mi ifdkin,
Okuuru opon onA s0n.
Wgn ni ta 16 srin kin?
WQn ni 6 s0n k'ol6wo it'ol6r0 it'ol6mo.
Wgn ni ta lo r*bg?.
Wgn niolgmg nikanlo ri.
Nij6 ol6w6 k&,
Egn ni won 6 m6a lo pfn d0kiria rd.
7A
I An*i**i* ciel Ssg ,t"
,o,::.i*,11 ,,o.:i,
Epu dijo: Es la hora, paselnos a la siguiente persona'
El recioiente ornametttado para el sacrificio ya est6 a punto'
La pregunta era la siguiente: l,Quien debia hacer sacrificios?
La resfuesta fue: El hombre rico, el hombre acaudalado y la familia.
La siguiente Pregunta fue:
aQui6n de todos ellos realizo el sacrificio?
La respuesta fue: Solo parala familia-
Un dia el hombre rico rnurio,
Egi ordeno a tcdos los farniliares repartirse las pertenencias del hombre rico.
b. Et cliente se niega a realizaf el sacrificio Prescrito y EEn usa sus
hechizos para maldecir at cliente desobediente provocando que una
bendicifln se convielTa en un problema-
Eg0lo di igbo
Mo lo diifikin,
Okuuru op6n ond sln.
O ni ta llo ru,
Ta ni o r0?.
Wgn n'i Aqbigbo nikan nio r0b9.
BiAgbigbd U gbe egbaaawe n6d karit5n,
Ni EEn b5 na irdo is0bi si i.
ni eru owo ndi b6 tir6n mo on l6ri.
O si diota sfbe.
Egu dijo: Es la hora, vayamos con la siguiente persona,
La aflrnracion fue: El recipiente adornado del sacriflcio este preparado.
La pregunta era la siguiente: aquien hizo sacrificio y qui6n no?
La resouesta fue:
Solo Agbigbd no hizo sacrificio.
Tan pronto como Agbigbo puso la carga de doscientos cauris en su cabeza,
Egir con su hechizo rnaligno le seial6
ylacarga de dinero se clav6 en su cabeza,
y alli se convirti6 en un trozo de plomo-
Combinaci6n de fa Parte IV, llY Vl.
Algunas veces estas tres partes estdn combinadas en una sola afirmacion
diciendo que al cliente se le pide que haga sacrificio. el lo hace. y como
resultado, su sacrificio fue aceptado por las deidades'
O gbo riru gbg,
O ri.
6 gbo 6rir itukdgit,
O ril,
O gbo ikarara 9b9 ha ftn un.
71
Art:itll*is de par* ioterpre if,qr r:l fidu.
rrrunntilayrid .Je!^
Se le pidi6 qLre hiciera un sacrificio.
El lo hizo.
Se le pidio que hiciera un sacrificio a Egi.
Ello h2o,
Su sacrificio fue inmediatamente aceptado.
Parte VII del gsg lf6.
La s6ptima parle contiene las reacciones del cliente al resultado de la
adivinacion. Aqui el cliente expfesa su alegria al haber lfevado a cabo las
instrucciones de sus sacerdotes de tfd o su desilusi6n por el fracaso al llevar a
cabo las instrucciones. La alegria es generalmente expresada de la manera
abajo mostrada en la cual se le dice al cliente que tiene que bailar de alegria en
su fiesta parala ocasion.
ojo ninjo,
Ayo ni nyo;
O nyin awon awoo re,
Awon awoo rd nyin'Fri
O ya enu koto,
Orin awo lo bo sf i l6nu.
Ese ti o ni,
lj6 fd a.
Agogo niipor6,
Arin ni ikijd,
Opd kug0kugu loj0de iserimogbe
Empezo a bailar,
Empezo a regocijarse.
Ernpezo a rezat (alabar) sus sacerdotes de lfd
Mientras los sacerdotes de Ifd alababan a lfa.
Et abri6 su boca.
la canci6n de los sacerdotes de lfd era lo que el pronunciaba
mientras movia sus piernas,
los gongos son batidos en ipooro.
Los tambores de Arirn suenan en it<ija,
los palilbs se usan para hacer nrelodia en iserimogbe.
Algunas veces Ia expresion de jrtbilo se da de una manera abreviada
que generalmente es como sigue:
O w5A nyin awon awoo rd,
Awon awoo rd nyin ,F6.
Luego empezo a rezar a sus sacerdotes de tf6
mlentras sus sacerdotes de Ifd rezaban a lfA.
72
I
L
I
I
I
I
I
t
&n*lisis det fs$ If6 para intergrretar el Od'j
onrnmilavuqla@tm.1tl c+*)
O w5A nyin awon awoo rar,
Awon awoon rd nyin'F6r.
6 ya enu koto,
Orin awo ninko.
Empez6 a rezar a sus sacerdotes de lfd,
mientras sus sacerdotes de Ifd rezaban a lf6
abrio su boca y empez6 a cantar la cancion de If5.
Ij6 ninjo,
Ayo ni nyd.
Empez6 a bailar.
empez6 a regocijarse.
Ijo ninjo,
Ayo ni nyo;
6 nyin Awon awoo rd,
Awon awoo rd nyin 'F6.
Ernpez6 a bailar.
empez6 a regocijarse.
empez6 a tezar a sus sacerdotes de lfd,
mientras sus sacerdotes de lf6 rezaban alfb.
Si el cliente se niega a hacer sacrificio y como resultado el no consigue lo
que desea, la reaccion m6s normal es de lamentacion.
Esto se expresa de esta manera:
Ayin-odi ni nyin iwon awoo re,
Era con lamento que rezaba a sus sacerdotes de If6.
Al flnal de la s6ptima parte, el sacerdote de If5 puede elegir repetir las
Partes l-VIl o las Partes I-tV y si lo prefiere puede ir a la.parte octava sin repetir
las partes precedentes. Si elige repetir todas o parte de la Parte I-VII, el tiene
que empezar con la repetici6n de uno de las siguientes afirmaciones:
O ni...
El dijo...
O ni b6d 9696
nidwon awo d0n wf.
El dijo que era exactamente
lo que sus sacerdotes de lf6 predijeron.
73
&n*li*{s del €s+ trfa para inter'p:eiar el Odu
rrrun milayu J afg,$ma il co m
O ni b6O 9696
ni awon awo d0n nsenu rere6 pefa.
El dijo exactamente
como sus sacerdotes de If5 emplearon
las voces de sus dioses en oraoion de lfd.
Despu6s de este pre6mbulo, el sacerdote de lfi procede a la repeticion.
Hasta aqui, el sacerdote de lfi recita el $si pero despu6s del pre6mbulo,
generalmente empieza a cantar. Despu6s de que ha cantado las Partes l-lV o
las Partes l-VII, elempieza con la parte octava.
Farte VIII dalrSQ{r lf6.
La octava parte contiene la historia moral. Se hace de varias maneras. Una
enfaliza la importancia del sacrificio.
Rir0 gbg ni i gbe ni,
air0 ki i gb'6dydn.
E w66 b6 ni niwowo emg.
Este es el proceso de un sacrificio que trae bendiciones,
et descuido del sacrificio no paga al hombre.
Ven y 0nete a nosotros donde hay muchos nifros.
Una version ligeramente distinta de la arriba mencionada llama la atenci6n
de todos por la abundancia de buena fortuna que el cliente obediente
generalmente tiene despu6s de realizar los sacrificios prescritos.
Ero lpo,
ero Ofa,
e wiia b6 ni nf jdbutu ire.
Viajeros a lpo,
viajeros a Ofd,
venid y uniros a nosotros donde hay en abundancia buena fortuna.
Otra version muestra que no da mucho tiempo af cliente obediente para
conseguir todos los deseos de su coraz6n.
Kdd p6 o,
kdd jinni,
e tdtd wAAb6 wa ni jdb0t0 aj€ suuru.
Muy pronto,
en una fecha no lejana.
venid y uniros a nosotros donde hay abundancia de dinero
&n&lisi* del Ssi lf5 para rnlfffJ,"#i,,?.1*
La versi6n siguiente enfatiza que lfi. la gran autoridad, act0a r6pidamente
cuando el cliente obediente le consulta y hace todos los sacrificios requeridos
DOr 61.
Kd6 p6 o,
kdd jinni,
ewaa wo'f6 aw6 ki,
b'6 ti nse.
Ifiaa d6 alAse
OpO abise w?rri-wiri
Muy pronto,
en una fecha no lejana,
venid y ver€is la prediccion del sacerdote de If5 que ocurrird'
If5 ha llegado, ha llegado la gran autoridad,
El 6rbol Je palma hace que las predicciones se conviertan en realidad rApidamente.
Otra manera en donde se muestra la moral es una oraci6n puesta en boca
de su cliente. En esta oraci6n por ejemplo, el cliente asume que ha conseguido
lo que queria de If6.
Mo yanri o16 dandan,
mo yanri oli dandan.
Eii osa b'o o b6ld,
o ld mi,
mo yanrioli dandan.
Estoy destinado ciertamente a ser rico,
estoy destinado ciertamente a ser rlco'
Eji dsa, si y llegas a ser rico.
Hazme rico a m[ tambi6n.
Estoy destinado ciertamente a ser rlco.
La moral es tambi6n mostrada con la repeticion del tema central de la
historia y resalta que el cliente cumplidor consigue lo que desea en la historia.
Por ejemplo:
E w'gmg AbitulA werere 0,
e w'gmg Abftuld werere,
idyind6r'figinE€s0n,
e w'gmg Abituld werere.
lOhl Ved que cantidad de nifios de Abituld existen.
Ved que cantidad de nihos de Abitula existen,
Nadie ve una Planta eds0n estdril.
Ved que cantidad de niFos de Abitulti existen.
75
&*riilEisis del gara tntenpretsr el Gdu.
Orunftllayilda corrr
Ejemplos Repreeantativos de las parteg del gsg If6.
Los siguientes fsg lf6 son presentados para ilustrar la estructura del fsg lfi
como hemos explicado anteriormente. El primer ejemplo muestra las ocho
partes del fsg lfi.
Parte l:
016 ogbo'e eta,
Eleji ld re gbd;
Pafiell.
A di fa fun So o r6yE,
Qmg asaworoko.
Padelll
Wgn ni o r*bg nitori aje.
Padc-IU
Wgn ni 6 r'6ku m6ji oluwer6,
K' 6 r' 6ja m6ji abigegbada,
Obidie mejiab'ddo luke h:rk6,
ew(16 m6ji ab'im0re erede.
Parte V:
Gbogbo re n6i lo ru.
igba ti'o r0bo tan,
Parte VI:
T'5y6 ye 6 t6n,
Parte VII:
O w56 bdrb si iyin awon awo rd,
Awon awo re nyin 'F6.
O ya enu k6t6,
Orin awo 16 bo si i l6nu.
Esd t'o nd,
Ijo fa e.
ParfeM[:
6 ni:
Ow6A to geg6
k'ife o so'61 d'oja'6wo.
76
Arr*li*is Se | {s} lfa p*ra interprer'.ar ci Sdri.
oPilnmil*YUd8{€En'}fr il con1
Emi sawo,
Mo si agbd,
Tdmio san.
O wir 6rt6 g6g6
K'6yb 6 ye rni w6Yf o.
Mo sdgbd
Timi6 san.
i
t
77
$ra-fp.96g. introduccron a la aclivi+racfsln con epglf .
or*nrtrilaycds@smail.corr
mm-*ery*W, $nMam*i*w,as h md8ufutm*x* #ffi rc*W.
Este capftulo es una introducci6n a la consulta con Qpgli. una guia para
ayudar al reci6n iniciado en sus primeros pasos. El metodo que aqui se ensefra
no es lnico, ni estrictamente asi. Para aprender mdrs del tema, consulta a tus
mayores religiosos y revisa la literatura que ha servido de base a este libro.
Aqui vas aprender a obtener un odir de consulta (odn r6i6ld). y hacer
preguntas alternativas ("sf' o "r1lo') mediante el uso de los ib6, para desglosar
y esclarecer la informaciOn que proporciona If{ en el Odfr T6jeld.
En If6 no existe una forma estdndar para realizar ta adivinaci6n con epgle,
cada Awo tiene su mdtodo, unos hacen invocaciones y alabanzas largas, otros
las hacen m6s cortas y algunos sencillamente lanzan el Qpgtf despu6s de
plantear concretamente la problemdtica a resolver. Esto no quiere decir que
este sistema de adivinaci6n es arbitrario, existen reglas y elementos
especificos a tener en cuenta, que varian de una zona a otra y entre los
maestros que las ensefran.
Oonceptos iniciales.
Las palabras de la lengua yoruba empleadas en la adivinaci6n en ocasiones
adquieren un significado que es solo propio de la prictica de lf6, por tanto lo
primero es dominar los tdrminos y conceptos que continuaci6n aparecen para
que puedas entender el proceso de la adivinacion y lograr declarar una oraci6n
profetica en la consulta.
ibo: Elemento simbolico usado como determinante en la consutta de tfi,
relaciona el ori det consultado con el mensaje de lfi, se emplean para hacer
preguntas cuyas respuestas serdn "Sf'o "No".
Adib6: Es la accion de sujetar tos iuo en el proceso de adivinacion.
Cuando se investiga un par de alternativas mediante ino se utilizan dos de
los iu6. estos se pueden entregar al cliente para que los reparta uno en cada
mano y esperar a que el adivino pida el que tiene en su mano derecha o en la
izquierda. a esta acci6n de sujetar tos io6 se le llama Adib6, esta es la forma
m;is com0n de realizar la adivinacion. La palabra Adibd, es una comoosici6n de
"di" (sujetar) y "iuo" (determinante). Tambien se conoce por este nombre a
quien ayuda al adivino en la consulta.
oracidn prof6tica: Es la profecia de la consulta, es el acontecimiento mds
pr6ximo a ocurrir. es la via por la cual identificamos la problemitica del cliente y
los antecedentes de un suceso, Esta estd regida por uno de dos estados: lre u
Osobo (ver Aylwd).
j
l
i
l
)
j
I
1
i
1
78
** -Spgr p, i *rr o rl u cc i on r,.
S'gJLT *?,,*,b3lgf3;*
lre: Es beneficio, bienestar, bien, buena fortuna, es el estado natural que
armoniza con el Ori de la persona, sin embargo lre no significa estar bien,
aunque se puede estar bendecido en uno o varios aspectos de su vida, lre
significa posibilidad futura para alcanzar un bienestar y su funcion es indicar
cu6l es el medio o la via para solucionar este problema. Eiemplo:
tre Ajrl tgwg Origir YemgYa
Se traduce como. "Bien de alcanzar dinero y riquezas por influencia de
yemgya", si la persona satisface esta condici6n con los sacrificios apropiados
alcanza la buena fortuna del dinero.
Ur66: Bendicion, bien, buena fortuna, significa la necesidad de mantener o
conservar una buena foftuna (un beneficio alcanzado). Ejemplo:
Ur66 igdwd lewq E+f
Se traduce Como: "LOs negocios o el comercio se mantienen bien por
influencia de Egf", si la persona realiza lo indicado para mantener la buena
influencia de Eg0 sobre su buena fortuna en los negocios, estos se mantendran
saludables.
Osobo: Esta palabra no aparece en la lengua yoruba y su descomposici6n
fon6tica no es clara, puede ser_"Q", el 6 ella; "s6", bot6; "1b6", determinante:
indicando "61/ella rechazb et ib6". La frase que se usa en ocasiones para
indicar que el cliente entrego et inO qpuesto al lre es "lfi s6 iUO" (fa desech6
et iUO), indicando que lfi rechaza et il6 del lre. En Cuba Osobo es la palabra
m:is usada para indicar un estado de mala fortuna, problemas u obst6culos, o
sea. lo contrario al lre, sin embargo lo correcto es emplear los t6rminos AyQwd
o lbi (se explica a continuacion). La siguiente profecia es un ejemplo donde es
usada esta palabra:
Osobo Arrin nitori Ori.
significa "Mal de enfermedad causado por ort, esto quiere decir que por
malas decisiones, mal caracter, vicios, problemas de autoestima' desarmonia'
etc.. se instala la enfermedad en elcuerpo-
lbi: significa en la adivinacion: atraso o distorsi6n que impide estar lre,
caracteriza un estado de mala fortuna y adversidad. lbi tambi6n significa
placenta, sin embargo, en el contexto de la adivinacion se refiere a la condicion
de estar desalineado con el destino por existir un atraso, distorsion o
aferramiento del individuo, comunidad o situacion a una conducta que bloquea
79
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I
Omo awo ifá tomo I

Weitere ähnliche Inhalte

Was ist angesagt?

Tratado de ojuani
Tratado de ojuaniTratado de ojuani
Tratado de ojuaniSangoLeke
 
Tratado enciclopedico-del-osorishas
Tratado enciclopedico-del-osorishasTratado enciclopedico-del-osorishas
Tratado enciclopedico-del-osorishasMase Lobe
 
Curso de-ifa-tradicionalista-164-pg
Curso de-ifa-tradicionalista-164-pgCurso de-ifa-tradicionalista-164-pg
Curso de-ifa-tradicionalista-164-pgCrying Freeman
 
45168789 awo-olowasina-kuti-olodu-ifa
45168789 awo-olowasina-kuti-olodu-ifa45168789 awo-olowasina-kuti-olodu-ifa
45168789 awo-olowasina-kuti-olodu-ifaomodeinle
 
Consult ate-libro-de-ifa
Consult ate-libro-de-ifaConsult ate-libro-de-ifa
Consult ate-libro-de-ifaLuciano Bedin
 
Tratado ozain-tomo-3
Tratado ozain-tomo-3Tratado ozain-tomo-3
Tratado ozain-tomo-3Mase Lobe
 
Santeria manual-del-oriate
Santeria manual-del-oriateSanteria manual-del-oriate
Santeria manual-del-oriateDiva Mistica
 
Manual de-tata-gaytan-170216163203
Manual de-tata-gaytan-170216163203Manual de-tata-gaytan-170216163203
Manual de-tata-gaytan-170216163203SangoLeke
 
Apetebi Ayafa por levantar el tablero de un babalawo:Medalla de Oro en Levant...
Apetebi Ayafa por levantar el tablero de un babalawo:Medalla de Oro en Levant...Apetebi Ayafa por levantar el tablero de un babalawo:Medalla de Oro en Levant...
Apetebi Ayafa por levantar el tablero de un babalawo:Medalla de Oro en Levant...Águila de Ifá
 
Tratado de-egguns 70-pag
Tratado de-egguns 70-pagTratado de-egguns 70-pag
Tratado de-egguns 70-pagraenvelasquez
 
Los itutus como realizarlos
Los itutus como realizarlosLos itutus como realizarlos
Los itutus como realizarlosri_espinosa
 
Tratado y secretos de olokun (solo babalawos)
Tratado y secretos de olokun (solo babalawos)Tratado y secretos de olokun (solo babalawos)
Tratado y secretos de olokun (solo babalawos)alejandroguzman233
 
49234641 el-gran-l ibro-de-ifa-mini
49234641 el-gran-l ibro-de-ifa-mini49234641 el-gran-l ibro-de-ifa-mini
49234641 el-gran-l ibro-de-ifa-miniOshun16
 
25128681 rezoy-moyugba-a-ifa-rezo-diario-a-ifa-4-dias-16-dias-orikis-y-suyeres1
25128681 rezoy-moyugba-a-ifa-rezo-diario-a-ifa-4-dias-16-dias-orikis-y-suyeres125128681 rezoy-moyugba-a-ifa-rezo-diario-a-ifa-4-dias-16-dias-orikis-y-suyeres1
25128681 rezoy-moyugba-a-ifa-rezo-diario-a-ifa-4-dias-16-dias-orikis-y-suyeres1carmenmontill
 

Was ist angesagt? (20)

cuarto santo
cuarto santocuarto santo
cuarto santo
 
Tratado de ojuani
Tratado de ojuaniTratado de ojuani
Tratado de ojuani
 
Tratados de-eshu
Tratados de-eshuTratados de-eshu
Tratados de-eshu
 
Aye iku yere
Aye iku yereAye iku yere
Aye iku yere
 
Tratado enciclopedico-del-osorishas
Tratado enciclopedico-del-osorishasTratado enciclopedico-del-osorishas
Tratado enciclopedico-del-osorishas
 
Curso de-ifa-tradicionalista-164-pg
Curso de-ifa-tradicionalista-164-pgCurso de-ifa-tradicionalista-164-pg
Curso de-ifa-tradicionalista-164-pg
 
45168789 awo-olowasina-kuti-olodu-ifa
45168789 awo-olowasina-kuti-olodu-ifa45168789 awo-olowasina-kuti-olodu-ifa
45168789 awo-olowasina-kuti-olodu-ifa
 
(3 1) ogunda okana ogunda foloko kana ogunda ko
(3 1) ogunda okana ogunda foloko kana ogunda ko(3 1) ogunda okana ogunda foloko kana ogunda ko
(3 1) ogunda okana ogunda foloko kana ogunda ko
 
Obras de cada odum de ifa
Obras de cada odum de ifaObras de cada odum de ifa
Obras de cada odum de ifa
 
Consult ate-libro-de-ifa
Consult ate-libro-de-ifaConsult ate-libro-de-ifa
Consult ate-libro-de-ifa
 
Tratado ozain-tomo-3
Tratado ozain-tomo-3Tratado ozain-tomo-3
Tratado ozain-tomo-3
 
Santeria manual-del-oriate
Santeria manual-del-oriateSanteria manual-del-oriate
Santeria manual-del-oriate
 
Manual de-tata-gaytan-170216163203
Manual de-tata-gaytan-170216163203Manual de-tata-gaytan-170216163203
Manual de-tata-gaytan-170216163203
 
Apetebi Ayafa por levantar el tablero de un babalawo:Medalla de Oro en Levant...
Apetebi Ayafa por levantar el tablero de un babalawo:Medalla de Oro en Levant...Apetebi Ayafa por levantar el tablero de un babalawo:Medalla de Oro en Levant...
Apetebi Ayafa por levantar el tablero de un babalawo:Medalla de Oro en Levant...
 
Tratado de-egguns 70-pag
Tratado de-egguns 70-pagTratado de-egguns 70-pag
Tratado de-egguns 70-pag
 
Como hacer ebo riru nuevo
Como hacer ebo riru nuevoComo hacer ebo riru nuevo
Como hacer ebo riru nuevo
 
Los itutus como realizarlos
Los itutus como realizarlosLos itutus como realizarlos
Los itutus como realizarlos
 
Tratado y secretos de olokun (solo babalawos)
Tratado y secretos de olokun (solo babalawos)Tratado y secretos de olokun (solo babalawos)
Tratado y secretos de olokun (solo babalawos)
 
49234641 el-gran-l ibro-de-ifa-mini
49234641 el-gran-l ibro-de-ifa-mini49234641 el-gran-l ibro-de-ifa-mini
49234641 el-gran-l ibro-de-ifa-mini
 
25128681 rezoy-moyugba-a-ifa-rezo-diario-a-ifa-4-dias-16-dias-orikis-y-suyeres1
25128681 rezoy-moyugba-a-ifa-rezo-diario-a-ifa-4-dias-16-dias-orikis-y-suyeres125128681 rezoy-moyugba-a-ifa-rezo-diario-a-ifa-4-dias-16-dias-orikis-y-suyeres1
25128681 rezoy-moyugba-a-ifa-rezo-diario-a-ifa-4-dias-16-dias-orikis-y-suyeres1
 

Andere mochten auch (20)

Itefa popoola
Itefa popoolaItefa popoola
Itefa popoola
 
Ifá la llave del entendimiento
Ifá la llave del entendimientoIfá la llave del entendimiento
Ifá la llave del entendimiento
 
Clases de ifa ii
Clases de ifa iiClases de ifa ii
Clases de ifa ii
 
Ifa
IfaIfa
Ifa
 
Aprender ifa
Aprender ifaAprender ifa
Aprender ifa
 
Obara melli
Obara melliObara melli
Obara melli
 
269614621 curso-de-ifa-tradicional
269614621 curso-de-ifa-tradicional269614621 curso-de-ifa-tradicional
269614621 curso-de-ifa-tradicional
 
Practicas basicas de um babalawo 03
Practicas basicas de um babalawo 03Practicas basicas de um babalawo 03
Practicas basicas de um babalawo 03
 
Practicas basicas de um babalawo 01
Practicas basicas de um babalawo 01Practicas basicas de um babalawo 01
Practicas basicas de um babalawo 01
 
Guillermo castro
Guillermo castroGuillermo castro
Guillermo castro
 
Ifakayode 2
Ifakayode 2Ifakayode 2
Ifakayode 2
 
The original-major-odu-ifa-ile-adedayo-ologundudu
The original-major-odu-ifa-ile-adedayo-ologunduduThe original-major-odu-ifa-ile-adedayo-ologundudu
The original-major-odu-ifa-ile-adedayo-ologundudu
 
Prácticas básicas de um babalawo 04
Prácticas básicas de um babalawo 04Prácticas básicas de um babalawo 04
Prácticas básicas de um babalawo 04
 
Cosmogonia de ifa
Cosmogonia de ifaCosmogonia de ifa
Cosmogonia de ifa
 
Tratado enciclopedico de Odun de IFA
Tratado enciclopedico de Odun de IFATratado enciclopedico de Odun de IFA
Tratado enciclopedico de Odun de IFA
 
guia-practica-para-profesionales-de-ifa-chief-fama
guia-practica-para-profesionales-de-ifa-chief-famaguia-practica-para-profesionales-de-ifa-chief-fama
guia-practica-para-profesionales-de-ifa-chief-fama
 
Awo yoruba
Awo yorubaAwo yoruba
Awo yoruba
 
Canto a los orishas con sus traducciones en pdf
Canto a los orishas con sus traducciones en pdfCanto a los orishas con sus traducciones en pdf
Canto a los orishas con sus traducciones en pdf
 
Oriki s-y-cantos
Oriki s-y-cantosOriki s-y-cantos
Oriki s-y-cantos
 
Awoyoruba
Awoyoruba Awoyoruba
Awoyoruba
 

Ähnlich wie Omo awo ifá tomo I

Zubiri gramatica didactica del euskera n copia
Zubiri   gramatica didactica del euskera n copiaZubiri   gramatica didactica del euskera n copia
Zubiri gramatica didactica del euskera n copiasimoncello
 
Transferencia de calor, segunda edición [manrique] decrypted
Transferencia de calor, segunda edición [manrique] decryptedTransferencia de calor, segunda edición [manrique] decrypted
Transferencia de calor, segunda edición [manrique] decryptedDavid Rova
 
Transferencia de calor jose manrique valadez - segunda edicion
Transferencia de calor   jose manrique valadez - segunda edicionTransferencia de calor   jose manrique valadez - segunda edicion
Transferencia de calor jose manrique valadez - segunda edicionIS52
 
La pesca en el mar desde la costa
La pesca en el mar desde la costaLa pesca en el mar desde la costa
La pesca en el mar desde la costachristianchiarini
 
Desechos_seguros
Desechos_segurosDesechos_seguros
Desechos_segurosnaik16
 
Anatomia_humana_Tomo_1_Fernando_Quiroz_G.pdf
Anatomia_humana_Tomo_1_Fernando_Quiroz_G.pdfAnatomia_humana_Tomo_1_Fernando_Quiroz_G.pdf
Anatomia_humana_Tomo_1_Fernando_Quiroz_G.pdfStilianBobachev
 
Capitalismo, Socialismo y Democracia I - Joseph Alois Schumpeter
Capitalismo, Socialismo y Democracia I - Joseph Alois SchumpeterCapitalismo, Socialismo y Democracia I - Joseph Alois Schumpeter
Capitalismo, Socialismo y Democracia I - Joseph Alois SchumpeterAcracia Ancap
 
AMLS 2° edicion.pdf
AMLS 2° edicion.pdfAMLS 2° edicion.pdf
AMLS 2° edicion.pdfHuaweiY61
 
Dime-como-hablas-y-te-contare-un-cuento (1).pdf
Dime-como-hablas-y-te-contare-un-cuento (1).pdfDime-como-hablas-y-te-contare-un-cuento (1).pdf
Dime-como-hablas-y-te-contare-un-cuento (1).pdfGuillermoGuardado1
 
Callen thermodynamics and an introduction to thermostatistics, 2 ed.
Callen   thermodynamics and an introduction to thermostatistics, 2 ed.Callen   thermodynamics and an introduction to thermostatistics, 2 ed.
Callen thermodynamics and an introduction to thermostatistics, 2 ed.Juan Aranda
 
Tópicos de cálculo volumen II MAXIMO MITACC
Tópicos de cálculo volumen II MAXIMO MITACCTópicos de cálculo volumen II MAXIMO MITACC
Tópicos de cálculo volumen II MAXIMO MITACCcesar c j
 
114954-0-529-112888_la_dibujo_tecnico_cst.pdf
114954-0-529-112888_la_dibujo_tecnico_cst.pdf114954-0-529-112888_la_dibujo_tecnico_cst.pdf
114954-0-529-112888_la_dibujo_tecnico_cst.pdfYorvyColina
 
dibujo_tecnico 1.pdf
dibujo_tecnico 1.pdfdibujo_tecnico 1.pdf
dibujo_tecnico 1.pdfYorvyColina
 
00c-Teología de la Salvación_Royo Marín.pdf
00c-Teología de la Salvación_Royo Marín.pdf00c-Teología de la Salvación_Royo Marín.pdf
00c-Teología de la Salvación_Royo Marín.pdfCésar Junior Salas Alfaro
 
[Método] henrique pinto iniciação ao violão, vol. i
[Método] henrique pinto   iniciação ao violão, vol. i[Método] henrique pinto   iniciação ao violão, vol. i
[Método] henrique pinto iniciação ao violão, vol. iAnderson de Araujo
 

Ähnlich wie Omo awo ifá tomo I (20)

Zubiri gramatica didactica del euskera n copia
Zubiri   gramatica didactica del euskera n copiaZubiri   gramatica didactica del euskera n copia
Zubiri gramatica didactica del euskera n copia
 
Transferencia de calor, segunda edición [manrique] decrypted
Transferencia de calor, segunda edición [manrique] decryptedTransferencia de calor, segunda edición [manrique] decrypted
Transferencia de calor, segunda edición [manrique] decrypted
 
Transferencia de calor jose manrique valadez - segunda edicion
Transferencia de calor   jose manrique valadez - segunda edicionTransferencia de calor   jose manrique valadez - segunda edicion
Transferencia de calor jose manrique valadez - segunda edicion
 
La pesca en el mar desde la costa
La pesca en el mar desde la costaLa pesca en el mar desde la costa
La pesca en el mar desde la costa
 
Mi Vida Como Prisionero
Mi Vida Como PrisioneroMi Vida Como Prisionero
Mi Vida Como Prisionero
 
Desechos_seguros
Desechos_segurosDesechos_seguros
Desechos_seguros
 
Anatomia_humana_Tomo_1_Fernando_Quiroz_G.pdf
Anatomia_humana_Tomo_1_Fernando_Quiroz_G.pdfAnatomia_humana_Tomo_1_Fernando_Quiroz_G.pdf
Anatomia_humana_Tomo_1_Fernando_Quiroz_G.pdf
 
Capitalismo, Socialismo y Democracia I - Joseph Alois Schumpeter
Capitalismo, Socialismo y Democracia I - Joseph Alois SchumpeterCapitalismo, Socialismo y Democracia I - Joseph Alois Schumpeter
Capitalismo, Socialismo y Democracia I - Joseph Alois Schumpeter
 
AMLS 2° edicion.pdf
AMLS 2° edicion.pdfAMLS 2° edicion.pdf
AMLS 2° edicion.pdf
 
Dime-como-hablas-y-te-contare-un-cuento (1).pdf
Dime-como-hablas-y-te-contare-un-cuento (1).pdfDime-como-hablas-y-te-contare-un-cuento (1).pdf
Dime-como-hablas-y-te-contare-un-cuento (1).pdf
 
Callen thermodynamics and an introduction to thermostatistics, 2 ed.
Callen   thermodynamics and an introduction to thermostatistics, 2 ed.Callen   thermodynamics and an introduction to thermostatistics, 2 ed.
Callen thermodynamics and an introduction to thermostatistics, 2 ed.
 
Tópicos de cálculo volumen II MAXIMO MITACC
Tópicos de cálculo volumen II MAXIMO MITACCTópicos de cálculo volumen II MAXIMO MITACC
Tópicos de cálculo volumen II MAXIMO MITACC
 
Fisica
FisicaFisica
Fisica
 
Mineralogía
MineralogíaMineralogía
Mineralogía
 
114954-0-529-112888_la_dibujo_tecnico_cst.pdf
114954-0-529-112888_la_dibujo_tecnico_cst.pdf114954-0-529-112888_la_dibujo_tecnico_cst.pdf
114954-0-529-112888_la_dibujo_tecnico_cst.pdf
 
dibujo_tecnico 1.pdf
dibujo_tecnico 1.pdfdibujo_tecnico 1.pdf
dibujo_tecnico 1.pdf
 
00c-Teología de la Salvación_Royo Marín.pdf
00c-Teología de la Salvación_Royo Marín.pdf00c-Teología de la Salvación_Royo Marín.pdf
00c-Teología de la Salvación_Royo Marín.pdf
 
[Método] henrique pinto iniciação ao violão, vol. i
[Método] henrique pinto   iniciação ao violão, vol. i[Método] henrique pinto   iniciação ao violão, vol. i
[Método] henrique pinto iniciação ao violão, vol. i
 
Grafi3
Grafi3Grafi3
Grafi3
 
Libro ed lat
Libro ed latLibro ed lat
Libro ed lat
 

Mehr von Pedro Martel

10 pasos para automotivarse
10 pasos para automotivarse10 pasos para automotivarse
10 pasos para automotivarsePedro Martel
 
Presentacion factura electronica 2013
Presentacion factura electronica 2013Presentacion factura electronica 2013
Presentacion factura electronica 2013Pedro Martel
 
10 pasos para automotivarse
10 pasos para automotivarse10 pasos para automotivarse
10 pasos para automotivarsePedro Martel
 

Mehr von Pedro Martel (7)

Cantos palo
Cantos paloCantos palo
Cantos palo
 
Ewes y osain
Ewes y osainEwes y osain
Ewes y osain
 
10 pasos para automotivarse
10 pasos para automotivarse10 pasos para automotivarse
10 pasos para automotivarse
 
Iyaami
IyaamiIyaami
Iyaami
 
Tata butaco
Tata butacoTata butaco
Tata butaco
 
Presentacion factura electronica 2013
Presentacion factura electronica 2013Presentacion factura electronica 2013
Presentacion factura electronica 2013
 
10 pasos para automotivarse
10 pasos para automotivarse10 pasos para automotivarse
10 pasos para automotivarse
 

Kürzlich hochgeladen

El Tabernáculo - biblia - explicación.df
El Tabernáculo - biblia - explicación.dfEl Tabernáculo - biblia - explicación.df
El Tabernáculo - biblia - explicación.dfeccq
 
EL MILENIO SEGUN EL LIBRO APOCALIPSIS 20.pptx
EL MILENIO SEGUN EL LIBRO APOCALIPSIS 20.pptxEL MILENIO SEGUN EL LIBRO APOCALIPSIS 20.pptx
EL MILENIO SEGUN EL LIBRO APOCALIPSIS 20.pptxleonardo1610
 
Los 8 Periodos Dieteticos COMPLETO a Distribuir.pdf
Los 8 Periodos Dieteticos COMPLETO a Distribuir.pdfLos 8 Periodos Dieteticos COMPLETO a Distribuir.pdf
Los 8 Periodos Dieteticos COMPLETO a Distribuir.pdfasociacion
 
Lección 1 segundo trimestre la guerra detrás de todas las guerras
Lección 1 segundo trimestre la guerra detrás de todas las guerrasLección 1 segundo trimestre la guerra detrás de todas las guerras
Lección 1 segundo trimestre la guerra detrás de todas las guerrasSamuelLargocamacho
 
SEÑALES DE LOS TIEMPOS EN LAS PROFECIAS.pdf
SEÑALES DE LOS TIEMPOS EN LAS PROFECIAS.pdfSEÑALES DE LOS TIEMPOS EN LAS PROFECIAS.pdf
SEÑALES DE LOS TIEMPOS EN LAS PROFECIAS.pdfasociacion
 
Unidad I Eclesiologia: Objeto de estudio
Unidad I Eclesiologia: Objeto de estudioUnidad I Eclesiologia: Objeto de estudio
Unidad I Eclesiologia: Objeto de estudioJuan Hernandez
 
Tema 6 CUAL ES LA ULTIMA PONTENCIA DEL MUNDO.pptx.pdf
Tema 6 CUAL ES LA ULTIMA PONTENCIA DEL MUNDO.pptx.pdfTema 6 CUAL ES LA ULTIMA PONTENCIA DEL MUNDO.pptx.pdf
Tema 6 CUAL ES LA ULTIMA PONTENCIA DEL MUNDO.pptx.pdfasociacion
 
Tema 2 LA GUERRA ENTRE EL BIEN Y EL MAL.pdf
Tema 2 LA GUERRA ENTRE EL BIEN Y EL MAL.pdfTema 2 LA GUERRA ENTRE EL BIEN Y EL MAL.pdf
Tema 2 LA GUERRA ENTRE EL BIEN Y EL MAL.pdfasociacion
 
PRESENTACION LAS CLASES DE MEDITACION.pptx
PRESENTACION LAS CLASES DE MEDITACION.pptxPRESENTACION LAS CLASES DE MEDITACION.pptx
PRESENTACION LAS CLASES DE MEDITACION.pptxNelsonAdrianZamudioG
 
Tema 7 EL ULTIMO ATAQUE DEL DRAGON CONTRA EL PUEBLO DE DIOS QUE GUARDA LOS MA...
Tema 7 EL ULTIMO ATAQUE DEL DRAGON CONTRA EL PUEBLO DE DIOS QUE GUARDA LOS MA...Tema 7 EL ULTIMO ATAQUE DEL DRAGON CONTRA EL PUEBLO DE DIOS QUE GUARDA LOS MA...
Tema 7 EL ULTIMO ATAQUE DEL DRAGON CONTRA EL PUEBLO DE DIOS QUE GUARDA LOS MA...asociacion
 
10.. CINEMATICA DEL TRAUMA (Teoria).pptx
10.. CINEMATICA DEL TRAUMA (Teoria).pptx10.. CINEMATICA DEL TRAUMA (Teoria).pptx
10.. CINEMATICA DEL TRAUMA (Teoria).pptxakermansara040
 
Introducción a la Fe- Unidad 2 Las fuentes de la revelación_2023 (1).pptx
Introducción a la Fe- Unidad 2 Las fuentes de la revelación_2023 (1).pptxIntroducción a la Fe- Unidad 2 Las fuentes de la revelación_2023 (1).pptx
Introducción a la Fe- Unidad 2 Las fuentes de la revelación_2023 (1).pptxValeriaBurgos38
 
EL ATAQUE SE SATAN CONTRA EL PBLO DE DIOS.pdf
EL ATAQUE SE SATAN CONTRA EL PBLO DE DIOS.pdfEL ATAQUE SE SATAN CONTRA EL PBLO DE DIOS.pdf
EL ATAQUE SE SATAN CONTRA EL PBLO DE DIOS.pdfasociacion
 
Tema 5 QUE HARIAS SIN LIBERTAD QUE EL MUNDO NO PUEDE DAR.pdf
Tema 5 QUE HARIAS SIN LIBERTAD QUE EL MUNDO NO PUEDE DAR.pdfTema 5 QUE HARIAS SIN LIBERTAD QUE EL MUNDO NO PUEDE DAR.pdf
Tema 5 QUE HARIAS SIN LIBERTAD QUE EL MUNDO NO PUEDE DAR.pdfasociacion
 
Tema 9 UN FINAL FELIZ DE ACUERDO A LAS PROFECIAS.pdf
Tema 9 UN FINAL FELIZ DE ACUERDO A LAS PROFECIAS.pdfTema 9 UN FINAL FELIZ DE ACUERDO A LAS PROFECIAS.pdf
Tema 9 UN FINAL FELIZ DE ACUERDO A LAS PROFECIAS.pdfasociacion
 
Tema 8 QUE ESTA HACIENDO JESUS AHORA.pdf
Tema 8 QUE ESTA HACIENDO JESUS AHORA.pdfTema 8 QUE ESTA HACIENDO JESUS AHORA.pdf
Tema 8 QUE ESTA HACIENDO JESUS AHORA.pdfasociacion
 
Historia de la Iglesia Cristiana - La Iglesia Moderna_.ppt
Historia de la Iglesia Cristiana - La Iglesia Moderna_.pptHistoria de la Iglesia Cristiana - La Iglesia Moderna_.ppt
Historia de la Iglesia Cristiana - La Iglesia Moderna_.pptAlceirFerreira
 
Tema 3 EL CORAZON DEL CONFLICTO, LA SANTA LEY DE DIOS ES SU CARACTER.pdf
Tema 3 EL CORAZON DEL CONFLICTO, LA SANTA LEY DE DIOS ES SU CARACTER.pdfTema 3 EL CORAZON DEL CONFLICTO, LA SANTA LEY DE DIOS ES SU CARACTER.pdf
Tema 3 EL CORAZON DEL CONFLICTO, LA SANTA LEY DE DIOS ES SU CARACTER.pdfasociacion
 
Tema 4 LA ULTIMA ARCA MAS ALLA DE LA OPCIONES QUE EL MUNDO DApdf
Tema 4 LA ULTIMA ARCA MAS ALLA DE LA OPCIONES QUE EL MUNDO DApdfTema 4 LA ULTIMA ARCA MAS ALLA DE LA OPCIONES QUE EL MUNDO DApdf
Tema 4 LA ULTIMA ARCA MAS ALLA DE LA OPCIONES QUE EL MUNDO DApdfasociacion
 
Folleto clase de Intermediarios 2T Año A DIA.pdf
Folleto clase de Intermediarios 2T Año A DIA.pdfFolleto clase de Intermediarios 2T Año A DIA.pdf
Folleto clase de Intermediarios 2T Año A DIA.pdfJocelyneGarrido2
 

Kürzlich hochgeladen (20)

El Tabernáculo - biblia - explicación.df
El Tabernáculo - biblia - explicación.dfEl Tabernáculo - biblia - explicación.df
El Tabernáculo - biblia - explicación.df
 
EL MILENIO SEGUN EL LIBRO APOCALIPSIS 20.pptx
EL MILENIO SEGUN EL LIBRO APOCALIPSIS 20.pptxEL MILENIO SEGUN EL LIBRO APOCALIPSIS 20.pptx
EL MILENIO SEGUN EL LIBRO APOCALIPSIS 20.pptx
 
Los 8 Periodos Dieteticos COMPLETO a Distribuir.pdf
Los 8 Periodos Dieteticos COMPLETO a Distribuir.pdfLos 8 Periodos Dieteticos COMPLETO a Distribuir.pdf
Los 8 Periodos Dieteticos COMPLETO a Distribuir.pdf
 
Lección 1 segundo trimestre la guerra detrás de todas las guerras
Lección 1 segundo trimestre la guerra detrás de todas las guerrasLección 1 segundo trimestre la guerra detrás de todas las guerras
Lección 1 segundo trimestre la guerra detrás de todas las guerras
 
SEÑALES DE LOS TIEMPOS EN LAS PROFECIAS.pdf
SEÑALES DE LOS TIEMPOS EN LAS PROFECIAS.pdfSEÑALES DE LOS TIEMPOS EN LAS PROFECIAS.pdf
SEÑALES DE LOS TIEMPOS EN LAS PROFECIAS.pdf
 
Unidad I Eclesiologia: Objeto de estudio
Unidad I Eclesiologia: Objeto de estudioUnidad I Eclesiologia: Objeto de estudio
Unidad I Eclesiologia: Objeto de estudio
 
Tema 6 CUAL ES LA ULTIMA PONTENCIA DEL MUNDO.pptx.pdf
Tema 6 CUAL ES LA ULTIMA PONTENCIA DEL MUNDO.pptx.pdfTema 6 CUAL ES LA ULTIMA PONTENCIA DEL MUNDO.pptx.pdf
Tema 6 CUAL ES LA ULTIMA PONTENCIA DEL MUNDO.pptx.pdf
 
Tema 2 LA GUERRA ENTRE EL BIEN Y EL MAL.pdf
Tema 2 LA GUERRA ENTRE EL BIEN Y EL MAL.pdfTema 2 LA GUERRA ENTRE EL BIEN Y EL MAL.pdf
Tema 2 LA GUERRA ENTRE EL BIEN Y EL MAL.pdf
 
PRESENTACION LAS CLASES DE MEDITACION.pptx
PRESENTACION LAS CLASES DE MEDITACION.pptxPRESENTACION LAS CLASES DE MEDITACION.pptx
PRESENTACION LAS CLASES DE MEDITACION.pptx
 
Tema 7 EL ULTIMO ATAQUE DEL DRAGON CONTRA EL PUEBLO DE DIOS QUE GUARDA LOS MA...
Tema 7 EL ULTIMO ATAQUE DEL DRAGON CONTRA EL PUEBLO DE DIOS QUE GUARDA LOS MA...Tema 7 EL ULTIMO ATAQUE DEL DRAGON CONTRA EL PUEBLO DE DIOS QUE GUARDA LOS MA...
Tema 7 EL ULTIMO ATAQUE DEL DRAGON CONTRA EL PUEBLO DE DIOS QUE GUARDA LOS MA...
 
10.. CINEMATICA DEL TRAUMA (Teoria).pptx
10.. CINEMATICA DEL TRAUMA (Teoria).pptx10.. CINEMATICA DEL TRAUMA (Teoria).pptx
10.. CINEMATICA DEL TRAUMA (Teoria).pptx
 
Introducción a la Fe- Unidad 2 Las fuentes de la revelación_2023 (1).pptx
Introducción a la Fe- Unidad 2 Las fuentes de la revelación_2023 (1).pptxIntroducción a la Fe- Unidad 2 Las fuentes de la revelación_2023 (1).pptx
Introducción a la Fe- Unidad 2 Las fuentes de la revelación_2023 (1).pptx
 
EL ATAQUE SE SATAN CONTRA EL PBLO DE DIOS.pdf
EL ATAQUE SE SATAN CONTRA EL PBLO DE DIOS.pdfEL ATAQUE SE SATAN CONTRA EL PBLO DE DIOS.pdf
EL ATAQUE SE SATAN CONTRA EL PBLO DE DIOS.pdf
 
Tema 5 QUE HARIAS SIN LIBERTAD QUE EL MUNDO NO PUEDE DAR.pdf
Tema 5 QUE HARIAS SIN LIBERTAD QUE EL MUNDO NO PUEDE DAR.pdfTema 5 QUE HARIAS SIN LIBERTAD QUE EL MUNDO NO PUEDE DAR.pdf
Tema 5 QUE HARIAS SIN LIBERTAD QUE EL MUNDO NO PUEDE DAR.pdf
 
Tema 9 UN FINAL FELIZ DE ACUERDO A LAS PROFECIAS.pdf
Tema 9 UN FINAL FELIZ DE ACUERDO A LAS PROFECIAS.pdfTema 9 UN FINAL FELIZ DE ACUERDO A LAS PROFECIAS.pdf
Tema 9 UN FINAL FELIZ DE ACUERDO A LAS PROFECIAS.pdf
 
Tema 8 QUE ESTA HACIENDO JESUS AHORA.pdf
Tema 8 QUE ESTA HACIENDO JESUS AHORA.pdfTema 8 QUE ESTA HACIENDO JESUS AHORA.pdf
Tema 8 QUE ESTA HACIENDO JESUS AHORA.pdf
 
Historia de la Iglesia Cristiana - La Iglesia Moderna_.ppt
Historia de la Iglesia Cristiana - La Iglesia Moderna_.pptHistoria de la Iglesia Cristiana - La Iglesia Moderna_.ppt
Historia de la Iglesia Cristiana - La Iglesia Moderna_.ppt
 
Tema 3 EL CORAZON DEL CONFLICTO, LA SANTA LEY DE DIOS ES SU CARACTER.pdf
Tema 3 EL CORAZON DEL CONFLICTO, LA SANTA LEY DE DIOS ES SU CARACTER.pdfTema 3 EL CORAZON DEL CONFLICTO, LA SANTA LEY DE DIOS ES SU CARACTER.pdf
Tema 3 EL CORAZON DEL CONFLICTO, LA SANTA LEY DE DIOS ES SU CARACTER.pdf
 
Tema 4 LA ULTIMA ARCA MAS ALLA DE LA OPCIONES QUE EL MUNDO DApdf
Tema 4 LA ULTIMA ARCA MAS ALLA DE LA OPCIONES QUE EL MUNDO DApdfTema 4 LA ULTIMA ARCA MAS ALLA DE LA OPCIONES QUE EL MUNDO DApdf
Tema 4 LA ULTIMA ARCA MAS ALLA DE LA OPCIONES QUE EL MUNDO DApdf
 
Folleto clase de Intermediarios 2T Año A DIA.pdf
Folleto clase de Intermediarios 2T Año A DIA.pdfFolleto clase de Intermediarios 2T Año A DIA.pdf
Folleto clase de Intermediarios 2T Año A DIA.pdf
 

Omo awo ifá tomo I

  • 1. Qffig-Awo IrA ffianusl del aprendlz de IrA {Xxsrnucclff m*s el'l* a$o ner gABAlAm} I trt foro I fr.&/rnDat@rrez Awo Orfnmili Baba ii'";1.:,
  • 2. @Segunda edici6n: enero del 2009 orunmilayuda@omail.com Edici6n: Fco. Y. Dominguez. Disefro interior y de cubierta: Frank David Dominguez Lara. Fotografla: Frank David Dominguez Lara. 1 i i t
  • 3. Aquellos que llegan antes al rio encuentran el agua m5s limPia. (Proverbio africano)
  • 4.
  • 5. o.,', *i r afr ltS;ii: jl::l ?mryeo I ffianua$ de$ ffirwry-&wm $f* #mer@s"Fgd* Notas inicia1es............... ........ ix ifa'ftin, se adivin6 para vivir una larga vida............. .........................xi Interpretacion de los consejos delOdu ita'ifn.......... .....................xiii fnformaci6n delAwo...... ......17 Oogin isgyd (Medicinas para tener buena memoria) ..................31 A99dd y Akgdd. ..................31 0x0ta tmo Bebek0n lfe................ ........... 31 Medicina para la memoria y el entendimiento a travds de Ori .......32 Medicina para la memoria a trav6s de ipgnri .............33 Medicina para la buena memoria de Qbari'wori.................. ..........34 i;r0a............ .......36 iiuoa ce lfd en Guba ...........37 ina'se.......... .....^..................40 ioa'te........... ........................40 Presentaci6n para preguntar con coco a las deidades....................................45 Rezo para preguntar con coco. Qgf biilB {Oshe Bile)............ .......47 4,Como se levantan los cocos del suelo? ...................47 Presentaci6n a los puntos vitales de las personas............-. ...........48 Presentar las vistas de coco a los cuatro vientos y lanzar el coco.............-.......49 Oriculo del coco (agben)....... ............"....50 Letras del coco. ........... ....... 50 Los Odi de lfir, su identificaci6n y simbologia. .......,52 Nombres de alabanza de los Odn. ........... ..................56 Orden sefrorialde los Odu Meji y nombres de alabanza ................57 Orden sefrorial de los Qmq Od0 y nombres de alabanza ...............57 AnSlisis del Ss9 lfd para interpretar el Odr). .............53 Parte I del fsg Ife................ ...................63 Parte ll del fsg lfd. ............... ..................65 Parte lll del fsg lfe................ .................67 Parte IV del fsg 1fe.........,...... .................69 Parte V del fsg If6................ ..................69 Parte Vl del fsg 1fe................ .................7A Combinaci6n de la Parte IV, V y Vl. ........^...... ............71 Parte Vlf del fsg1f6................ ................72 Parte Vllldel fsg 1f4................ ...............74 I I I I I
  • 6. Notas iniciafes. $r**r!jil*y*dzri@Sm#il. ra$ Ejempfos Representativos de las Partes del fsg lfa................ ......76 Da-QpqlS, introducci6n a la adivinaci6n con Qpele. ....................78 Conceptos iniciales. ...........78 Estudio Oe ino, los determinantes en una consulta ........................82 ib6 Ow6........ .......................84 ioo orrita funfun.........,. .......85 ioo oxota d0du............. .......86 ibo lgbin. ........87 ln0 o.1r: Matui. .....................88 luo npaci. .......89 inO Egun o egtng0n (hueso). ...................90 ioo fnin 6 eyin (Diente). . . .. .. . ..- ........92 iuo [fun........ .....................,.92 io6 Ehfn-erin o lke............. .......................93 ibo P6taxo-ewure...........,... ......................93 otros ib6. .......93 Preparacion del lugar para consu|tar................. ......... 93 Procedimiento para consultar. ................94 Paso # 1: Crear un espacio sagrado para unir al adivino con el cliente. .................94 Paso # 2: Alimentar la boca del adivino. .......................94 Paso # 3: Invocaciones. ................ ...........96 ij0ba ............ ........................s0 Orfki Egil OddrA (Alabanza a Egu) ...........97 Oriki lf6. .........97 Oriki Dafii (Opel€). ..............98 Adurd ati ij*na. ............ ........99 Paso # 4: Declaracion del trabajo a realizar. ...............100 Paso # 5: Obtencion delOd& foj61e........,.. ,....-...........100 Paso # 6: Alimentar el Od0. ...................102 Paso # 7: Determinar la orientacion del Odti..... -.........1O2 Paso # 8: Explorar el lre o lbi. ................ .....................105 Paso # 9: Determinar los sacrificios rtecesarios Paso # 10: lnstrucciones al cliente ..,......106 Exploraci6n dellre con dos alternativas. ..................106 Metodologia para explorar el 1re............. .....................107 Tipos de 1re................ .......108 Tipos de AyQwo.......... .......109 FbS Qpen (Sacrificio con rogaci6n en el Tablero de IfA)............................... 110 FbC gpCn de Cuba {rogaci6n con paquete}................. ............... 111 Preparacion del paguete para el gbg ..........-.. ..........112 s,Como se comienza el gbq?........ ........ 1 13 Tablero No 1:............ ......... 116 Rezos y Cantos del Tablero No 1 ............ .................117 Rezo Oge Turd; ............ .....117 I i
  • 7. III
  • 8. tv
  • 9. ff+Eae iniciaft'rs. or"uil!:1ilayudni@glna;l cost oriki ike-M6ji.................... ......................186 oriki ikd-Meji^................... ......................187 Orikiiretd-M6ji.................., ....................187 Oriki irete-Meji ................... ....................1 88 Oriki Q99-0t0ni................ ......................189 oriki 0qe-01ar|................ ......................190 Oriki Eji-Ogbd.................. ......................192 Orikiepo ..-...193 Oriki 0t0r6 irete............. ........................193 OrikiOkdnrdn-AdisA .........195 OrikiOkanrdn-Adis6 .........196 OrikiOkdnrdn-Adls6 .........197 Os6 Di ..........1S8 Or[ki {rezos de alabanzas) a las deidades.... ........... 200 Orikl Ori (Alabanza para saludar a Ori en las mafianas) .................200 Oriki Ori (Alabanza para tener el apoyo de Ori) .........200 Oriki Qrunmild (Alabanza al Espiritu delDeslino).. .....201 Oriki fli (Alabanza al Espiritu del Destino) ................2O2 Oriki F'Odfr Mimo (Alabanza para tener apoyo de Odn)........ ..........203 Oriki Egun (Alabanza a los Ancestros) ............... ........203 Oriki awgn Baba mi (Alabanza a los antepasados)............ ..............244 Oriki Egri Oddr2r (Alabanza a Egir) .........205 Oriki fbg Egu (Alabanza para sacrificarle a Efu) ............. ...............206 Oriki Egu OOara lntaUanza para tener el apoyo de Egn) .................. .......,...........206 Oriki Og0n Onird (Alabanza a Ogtn)... .......................2A7 OrikiOgrin Onire (Alabanza a Og0n)... .......................207 Oriki fbg Ogrin (Alabanza para sacrificarle a Ogrin) .......................208 Oriki Qgggsi Okunrin {Alabanza para tener apoyo de QqQqsi) ........2A8 Oriki fbg Qgppsi (Alabanza para sacrificarle a Qt{qsi) ..................209 Oriki Ol6kun (Alabando al Espiritu del Oceano) .........209 Orik) Olokun (Alabanza al Espiritu del Oceano). .........210 Oriki ObitSl6 .....................211 Oriki Obdtild .....................211 Oriki Qya (Alabanza alEspiritu delViento) ..,..............212 Oriki Qya (Alabanza al Espfritu delViento) .................212 OrikiAganju ......................212 OrfkiYemgja .....................213 OrikiYemqja .....................213 Oriki $Ango (Alabanza al Espiritu del Trueno).. ..........213 Oriki $dngo (Alabanza al Espiritu del Trueno).. ..........214 Oriki $dngo (Alabanza al Espiritu del Trueno).. ..........214 OrikiQgun (Alabanza alEspiritu delRio) ...................215 Oriki lbeji (Alabanza al Espiritu de los Jimaguas)................ ............216 Oriki lbeji (Alabanza al Espiritu de los Jimaguas)............... .............216 Oriki Origdroko (Alabanza al duefio del trabajo en el campo) ...........216
  • 10. Sot;rs i{'ri*ialrs. ors n nli,la yilrla€i* n eil. tc tr Oriki Osanyin (Alabanza al dueno de la vegetacion) .............. .........217 Oriki Osanyin (Alabanza al due6o de la vegetacion) .............. .........217 Oriki Oru (Alabanza al Sol).......... ..........217 Oriki Oglmdrd (Alabanza alArco lris)............... ....".....217 Orikiab6ld (Afabanza a la vela) .............218 Orfkiomi (Alabanza al agua)........ ...,......218 Oriki oyin (Alabanza a la Miel) ....,....-.....218 Oriki oti (Alabanza al aguardiente).................. ............219 Oriki epo (Alabanza al aceite de palma) ....,................219 Ofo'se (lnvocaci6n para romper un hechizo).. ..,..........219 igede lre (Encantamiento para tener abundancia) ............. .......,....,.229 ig6de lre (Encantamiento para tener abundancia) ............. ..............220 igede lre Of6kun (Errcantamiento para tener abundancia) ............. .,.....................221 igdde onri (Encantamiento para agua)...,....... .............221 lgede oyin (Encantamiento para la miel) .....................222 igdde epo (Encantamiento para el aceite de palma) .........-..............222 igdde iyo (Encantamiento para la sal)........... ..............222 lgede ireke (Encantamiento para usar cafra de azucar).... ...............223 igede eja (Encantamiento para usar cabeza de pescado) ...............223 igdde obi kola (Fncantamiento para la kola)............. .."....................223 igdde orogbo (Encantamiento para el orogbo)..... .......224 igdde atare (Encantamiento para la pimienta de guinea).... ..,..........224 Oriki Ejiogbe (lnvocacion para la buena forluna) . . ..........225 Oriki Qygku Meji (lnvocacion para la buena fortuna) ................,......225 Oriki iwori M6ji (lnvocacion para la buena fortuna)........ ..................226 Orikl Odi Meji (lnvocacion para la buena fortuna)........ ....................226 Oriki irosun M6ji (lnvocaci6n para la buena fortuna) .....,...............,.227 Oriki Qwgnrin M€ji (lnvocaci6n para la buena fortuna) ....................227 Oriki Qbera Meji (lnvocacion para la buena foriuna) .......................227 Oriki Qkanran M6ji (lnvocaci6n para la br"rena fortuna)........ ......".....228 Oriki Ogunda M6ji (tnvocaci6n para la buena fortuna)........ .............228 Oriki Qsa M6ji (lnvocaci6n para la buena fortuna)........ ...................229 Oriki lka Mdji {lnvocaci6n para la buena fortuna)......... ....................229 Oriki Otrir0pgn Meji (lnvocacion para la buena fortuna) ..................230 Oriki Otirii Meji (lnvocacion para la buena fortuna) ........................230 Oriki tr9t9 M6ji (lnvocacidn para la buena fortuna) .....230 Oriki Qsg Meji (lnvocacion para la buena fortuna)........ ...................231 Oriki Ofun Meji (lnvocaci6n para la buena fortuna)........ ..................231 Los n0meros en Yoruba del 1 a|20................ ..........232 K6ker6 Yor&bA (Pequefro Diccionario). ................. .....,................233 Informaci6n del Awo {Ceremonia de Cuchillo} .......239 Notas adicionales.......... "...243 Bibliografia ......249 Otros Libros. ................ ......250
  • 11. F,lotas iniciitles' orunmilayuda@gilail com Y*m* &E ffiebaEt&lw#. $*e Pri*#ffca de f,f'fu. *qeerkre&d* M6todo de consulta con dos alternativas (ampliaci6n) Mds sobre la exploracion del lre Mirs sobre la exPloraci6n del lbi M6todo de consulta con cuatro y cinco alternativas Fxoloracion del lre Exploraci6n del lbi C6mo transformar el lbi en lre. Aa'F6, adivinaci6n empleando los lkin. Ori y el destino del hombre. Alabanzas a Ori. Sacrificios a Ori. Rogaci6n de cabeza Alternativas en la rogaci6n de cabeza Egun Egungun Alabanzas a los ancestros. Sacrificios a los ancestros. Egbe. las fraternidades. Medicina tradicional Yoruba. Estudio de las planlas y su empleo en la medicina tradicional yoruba, Encantamientos Medicinas Bafros Jabones vil
  • 12. *S<rtas iricia!es. orun +ri la yu dai$$ft a ;;.*ilil1 vltl
  • 13. ,f,i,Y$;x,"::::; $dmM effifu*e$#s. Una vez iniciado en los secretos de If6 lo m6s importante para el Awo es como va a enfrentar su etapa de post-iniciacion y su entrenamiento personal, este manual es para guiar al reci6n iniciado en el estudio de aspectos que le permitirAn trabajar y ser ritil en las ceremonias en que participe. Los rezos y procedimientos de trabajo que aqui aparecen son una compilacion de las ensefranzas recibidas de mis mayores religiosos y de iniormaciones que aparecen en la bibliografia empleada. Consulta a tu padrino para que te oriente y d6 su aprobacion sobre qu6 aspectos de este manual debes estudiar. A partir de ahora todo depende de tu capacidad y de las horas de estudio que le dediques a lfi. puedes hacer buen uso de este documento para beneficio tuyo y de tus ahijados. No mutiles el conocimiento que aqul se te brinda por creer que es extenso o complicado. No importa cu6l es tu funci6n reilgiosa segfn tus signos, recuerda que no hay signos buenos ni malos, solo existen lideres religiosos sabios y religiosos mediocres, t0 eliges. Felicidades. fr.r/*Aam*'rgraz nw* $riinmili saba $iiogbe tx
  • 15. o.u**,,ofll?E;?lii,1*; lke"fin, se adivin6 para viviruna larga vida. ik6'fun ni: ik6 funfun a dif5 f0n Agbi-Agbd mfrindilogun, wgn nrele lfe wgn nlg ree toro ogbg ike'fin dice: ik6 el blanco adivin6 lf5 para los 16 sacerdotes de IfA mds viejos, cuando ellos fueron a tfe a pedir larga vida. iwgn ld gbg, iwgn ld to bi Ol6dirmard ti ran wgn niwqn da If6 si, wgn ni won agbo, ellos querian saber. aComo los sacerdotes de tfA lograremos vivir larga vida, como declar6 Olodilmard?, wgn a to sugbon kiwgn pa ikilo mo. Wgn ni ki wgn ma fi 6suru pe ds0ru. lfd les aviso que no debian llamar dsuru (lipo de ffame) al dsuru (tipo de papa amarga). Wgn ni ki wgn ma fi dsuru pe es0. lfd aviso a los mayores que no llamen dsuru (lipos de cuentas sagradas) a los esu (granosi. Wgn ni kiwgn ma fi odidg pe 6d9. lfd avis6 no llamar odide (loro) al 6de (papagayo). Wgn ni ki wgn ma fi ew6 irdk6 pe ew6 oriro. If5 aviso no llamar hojas de irdk6 a las hojas de oriro. Wgn ni kiwgn ma fialaimgwf ba wgn de odo. lfd avis6 que el que no sabe nadar no debe entra al rio. Wgn ni kiwgn rna fiailoko ba wgn ke hain-hain. lf5 aviso que debfan ser humildes y no ser egocentristas. Wgn ni kiwgn ma gba Qna eburu wo le Akala. Ifd avis6 que no se entra con malas intenciones a la casa de un Rey. Wgn ni ki wgn ma fi eko-didg nu idi. lfi aviso que no usen las plumas del loro para limpiarse las nalgas. Wgn ni kiwgn ma su siepo, Ifd avis6 no defecar en el epo (aceite de palma). Wgn ni ki wgn ma to si afo. If6 aviso que no debian orinar dentro de afo (habitaci6n). Wgn ni kiwgn ma gba 9p5lQwg af0j0. lf6 avis6 que nunca debian quitar el bast6n a un ciego. Wgn nikiwgn ma gba 9p6l9w9 ogbg. lfd aviso que no debian quitar el baston a un anciano. Wgn ni kiwgn ma gba obinrin QgbQni. xl
  • 16. :ln F*otas i*icinfr:s. bruilinilayurld(@gfi ail rofi If6 avis6 que nunca debfan acostarse con la esposa de un QgbQni. Wgn ni kiwgn ma gba obinrin grQ. IfA aviso que nunca se debian acostar con la esposa de un amigo. Wgn ni kiwgn ma serQ imule lehin. lf6 avis6 a no hablar por detrds (no ser chismoso). Wgn ni ki wgn ma san-an ibantQ Awo. lf6 avis6 a que no se debian meter con quien es protegido por un Babal6wo. Wgn de'le aiye tan ohun ti wgn ni kiwgn ma se niwgn nge. Cuando los mayores llegaron a la tierra comenzaron a hacer todo lo que estaba prohibido. Wgn ma bere sii iku wgn fi igbe ta, wgn niQr0nmilir npa won EJlos comenzaron a morir unos tras otros. eflos gritaron y acusaron a Qr0nmild de asesinato y que los habfa traicionado. Qrunmiln nioun ko I'oun, Qr0nmilA dijo que no era 6l quien los estaba matando. npa wgn Qr0nmili niaipa ikilo mo o wen lo npa wgn Qrunmild les dijo que los mayores estaban muriendo porque no respetaban los mandamientos de Ifd y que: igbi midowo mi Agbd kii wi fun nitele ki o to kan ni. La habilidad de comportarse con honor y obedecer los mandamientos de If6 es resoonsabilidad de cada cual. xil
  • 17. frll>tas inieiales. Interpretaci6n de ros conseJos der "ra ;;ilivild*@$m*r c.,ffi lfi revela a trav6s de este Od*, que los religiosos y sus familias gozardn de una larga vida, ser6n considerados y respetados a0n despu6s de muertos si son capaces de mantener una conducta apropiada siendo Eticos y cumpliendo con los principios de Ol6drimard, en base a la verdad, la humildad y el buen ca16cter. 1. ffri les avis6 gue no debian llamar Csuru (tipo de frame) d &srtru (tipo de papa amatgAlr Sugiere que no debes llamar, ni nombrar una cosa por otra, porque confundes y tergiversas la realidad, esta es la forma m6s rdpida de perder el respeto y la autoridad. La satisfacci6n de Ol6dimard radica en que los hombres sean sinceros y la satisfaccion de lf6 en que los religiosos sean claros, interpreten y actrien basados en la sabiduria adouirida. 2. Ifd avis6 a los mayores gue no lfiamen 6suru (tipos de cuenfas sagradas) a los esd {gianos}. $ugiere que no debes hacer ritos, ceremonias. ni obras cuando no pos€es los conocimientos b6sicos yio materiales para su realizaci6n, Ni has adquirido la capacidad para ejecutarlas. ffo improvises. 3. Ifi avis6 no llamar odidq $oro) al 6d9 @apagayo). Sugiere que no crees confusi6n en interpretaciones, juicios, ni decisiones. No siembres la duda. no conduzcas a nadie por vfas falsas ni apartes a nadie del buen camino o de un buen proposito. No produzcas confusifin. 4. IfA avis6 no llamar hojas de in&Jfl5 a las ftojas de arira. Sugiere que no engafres a quien te pide orientacion y ayuda. El que se cree astuto y adultera la palabra de lfd y de OlSdirmard llega el momento en que pierde el A96. lf{ y los Orig*s solo escuchan la verdad y el buen sentimiento del esoiritu. IVo mienfas. 5. Ifd avis6 que el que no sa$e nadar no debe entra al rio.lt| sugiere que no aparentes ser sabio cuando no lo seas, pues entonces ser6s el mas ignorante entre los ignorantes. Alo falsifiques Ia realidad. 6. Ifi| avis6 que debian sar hunitldes y no arfiogantes. La soberbia, la arrogancia, la vanidad, la insolencia, la ira y el enojo son sentimientos y actitudes contrarias al buen caricter, lo cual es el principio b6sico de Ol6dumard. Sin embargo, lfi sabe que los seres humanos somos imperfectos,. todos tenemos limitaciones y debilidades, por eso lfi sugiere que act0es con sencillez y humildad. IM sugiere gue no s€as ar, rogante, sbberbio, altan ero, nI prepatente. 7. Ifd avisb gue no se entra con malas intencianes en la casa de un Rey. lfA no mira al rostro de las personas, busca en las mentes, mira xIl
  • 18. l{*rtas iniciafes. cru nn:i I ay ud a@6rnarl. c*rn donde los ojos no ven y tarde o temprano revelara los verdaderos sentimientos de las personas. El religioso que no fefrene el engafio solo practicarA algo vano, carente de sentido y fuerza, que a la larga solo le traerd energias y fuezas negativas. Ifdt sugiera, q{ts no seas falao, 8. Ifd aviso que no se {rsan tras plumas del loro para limpiarse las nalgas. Sugiere que no rompas los tab0es. Respetar las prohibiciones, porque la desobediencia se paga con perdidas. Alo uses mal el conocimienta de lf6. g. Ifd avis6 t s' d#ecer en el epo (ac€ife de palma). Sugiere que mantengas los alimentos y ofrendas a lfi y a los OrigAs puros y limpios, asi como toda la parafernalia e instrumentos de lfA. Sugiere que no cambies los rituales, busca asesoramiento, la accion de leer un libro o una f6rmula no te hace sabio, aprende de un Awo m6s preparado y prepara a los que saben menos que t[. Se limpia y organlzado. 10. If6t aviso que no debfan arinar dentra de *fo {el local donde se fa'brica el epo). Sugiere que mantengas la limpieza y cuides del entorno. esto es fundamental para mantener armonia con la naturaleza. La prSctica de esta religi6n no est6 ligada a la suciedad, ni a los altares llenos de moscas, ni a la indecencia. No cantamines los rios, el marn los bosgues, ni las calles. 11. ffe avis6 que nunca debfan guitar el bast6n a un ciego. Sugiere que respetes a los m6s debiles, respeta lo ajeno y traia a todo el mundo con respeto. No abuses del indefenso, del nifro, del anciano. ni del que no sabe. Cultiva la uiftud, Ia borcdad y la iusticia. Ifdt avis6 gue rec*daran de nuavo, que no debian quitar el hastdn a un anciano. Sugiere que respetes a las personas mayores. a los mayores de esta religion y las jerarqulas establecidas. $p respe{uoso y hanrado para qus seas respetada par tu buen car&cter' tfd avis6 que nunca debian acoslarse can la esposa de un Qgbqni. Sugiere que cumplas los juramentos y respetes las Leyes. No violes la Ley. If& avis6 que nanca so debian aeosfar con ,a s.rposa de ur*wtliglo. Sugiere que no ambiciones lo ajeno, no te dejes llevar por las debilidades, ni la tentacion. La traici6n es una actitud muy baja en el ser humano, para el Sacerdote de lfi es mucho peor, porque crea el caos y Ia desorientacion entre sus seguidores. IVo,te dgjes: .vencer,,P&i la tentacidn a hacet,ls ihcoii.ecto. 12. 13. 14. l I I I I Ixtv
  • 19. 15. '16 *.u n,,.,' of;,itfa;ffi i,1i:*i If6 avis6 a no hablar por la espalda. sugiere que no reveles secretos. ni conversaciones que te hayan confiado, no seas indiscreto, ni chismoso. Se transparede y reseruado. IfA avisd a que no cs debian ffieter eon quien es protegido p6r an Babatdwo. Sugiere que te comportes con honor y respeto, si respetas a los dem4rs ser6s respetado en igual medida.
  • 21. lnforrnecinn cjel Awo orunmilryuda(&gmai, com $ffircm*:&mdelAuro ffisms Sw$ ffi#fle Se8 &wo. 17
  • 22. [s'rf+ywrs*ie* det &wo t:rurlrri!av*da@gmail.co*r ffimtos Gemmnmfss" Nombre Fecha Nombre en lf6 Atemolet6 od0ltgf6 Odr) ltan odfr ljQ oyc Oditduwa Og0n Olriwo Nombre en lf6iOdir Ojubona Nombre en lf#Odu 18
  • 23. sjw ltsfe" Signo Profecia lnfo**aei;*n eJel Atxo f rr,: n rtr! | ay u dei@ g rr!a i L co r''1 ffiHnws *hmervm*€ostss" 19
  • 24. lnf*n'vlacier|? <iel &wo arun*itayada@gma;!.ca:':: Nkmcr qbp {&ffie*mr$mfem pmrm sf; mrumr$$$**m} ffikmm gbW {ffim*mr*m**m pmnm el sacrificio} #e4Ecwfn ffnfr*mr**aXs ?sc$s*w qvif vttwwwf #k* *w*,1 {ffi*d$m$ss#* d* $f{*} ffihnms ffienere*es de$ #Sr$ $tqfli6. 2A
  • 25. ffiry $tmm. $igno Profecia I ln9*rynaei*n d*l Ayro #rufi t11ilayuda@grnai:. c{)il1 ffitr"mm qrfu wwrwm*Fspmes 21
  • 26. gr|fsfi?r*ci$sr d0! &wo *ri;amilayudaQSmail.com ffikmm WelW {ffimtwrlales para eE sme*n$f*m$o} Fdkmet WhW {ffim$eriale* pmra cil sm*rifimi*} , *{EstTY.{ffsnpndmm} Kmtu& eyqfuffmd$pimm dw H€*ft) . . *hrme Se$erffi$ws de€ #dds Eftam 22
  • 30. Infoneacion dei Arv* oril * nlitay*rJ*€.'g rYr;iil. eoff 26
  • 31. $$w ffis " Signo Profecfa I It'ti<*rrn*eio* cJal Awo orunt!1ilayuddt(4gr}}ail,c$l}'l ffi*rmm *hserv*eisrr*es 27
  • 32. f ctf*fii1a*i**.t del $,wr: $r,Jrlrliilayilclti{:igm*i}_ c**r Nkrusru Sh# {ffim&ertm$e* pmrm w$ wncr$f}c$*} Nfumn e&sry {Ma*mrial*s pmrm ef eacriffiei*} #Em* {*€Ems"a#m*} K*km ffiwq* {ffimdi*in* de $f&} #brms #sffi*reles dw$ ##u ;jW *yA 28
  • 33. I I I I i I I lng*rsneciorg dei Awo orur'1ffi ilsy*ds|&gmail. csnr #mnsejms y $"#ffi#n$@ffi#e#f*nes de lj* #y*.
  • 35. #ogu* is$ye (F/lediainas Fara lener 5u*56 Yn46:oria) orunmilayudai@Email conl W{*n Bgq$qb {@e$$oif@s Wr* t#El€s" hrsla rnffiofie} ' A$ed6 y Akfd6. Los cocos que est6n en estera durante la ceremonia de lf6, pintados de rojo y blanco, simbolizan a Aggdi y a Ak$dn, los primeros discipulos de Qrrinmili. if6Oa fue el primero que ensefr6 lf6 en todo el Mundo y A99dA fue el primero que ensefrd los antiguos conocimientos en todo el Mundo. Estos cocos viven delante del Qrfinmili del Awo durante un aio y se utilizan en la ceremonia que debe hacer el nuevo Babaliwo todos los dias junto con la piedra (ok*ta) que se recgge en el rio (odd), en busca de la memoria ancestral y el conocimiento de lf6. Aggdi y Akodi se colocan sobre las sienes, uno a cada lado, y se rezar6 lo siguiente: Akod6 gbogbo tinko AiY6 nilf6 AEedS gbogbo tinko agba ni im6. Ot<irta lrno Bebekirn lf*. Esta es la piedra que et Alawo recoge en el rio. El acto de recogerla nace en el Odri irete gwqnrin. pero quien la coloc6 en el rio fue la Ajapa (Jicotea), cuando convirtio el cerebro al hombre piedra y to deposit6 en el rio, en los Odfi Odi Ka e lka Di. Esta piedra representa a lya Mayekun, la mujer de Baba Agboniregun, que son los padres de Baba Yekun Orun, que a su vez son los padres de Yanya Orun, que a su vez son los padres de Ftir, o sea la inspiracion de lf6- En esa okirta se encuentra la memoria ancestral de todos los lfises que ha habido en la Tierra, es decir. de todas las dpocas vividas por lf6 durante todas las civilizaciones que antecedieron a esta. Durante los primeros siete afros, el Awo debe hacerse una ceremonia con esta piedra y una jicara con agua de rio o en su defecto una j[cara con agua serenaoa. Cuando el Awo se levanta a las 4 de la mafrana para estudiar, saluda a Qr0nmili, a sus ancestros, y a los Origi (Santos), coge la piedra en su mano derecha (que debe estar desde la noche anterior en la jicara con el agua del rio y rocio), la presenta a su frente, y dice: Ok0ta lmo Bebekfin If6, lyir Mayek0n Olofin ol0wa Ol6run, 6sun omir oy0ba orun lowo orire akuer6lf6 otori kue 6ri lel6yo Awo eri od6ra intori(Nombre y odu delAwo) 31
  • 36. 6+gun ispyS {&tedic'nas pftra ton.:r buerra nrr:rnai.iai ortrnnrilay*da@enrail cor* A continuaci6n se reza el odu de su ltefe. Despu6s vuelve a mojar la piedra en el contenido de la jlcara y se la pasa por los ojos, diciendo: Okuta Imo Bebek0n If5, ot6 oluloye gang6, eletimo oy0 eriAwo asiwiyo orun lay6o. Por ultimo. se moja la piedra y se pasa por la nuca (lpako), diciendo. Ok0ta Imo Bebekun !f6, orun ipako, bab6 lold oboni ologfn alay0ba 6run y6nya ik0 yerek0n omayori If6. Se coloca la piedra dentro de la batea de Qrfnmili, le reza y se come obi kolA y atar6, y despuds se toma el agua de la jicara y se canta: Omi ori Bab6 junimu, lelekOn agb5niboshe, Bab6 ori laye Ol6fin, Bab6 y6un yomi, lf5 layeniorun. Nota: En la presente edicion no se posee traduccion para de los rezos anteriores, los cuales se encuentran en proceso de investioacidn. Medicina pare 16 memoria y el entendimientq a trs.6s de Ori El fector debe saber que aunque esta obra aparece entre las medicinas de lfi del od0 Baba Ejiogbe, esta puede ser empleada por cualquier BabalAwo. independientemente de su signo. Se emplea para despertar la memoria por las mafranas antes de estudiar y para ayudar a recordar los conocimientos y rezos aprendidos. OdU: Baba Ejiogbe Materiales: 9 atar6 Procedimiento: Mastique las atar6 mientras se reza el siguiente encantamiento de Ejiogbd, fuego 6chelas en la palma de su mano y frotese la cabeza pasando la mano desde la frente hasta el occipital mientras se reza de nuevo el encantamiento. 32
  • 37. l #os*n i s$yi { s{ e d i c i n as o*'Xli ;il,3iT:&?*f,:"::* Encantamiento (9f0): Qk6 ni nfibi k9r9 bdtd s616. La Boa se esconde (se enrolla) en un escondrijo oculto" Agba okete ni nfibi dkitis6 ydwu. La jutia adulta se acomoda confortablemente en las alturas. img ye nji, ye ji La memoria estii despertando, los recuerdos despiertan img ye nji, ye sg El conocimiento estf despertando, el entendimiento aparece. Wira latare nta nilgnu R5pido pica la pimienta de guinea en la boca, Wara niki iye migli. r6pido de la rnisma forma, despiertan mi entendimiento y mi memoria. r5pido aprendo abundantemente. A+e. Arp. Medicina pare la memoria atraves de lp}nri Esta medicina la puedes utilizar despu6s de la anterior y su funci6n es darles cuenta a los ancestros para que estos apoyen al Awo en el aprendizaje y le ayuden a recordar lo aprendido. OdU : Qnirir'wdri ($birrAnikosi) Materiales: Ninguno. Procedimiento: Introduzca la yema del dedo del medio de la mano derecha en la boca. mientras se reza el lgedd (encantamiento). alterminar. se saca de la boca y se pasa la saliva que esti en esta por el dedo gordo del pie izquierdo (ipgnri) Encsntamiento (9t0): imq ye jl La memoria (el conocimiento) despierta lmg ye s6 La memoria (el conocimiento) aparece. lmQ ye so piripiri El conocimiento brola abundantemenle. A dtfe fOn Qr0nmilA Hicieron adivinacion para QrunmilA BdbS omaa kdde kikoriAiy6, El padre que iba aprendiendo todos los idiomas alrededor del mundo, 33
  • 38. S*girn is*yd (Medic;na{, para tenef buena memorii:} crunmit;ryr.rda@gmail.cors W6n ni BabA k6 nimankan ninuure cuando todos decian de que 6l no seria capaz de aprender nada If6 ni, ir$ niwon npa Ifa dijo, esas mentiras son pretextos. If5 ni, bo jumanbaman ojO Olorun lf6 dijo, cuando amanece el dia el Sol se ve claramente. Ala gborogodo que se aclaren todas las cosas que aprendo. A+e. Ase. Medicina para.la buena merncris de pbiri'wirl. Odil: Qbirn'wdri {Qbirinikosi} Materiales: Erula 10 erowo Quimbombo que se seca en la mata. 10 caracoles. Procedlmiento: Queme el quimbomb6 en un caldero y redfzcalo a polvo, muela los 10 caracoles hasta lograr un polvo fino, mezcle ambos ingredientes, polvor6elo sobre el Qpgn lfA (Tablero de lfa), imprima el OdU y pronuncie el encantamiento tres veces. La medicina se toma mezclada con miel, una cucharadita por semana durante tres meses, a cuafquier hora del dia. Encantamiento (Qfi): A k0r0 molode El es corto en la parte de afuera A kur0 molode El es corto en la parte de afuera Awon niw6n se If6 f0n Kuregbe Fueron quienes fijaron el trabajo para K0regbe Nij6 t6 k6lfe fi ko ni'ye nin0 Cuando 6l (Klregbe) queria aprender mucho lf6 pero le faltaba la habilidad para retener los Odu en su memoria. Nij6 to ko og0ng0n (oogun) ko ogungun ti k6 ni'ye nin0 Cuando el (Kiregbe) querla aprender muchas medicinas de lfdr pero le faltaba la habilidad para retener las f6rmulas de medicina en su memoria. Qr[nmilA ni t6 b6 se bi ise t'oun ba ni 34
  • 39. sss*nis+y6{#crricin*soor1i:111,r;[:4ffi f ,.J:1 Qr[nmilir dice que las cosas se logran por su forma de hacerlas Abi bi ise t'emi ba ni O por mi forma de hacer las cosas O ni er0la kii gbe k6 gbagb6 atila Qrunmild dice: "El quimbomb6 cuando se seca nunca olvida que tiene que abrirse" Qbdrinokosi, lfA me k6 6 mi niiy€ lo Qbdranokosi, lf6 por favor que no se vaya mi habilidad para recordar las cosas. 35
  • 40. ljutr;r srulrlari*y*da(Ogmail.*c* $ffffi Como nuevo iniciado en los secretos de lfA/Origi vas a necesitar atender. rogar, propiciar y sacrificarle a las deidades. Lo primero que debes aprender es como alabar y brindarle respeto a estas- ij6na, es el acto de dar ibi, y hacer ibi es lo que se conoce vulgarmente como moyubar. El ibir, significa respeto solemne, reverencia, saludo a las fuezas superiores y antepasados. El lbd se dice o canta antes de comenzar cualquier ceremonia. Es importante aclarar que cuando cantamos ibi sugiere una acci6n colectiva, o sea, que la reverencia se est6 ejecutando en nombre de todos los presentes, estii implicito el pronombre "nosotros". ifro jfbi es la forma personal m6s apropiada para hacer una reverencia individual, se usa en oraciones personales o para contestar y apoyar el ibi en una ceremonia colectiva. "Mo jtibir" significa "yo doy lbi", en ningun caso esta frase significa que lo que se mencione despu6s de ella sea unicamente un egungun (muerto), todo en la naturaleza y el Universo es digno de respeto, se le brinda "iUa" a los mayores, a las personas de respeto, a las fuerzas de la naturaleza, a la tierra, al mar y a los ancestros. entre otras muchas entidades. No existe una forma est6ndar de pronunciar un iUa, depende del conocimiento del religioso que la pronuncie, incluso puede hacerla extendida o abreviada segtn la situaci6n para la que se encuentre brinddrndola. En este libro se exponen dos variantes de hacer et iUa. La primera es la forma mds usada por los Babaldwos en Cuba, Am6rica y el Caribe, es pronunciada por la inmensa mayoria de los Awos en estas ireas. El significado real de varias palabras que se emplean en {a misma es desconocido, por eso [a acompario de una traducci6n aproximada. fsta ibi, se conoce como moyuba. aunque el t6rmino no refleja lo que es realmente, no hay otra forma de nornbrarla. pues de lo contrario nadie sabria a que nos estamos refiriendo, por tanto se titular6 Moyuba de lf6 en Cuba. Es necesario aclarar que la Moyuba de lf6 en Cuba ha sufrido algunos cambios gramaticales en los riltimos diez afros, realizados por religiosos e investigadores que se han acercado a las raices en el continente africano y al idioma yoruba, buscando el verdadero significado de sus versos y parc corregir su ortografia, sin destruir su esencia. 36
  • 41. ij{!h* $cua dg H6 en cuba oruft'r'il*vuda(aq':'ti?ir com Para comenzar la ilribi necesitas tener una igba (media jicara) con agua fresca (omi), colocada en el piso delante de la deidad con la cualvas a trabajar o al lado de la estera si vas a consultar. Para comenzar, levante la igba con agua del piso, dirfjala en direccion al cielo mientras pronuncia la primera linea de la siguiente lSfrUa: Ori lgba Ofofin, Ori lgba Lode. Ot{n niOb6 Osi nf LAwo Ash6. Guer6 guer6 Lerf Omay6, Omf t0tu, tOtu nini, tutu owo, tutu Lar6ba, t0tu laweye ikoko, tirtu Arik0 Babawa, Abdiloni auy€n tirnoydn If6 Omi Oggunda Teturd lfA BiMayesi QrOnmilA, Oluguere, AtandS, Adeshina, Akong6, timbel6se Olodumare. Ab6i Lon[, Auydntimoyen Guillermo Castro, T6ta Gaitanl, Ot0ra roso Hilario Barb6n, Periquito Perez, Ogbe Fun Funlo, Otrupon Baraife Arturo Pefra, Joaquin Salazar Os6 Lofobeyo, Bernardo Rojas irgtQ Untendi Bernardito Rojas 0she Paure, MiguelFebles Padron IffrTolS Odi K6, Gerardo de las Mercedes Chech6 OjuAni Alakent0, Eugenio Diaz Delgado Ogbe Ate Nif6. Arturo Garcia Ogbe Funlo. Esteban Quifiones Ik6r Meyf. Carlos Adebi Ojuani Bok5, Pikiirgt} unf5, ' Nota: La linea al lado de los nombres es para que Ud. escriba los nombres de los BabalSwos de su rama religiosa o de aguellos que desees incluir en su ilriOa. (Se echa agua a la derecha). {Se echa agua a la izquierda). 37
  • 42. l.i*na orrnmil*yudxffgrlrari.ccrrr Bonifacio Ogbe Wefta, Julian Biaz Ugarte Okana Wete N'lfa timbelese Ol6dtma16. Abailoni abaisulorun il6 Orun, Olor0n Finf0n Olor[n Aw6, EgunAr6,EgunSheb6,Egunodor6,EgunE|emiemini, timbel6se Olodumard. Si estAs consultando o ejecutando una obra para otra persona. incluye la ' siguientefrasequehacereferenciaasusproteccionesespirituales,familiares diiuntos y a su guia espiritual. - Egun A16, Egun Shebo, Egun Odor6, Egun Elemi eni omod6 (Se le pide a la persona el nombre) timbel6se Olodumare. Egun 416, Egun Sheb6, Egun Odor6 ni gbogbo Awo, lyalosha, Babal6sha, Aleyo, gbogbo lworo ki nbo il6, timbelese Olodumare . Bogbo Oluwo ot0ku, Iyatosha ot6ku, Alawa l6wa otokil, Babi l0rigi ot6ku, om6 kekerG otokit, timbelese 0lodumare. ' Contin0epidiendolabendici6nde|osvivos'desuPadrino,ojubona y Apetebi. Otfn ni Obir (Mimica del inicio de la ljubA) Osi ni l'Awo Ash6. Adifirf0n sh6wele shOwele omodd ek0e Koriko Baba, Iba Baba, tba Yey6 Oni Babal6wo, emi leri kob6r miy62. Ash6 Olofin, Ash6 Olorun Akoko lb6re Ash6 Oltwo siwayu (Nombre y signo del Oluwo SiwaY[) Ashe Ojubonakan ikana korda (Nombre y signo de su Ojubona) Ash6 emiApetebi AyatA (Nombre y signo de la Apetebi) ' En esta frase moje los dedos de la mano derecha en el agua de la lgba y p6seselos por la nuca. 38
  • 43. trJube ort}n mit aYrIda:.i?gillai L cu*r Ashd iyaguer6 niYoko Osha, (Nombre de su madrina de Santo) Ash6 Ojubona kan ni Yoko Osha, (Nombre de su Ojubona de Santo) Ash6 gbogbo Awo Ashe bogbo Orum6le Yikot0n, bogbo Orum6le Yikosin, Ashr6 bogbo Wamdle, Ash6 Egir, Ogfin, Q$qisi, Os0n, Ash6 Obatal6r, Ash6 $dngo Ar6ba kar6ba, Ash6 Qr0nmili, Ash6 Osanyin, Ash6 Opun, Ash6 Yemaya, ash6 Oy6, {Termine pidiendo el ashe del 6ngel de la guardia del Awo, por e1emplo si es $ingo termine como sigue) Ash6 $irngo alaley6 mi. Ashe gbogbo kal6no Osha, Ash6 gbogbo Origi law6ye, Ash6 $hup0a, Ash6 Aggd6, Ash6 AkgdA,Babh Eribo. Significado aproximado de lo dicho anteriormente: Yo rindo Homenaje algran Olofin. Yo rrndo Homenaje al gran esPacio. Con el agua fresca, el camino es fresco, la casa fresca, la riqueza fresca. Nosotros acompaframos y levantamos a Dios y a todos los difuntos familiares. Te saludc hoy; Familiares de sangre, Babal|wos muertos, Santeros, Santeras, Sabios' Facultad de todos los adivinos muertos, santeras y santeros muertos, de todcs los nifios muertos, Se pide elashe a la madre, al padre, a Olofin' a Qrunmili. Facultad del Creador de qui6n invoca la simiente de la sabiduria de lfi- Facultad del mayor de los adivinos (Padrino). Facultad de quien con sus ojos cuida el camino (Segundo padrino)' Facultad de mi cabeza, de todos los Babalawos, Santeros, Santeras y de la gente que viene a la casa. Facultad de Aggd6, (Quien ensefla las flguras de If6 a todo el mundo). Facultad de Akgd6, (Quien ensefr6 a todos los mayores elconocimiento) Facultad para la salud de nuestro Padre. 39
  • 44. $j{.rbih o run *ri l ayrid aS)g n : a i l. c*rn La siguiente ibat expone la forma en que se realiza esta reverencia a ras fuezas de la naturaleza en el tfii tradicional africano. La variante que se presenta aparece en et tibro ieA,$F OnigA, delAwo FA,LOKUN FATUNMB|. Aunque esta ib* no sigue los patrones de las que tradicionalmente emplean los refigiosos en cuba, es una obra maestra de alabanza a los origii, invoca importantes fuerzas de la naturaleza que no son tenidas en cuenta en la variante m6s extendida en cuba, est6 escrita en perfecto lenguaje yoruba y cada una de sus invocaciones es avalada y argumentada en las casi 200 p6ginas de la mencionada obra. ioa'99 Qp€ nif0n Qlgrun Gracias a Qlgrun (Dueno del Reino de los Ancestros). iUa OtOdumard, Qba a tf 1616 k'Aiy6. Respelamos al Creador. gobernante que se extiende en todo el Universo. Okitibiri Qba ti npojq ik0 da. Al Gobernante que nunca ve el dla de su muerte. Mo ji loni, mo wo'gun mgrin Aiye. Despertamos hoy, y contemplamos las cuatro esquinas del Mundo. Ibir igba lrrinmgle ojukgt0n, Respetamos a los 200 lrunmgle (seres supremos) al lado derecho del Creador. ib*r igba lr&nmgle oj0kdsi, Respetarnos a los 200 lr0nrngle (seres supremos) al lado izguierdo del Creador. ibi gkanl6nirinwo lr0nmgle. Respetamos a los 401 lr*nmgle. iua gtawori Respetamos al Espiritu de la Pureza (flir). Agbggildrri la'fin gwu I'Add, el que talla la tela en Ado como esculturas, $niti OlodnmarE pdjo gdd 61, cuya fecha de muerte no ha sido cambiada por el Inmortal. Qmg Oluworiogbo. el hijo del Sacerdote principal que hizo todas las Cabezas que existen en la Creacion. lba'99lltr 6Orun. Respetamos los poderes que emanan del Este. 3 Fatunmbi, F6'lokun, ibi'99 Origi: tfi Proverbs, Folktales. Sacred History and prayer.
  • 45. 9jr.r*a otun}njl*yutJ&@qrF;]il.c{}m iba'gg iwg oorirn. Respetamos los poderes que emanan del Oeste. iua'99 Ariwdr Respetamos los poderes que emanan del Norte. lbe'99 Gurlsrl Respetamos los poderes que emanan del Sur. iba'99 Qba igbilnye Respetamos al Gobernante de las Estaciones en la Tierra iba'99 atiwaje gjg. Respetamos el amanecer del dia (al alba). (Significa el comienzo). ibe'9g dtiwo OorUn. Respetamos a la puesta del Sol. (Significa el final real de todo, representa todo lo relacionado con el Reino invisible). ioa otokun 6r-s9r8-day 9. Respetamos al Espfritu del Ocdano, el que hace que las cosas prosperen. iUa nt9r9t9g€1€g€ Awo isirl ir-Aiye. Respetamos el poder del viento, Misterio del Mundo Misterioso. iua ttg Qggge, oba ti ngb'Aiye g0n. Respetamos a la Madre Tierra que sostiene la alineacion Universal de todas las cosas en la Naturaleza. iOa ltE Qges€ a f'ok6 eje'ri. Respetamos a la Madre Tierra. iua titi-liy6 lo gb6r€ Respetamos la perpetuidad del Mundo dentro de la Eternidad. . lbd Qba iwgn Qba. Respetamos al Rey de todos los Reyes. iuir ot<itibiri, Qba ti npojo ik0 da. Respeiamos al Previsor de los dias finales, al Rey que puede cambiar el tiempo de la Muerte. Ibe at$-i k6-9ni Olod0rna16 Respetamos la Creacion, que es como una estera que no puede ser enrollada una vez que se ha puesto. iUa gAgrnu dfmu kgtg a l6nu m6 fghun. Respetamos al poder que extrae bondad del Reino del silencio. iba'gg dwgn ik0 grngsg Qrun Respetamos a los espiritus de los Muertos, los mensajeros del Reino Invisible. ibir'99 Egtn Respetamos el poder de los espiritus de nuestros antepasados. iba'gg Eg0n il6 mi Respelamos el poder de lodos mis antepasados. lua Baoa.lbe Yeye. Reverencia al padre, reverencia a la madre. 41
  • 46. {j*be o rc r n :i I ayu da(irlgfi r a i J - co ril lUa gtuwo iw5j0 (Nombre de su Oluwo) Respetamos al Oluuro (Sacerdote principal). lUir OiuUona (Nombre de su Oiubona) a k9 ni lilf6, a k9 ni li Origi. Respeto para mi maestro, que me enseia If6 y drigri. iba gbogUo Oluwo, Babal6wo, Babal'6riqi, ly6lorigd, iyaw6, irlejd. Respetamos todos los Oluwo, Babal5wo, Babal'oriqi, lydloriqd, iyawo y visitantes. iua ori. Respetamos al Espirilu de la Conciencia. iba ori ino. Respetamos al Esoiritu Interno de uno mrsmo. iUa ipgnri tio wa l'Qrun. Respetamos al Espiritu del yo elevado oue vive en el Reino Invisible de los Ancestros. iua xori. Respetamos al Creador del crdneo que contiene a la conciencia. iua Rlata-ruppin. Respetarnos al Espiritu constructor de las cabezas, guardi6n de todos los Ori. iUa at0Aund0n-Qrun, Homenaje al Espiritu que anuncia el Destino que es creado en el Reino lnvisible de los Antepasados, iua ooo-aro ati od6-tj9. Respetamos a los espiritus que mantienen los flujos qlte dan y mantienen la vida. (Representa el canal de nacimiento. el 0tero, en este lugar se olvida el Destino). lba Orun Ori nil6, g oo jiyin, 9 o0 j6bQ oun ti g ri. Respetamos al Reino Invisible de los Ancestros que es la casa permanente del Ori de cada persona, es donde el Ori rinde cuenta de lo que ha hecho durante su viaje a la Tierra. iUa EpO Qdiri, Okunrin Ori itd, 6rir Ok6 itrge, ?ro fi idA r9 1619. Respetamos al Mensajero Divino de la Transformacion, al dueno de las encrucijadas, del Monte de la Creacion, usarernos tu espada para tocar Ia Tierra. iua g999siQdg m6ta. Respetamos al Espiritu del Cazador, duefro del Misierio de la medicina manchada. lfa og0n awo, Onile k6ngu-k6ngu Qrun. Respetamos al Misterio del Espiritu del Hierro. el dueflo de cosas innumerables en el Reino de los Ancestros. iua guatata, QrigA Qqgr6lgbo. Respetamos al Espiritu del Rey de la Tela Blanca que es alabado en la Arboleda Sagrada. 42
  • 47. orunmilsYUds€r*",ff:ff Oni kirtuk0ti awo bw0rQ, Duefio del Misterio Antiguo de la Tela Blanca, Qrigd Q99116lgbo, el Espiritu que es alabado en el Dia Sagrado del Bosque, IkU ike, GuardiAn de los incapacitados fisicos. Qba p6tdr-pat6 ti w9n gb'od6 iranjQ. Rey de todas las generaciones futuras. iua OtOxun Qba Omi, Ajibriraj6. Respetamos a Olokun, Rey de las aguas, el esplritu que despierta (se llama) para descubrir la riqueza. iUir Yemgia Ol0gb6-rere. Respetamos a la Madre de los Peces, quien da riquezas y cosas buenas. iUa ggun Ol6riyh-ig0n argw6 obirin. Respetamos al Espiritu del Rio, duefra del peine de cabellos para las mujeres bonitas. loa $ango Ol0 koso Air6, Respetamos al duefro y controlador del rayo, el Rey que no muere, bimbiomo irird gt6 gggun. el hijo que renace espiritualmente para vencer las guerras tan rSpido como un reliimpago (piedra de rayo). iua gya lyansan, Respetarnos a Qya madre de los 9 espiritus ancestrales. AjilSriy6, Ajdlgrun. duefra de los vientos de la Tierra y los vientos del Reino Invisible de los Ancestros. Qya fun mi alSafia. Qya tr6iganos paz, buena fortuna y abundancia. iua tneli oro. Respetamos al poder Transformador del Espiritu de los Gemelos. ibn Qsanyin, Atoobajaye. iua oniewe. Respetamos al dueflo de las medicinas hechas con hierbas, al protector adecuado. Respetamos al dueho de las hojas de las plantas. iba gauatuiiy6, Asin-mgJ'*gbA5-iydnjt. Respetamos a Babaluiiye, misterio de la energia que da comer el fiame. iua origa oko Respetamos al Espiritu de la granja y la agricultura. iUa Ajo-ogung&lirs6 Ql6rnbo Yeye Aiy6. Respetamos al Espiritu de la riqueza y de la buena fortuna, el honor viene de la Madre Tierra. iba Rwgn iy6imi, A-ja-mA-jebi. Respetamos a la sociedad de las mujeres sabias, ellas que nunca son culpables. 43
  • 48. i,i*u* $r|}*milay|ldacigmi+il.c*rrr iba'99 gbogbo Origi. Respetamos a todas las fuerzas de la naturaleza. lUa Qrr;rnmila f,lQrin ipin, Respetamos a Qrrinmilii, testigo de la Creacion, Ik[ d0d0 atgwg. a 6l que nos eviia la muerte y las plagas. Qrg to sigbogbo 9n5. Palabra poderosa que abre todos los caminos. Ibi Awo Akfda. Respetamos al adivino llamado Akfde. {el primer estudiante de Qrrlnmild). iba Rwo A99d6. Respetamos al adivirro llamado A99d5. (El que enseffo If6 al Mundo). iua o;oug Qngm6fa Respetarnos al poder sagrado que emana de las seis direcciones. Mo jfba o, ki e jf o ju mii ge Yo brindo mis respetos, por favor ay*denme a cumplir mis empeflos en esta vida. Ibd to to to, mo juba! Modesta reverencia, modestos respetos. rindo hornenaie. Ate. Aqe. 44
  • 49. Fre*en{a*i*npar*i}re'unla.-??;,"Jf"fi ,ffg*?:f ::* trxw*rffickrn ffira prsge.$$d*sfl ffit w @ k de*d#. Para trabajar con los Odgi e lf{, necesitas crear tu forma de presentacion para explicarles el motivo del trabajo que vas a realizar con ellos, ya sea un sacrificio, ofrenda o simplemente saludarlos. La presentaci6n es lo que indica la acci6n que se va a ejecutar y qu6 se espera como resultado. Esto se realiza despu6s del ibe general (respeto a las deidades) y de hacer un rezo especifico de alabanza a la deidad (Oriki). La presentacion no tiene un orden definido y cada cual crea su estilo, lo importante es declarar en ella qui6n est6 realizando el trabajo, para quien lo realiza, la accion que se ejecutard y que objetivos se persiguen. La siguiente es una presentacion muy general, pero que te va a sacar de apuro por un buen tiempo, con esta te puedes dirigir a cualquier Origi. En la medida que vayas aprendiendo, puedes hacerle variaciones, como incluirle las personas que te acompafran en el trabajo, detallar todo el trabajo que se Babal6wo realizarA, etc. Es importante que tus primeros pasos sean guiados por un de mds experiencia. El esquema de la presentacion es el siguiente Acci6n Palabras en Yoruba Ejemplo 1 Nombrar la deidad {E98, Sang6, $*JnmilA, etc.) Etd 2 Rezar a la DeSdad Ver seccion de Oriki oara cada Deidad EiU, Elu Odera, E90, lanlu ogirioko. Okunrin ori ita, a jo langa langa lalu.. 3 Presentarte Emi omokan (Nombre y apellidos) Emi qrnolan {Fulano de Tal} Oloriga (Santo coronado) Ol6ripa $ingo Awo Qrunmrld (Nombre de lf6i Awo Qninmili lf,igbai6 3a Haciendo adivinaci6n Lo difi fun Lo difi fun Juan Garlos P6rez. (estoy adivinando para Juan Carlos P6rez) 3b Haciendo un sacrifrcio rtbq rribg obi, omi tutu, (estoy ofreciendo coco y agua) nibq ik0ke, (esloy sacrifrcan{o gp gallo} nibg adig il6ji, (estoy sacrificando dos galffne$) 3c Haciendo un saludo Mo fori balg (estoy saludando) Mo fori balg E90 3d =,,',,: Cattsa"dg la,a0ai6it Nitori(por) Idori ttefd {por una eonsagraci6n de lfti1 Intori gbg. .j , ,: ,, -ftur un 9b9)" ' :: 'i ii" ii "" "tiittir"Srer**an
  • 50. (por una conssgradidn de mano de lfA) Intori obuko fun Eg* (por un sacrifico a Eg0 de un chivo) 3e Resultados a esperar Nitori (por a causa o que cause) Nitori lku nlo. lque la muerte se vaya) Nitori lku nlo, Arun nlo. (Que la nruerte y la enfermedad se est6n apartando) Nitori lk0 nlo, Arun nlo, Ofd nlo, ati Jre Ajd nbo, ire otno nbo, ire owo nbo, ire gbogbo rrbo. (Paia que la nuerie la enferrneoaci y las pirdi.Jas se apanet y cue venga Ia suer'!e. los birenos hijos las riqrezas y tooas las cosas buenas de ia vrda ) 4 Rezar QEfbiil6 (Oshe Bile) Estudiar tema a ecntinuacion Lanzar el otri o las vistas de coco, Estudi:r terna a continLracion b Hacer la cSrenda o actividad por la cual se est6 dando coeo. Hacer la ofrenda o a6tividad Por la cual se estS dando coco. f I qi5en'la'it+lr slili 2t i)f irl:r.llitii" i; r:c, r;rl r ;rrr-ilr(,i)!;rri;rl .-+ril consu{ta Egi, emi omokan Qrrinrnili Odu osode gallo) nitori ikri nl6, arun nl6, Ofd nlo, igegun ota, ire aik[, ..., ire gbogbo nbo. El srgurente eJernplo es pare darle un gallo a Egu por un signo de una Oldriga $*ngo. Awo nibg obi, omi tutu, dkukg fun Eg(, intori , eni oruke (oersona qLle ofrece el qbogbo osobo nlo, ati ire owo, ire 46 j
  • 51. Rexc para presu*tar con coco. Q$q;bXtt"E;.,1]ldi,lii ffim pffirm prwtr$ntar ffi{s mw. ffi@$iB t$#te ffiib} Este rezo es de uso frecuente cuando se trabaja con lfi y los Origi, se le rezarle al coco antes de lanzaflo para adivinar con 6l y preguntarle a las deidades antes de sacrificarles, rogarles o hacer cualquier ofrenda por pequefia que esta sea. Se dice despu6s de la presentaci6n. Normalmente se le conoce como rezar el Q+€ Biild y se encuentra en el Odn Q* lrgtg. Qgti Biild, Odu ire, obi Awo Adiatoto a difh f0n Alakeeta, Qgf el coco en el suelo, figura bendecida y secreto del coco de Adiatoto' lo profetizado para Alakeeta, Qgf Biile, Odu ire obiAwo Adiatoto a difi f0n Alakesisi, Q99 Biiie-flgura bendecida y secreto del coco de Adiatoto. lo profetizado para Alakesisi, Q9$ Biile, Odu ire obi Awo Adiatoto a dif6 firn Alakeetu, Q99 biile, figura bendecida y secreto del coco de Adiatoto, lo profetizado para Alaketu, obia tanu k6 maa y6 Alakeeta, obi a tan0 ko maa y6 Alakesisi, obi a tanu ko maa y6 Alakeetu, owo mia la dbd obilf6 Awo. el coco tiramos para constantemente pregunlar a Alakeeta, el coco tiramos para constantemente preguntar a Alakesisi, el coco tiramos para constantemente preguntar a Alaketu, con mis manos le pedimos al coco, secreto de lfii. Nota: Cuando se da coco a Egrin o al "Cuchillo", se emplean rezos diferentes al anterior. ;C6mo se levantan los cocos def suelo? Despu6s de rezar el Q* Biild se procede a levantar las vistas de coco del suelo, primero se coloca la mano izquierda abierta de forma que los dedos toquen el piso y la palma de la mano mire hacia la deidad a la que se te est5 dando coco, con la mano derecha se toca el piso y la palma de la mano izquierda alternadamente tres veces, mientras se dice lo siguiente: IkO mo pg (kue)a En el suelo invocamos a que aparezca 116 mo pg (kue) En el suelo invocamos a que aparezca 116 mo pe (kue) En el suelo invocamos a que aparezca o Esta llamada es una invocaci6n a que aparcza sobre el suelo una letra del coco positiva. 47
  • 52. ft**xn par*r pregullt*.r con coc&. QS?tliilo {Oshe Siie} orun:eik:yrrcla@$ff {r;l.aci}l Si existen mas personas reunidas en espera de la letra del coco pueden responder en forma de coro con la frase: A pe je (A kue ye) Nosotros invocamos a que aparezca una letra positiva. Luego se invierte la funcidn de las manos, se coloca la derecha en el piso como antes estaba la izquierda y con la izquierda se amaga desde la deidad, se toca el suelo y por fltimo la palma de la mano derecha, mientras se dice lo siguiente: (Deidad a interregar) 116 mo pg o (kue) Una buena letra te pedimos que aparezca en el suelo (dirigido a la deidad) (Oeidad a interrogar) 116 mo pe o (kue) Una buena letra te pedimos que aparezca en el suelo (dirigido a la deidad) (Deidad a interrogar) 116 mo pg o (kue) Una buena letra te pedimos que aparezca en el suelo (dirigido a la deidad) De igualforma si existe un coro responden: A pg je (A kue ye) Nosotros invocamos a que aparezca una letra positiva. El siguiente paso es recoger una a una las vistas de coco mientras se improvisa con las siguientes frases dirigidas a obtener buena fortuna: A pg je Owo 1A kue ye owo) Nosotros invocamos para que aparezca un bien de riquezas A pe j€ Qmp (n kue ye omo) Nosotros invocamos para que aparezca un bien de hijos A pe je Arik0 baba iwa Nosotros invocamos para que aparezca un bien de salud. Fresentacion a lw pqntq$ vlble* de lae p.ensonas. Cuando se da coco por una obra en nombre de alguna persona o se sacrifica, se le debe presentar los cocos a los puntos vitales de esa persona y lo que se va a sacrificar. Los puntos vitales son los siguientes: Ago leri bebor0 La frente de la persona Ala kaba tutu Cuello Esh0 ni kuararefro Nuca KejalopS ot0n Hombro derecho Kejalop6 osi Hombro izquierdo I 48
  • 53. Reaor:ari*pregu*rar""*".??;,y"f,,n9,,1f"9;Tr.,,i,iii Okok6n odara Corazon Keset6 obon( Estomago Elese entele Pierna derecha Elese entele kamafasete Pierna izquierda lncan burukf Pie derecho lncan buruk0 lodde Pie izquierdo Lowo otfn Palma de la mano derecha Lowo osi Palma de fa mano izquierda Ariku babawa Parte superior de las manos Presentar las vistas de cocs a lo* custro viBntos y lanzar el coco. Despu6s de recoger las vistas de coco del suelo. se toman dos en cada mano y se presentan a los cuatro vientos, para luego lanzarlo. Tomando 2 cocos en cada mano Ati wa aiy6 (saludamos al dfa) mano derecha alfrente Ati wa or0n (saludamos al sol) mano izq. a la espalda Atf lodd€ (saludamos al espacio) mano der. a la derecha Ati kantar6 (saludamos altiempo) mano izq. a la izquierda Gesticulando, circularmente hacia uno mismo, con dos vistas de coco en cada mano, por encima una de la otra, se diri: Coro Obi lreo (Santo x) Obi ireo (Santo x) Obi ireo {Santo x) Akuafra Akuafra Akuaffa 49
  • 54. Sr*culo del coca (agb$n) $runrnilay*da@igfi ,}il.com ffi#{rl###sffitru@} Este ordculo se emplea para atender y preguntar a lfilOrigi. Las preguntas deben ser directas, concretas, una a la vez y sin ambiguedad, adem6s de tener un caracter serio y necesario. Este Or6culo es el m6s simple de los usados en lfA/Origi, se basa en cinco posrciones posibles en que pueden caer cuatro vistas de coco al ser lanzadas al suelo, aunque estas posiciones tienen sus historias y significados, no solo por la posicion en que caen, sino tambi6n, por su disposicion, confiri6ndole un caracter m5s complejo de lo que a simple vista pueda parecer, ten en cuenta que es un Or*culo limitado, ritil para contestar interrogantes sencillas. La mayoria de las preguntas que se le hacen a lfilOrigi con coco se relacionan con su satisfaccion o no, respecto a la ofrenda que se ha hecho, si le falta algo (elemento que complete la ofrenda, aguardiente, agua, epo) y el destino final de la misma, o sea, hacia donde se debe llevar la ofrenda cuando cumpla los dias indicados frente a la deidad. Este or6culo emplea 4 lobulos de nuez cola (Cola Acuminata). en Cuba no existe esta fruta y desde los inicios de esta religion en el pais se han sustituido las colas por pequefros pedazos de masa de coco (Cocos Nuciferal,llamadas vistas de coco. l-etras det coco. Alafia: La quinta y {ltima letra del coco y est6 regida por Adiatoto, hijo adoptivo de Q+e Biild. el cual tiene el poder de la bendicion. Vive en Ejiogbe, representa la guerra y la paz, no es muy confiable. Pues despu6s de la risa, vrene el llanto. {Dice que si) CCCC ALAFIA Eta Awo: Es la cuarta letra del coco en jerarquia y est6 regida por Alakesisi, el tercer hijo de Qgf BiiE y es el que tiene el poder del bien y del mal. Su respuesta puede indicar que todo esti bien o mal, no es confiable, es amigo personal de E90. Su respuesta es favorable cuando se le pregunta a Egti para malo. Con esta letra hay que realizar otra tirada para saber la realidad (Kinishe) qu6 quiere. (Dice que si; pero hay que volver a tirar elcoco) ICOO ErAwo Para volver a preguntar se dice: Etawa sow6. Etawa som6, Etawa arik& bab5wa Erumale Ejeife (pidiendo que sea Ejeife) 50
  • 55. $rilctrfe d*i coc* (€t€$$]*n) or$nmilflyudaiegmail cosn Se lanzan los cocos de nuevo diciendo tres veces Obi ireo (Santo X) si la respuesta es que si (Etawa, Alafia o Ejeife), se termin6 la pregunta. En caso de respuesta negativa, es que falta algo y se debe preguntar al santo lo que quiere. el ejemplo siguiente es para Elegbi, pero puede ser cualquier Santo. Elegb6lobekusi? Si dice que s[. se interroga por lo que falta que puede ser oti, ofti. omi, etc., de la siguiente forma: Oti lobekus,? 6 Ofti lobekusi? o Omi lobekusi?... cuando responda afirmativamente, se le da al sarito lo que pidio y se pregunta siest6 otin asi: (1i90, Og0n,Qgggsi, Osun) Karnan fo yu..'.. Nota: Cuando se interroga a Qrfnmili u Osun esta es una letra firme y dice que si por lo que no se repite el tiro. Ejeife: Es la tercera letra del coco en jerarqufa y est6 regida por Alakeeta, segundo hijo de Qgf Biild y es el que tiene el poder de la verdad. Su respuesta es aprobatoria. (Dice que si) aOSC EJETFE Okana: Es la segunda letra del coco en ierarquia, regida por Alakeetu, hijo primero de Qlf Biild y es el que tiene el poder de la muerte. Su respuesta es negativa e indica gue los aeontecimientos no son buenos y llama la atenci6n al consultante de que algo falta o se este haciendo mal. {Dice que no) OOaO oKANA Okana Yeku: Es la mayor entre las 5 posiciones del coco. En esta posici6n se puede interrogar al muerto. Esta letra est6 fuera de los secretos de 9+€ Biifd. Para algunos autores no es una respuesta negativa, para otros en cambio significa un "No" rotundo, incluso con signiflcado de mal augurio y posible amenaza de que algo malo puede pasar. Para el autor el significado varia seg0n el contexto en el cual aparezca. aOOO oxarunYEKU 51
  • 56. l-es tldil de l{il, sri id*ri{ifiq;aai$n y sir*bolegix *r#fi mi layuda@gfixr I l-*d:r?'l II tl II ll Lffi re ## fffiA, sffi $d€sli*ffisffitr*ffir y s$@k El cuerpo literario de tf6 consta de dos partes fundamentales, el Od0 y el SsQ (historia). Existen 256 Od* o signos de lfii y cada uno de ellos contienen sus propias historias (Fsg lff). El n0mero de Odti es conocido, sin embargo el de historias de cada odi no. En dependencia de la cantidad de historias de cada Odi que conozca el Babaliwo con sus correspondientes rezos, ebg y medicinas ser6 el nivel que este tenga y la facilidad de encontrarle soluciones a sus problemas y a los de sus clientes. Existen dos categorias de Odi. La primera son los Odtr principales o Reyes, diecis6is en total y se nombran Olf Od*, y los 240 Odr) secundarios que son la combinacion de los diecis6is primeros y se nombran Amriki Oddr. La escritura ritual del signo lfi se hace de derecha a izquierda y de arriba hacia abajo y consta de una o dos rayas verticales que se escriben en dos columnas de cuatro filas. El orden de antigiiedad de los diecis6is Odir principales es el siguiente. Ogba MeJi, Ejiogbe 9y$k0 MeJi lltl illl ilil ilil iltl lt ll IIII lwori M6ji 52
  • 57. I' t i t odi M6ji lrosUn M6Ji Qwgnrin M6ji Qbnrn M6Ji Qkinrnn M€ji r-* $ s d il de I f ri, s u, ***rj1ffi fi? lrr*$$;i :,gli II llil iltl tl ll tl lill IIII il|l illt II tl II Illl il|l lilt lln llll lllr II ll ll ll llil ds0nd6 M6ji
  • 58. *-Gs Odn *e lfa. s* id*ntifica*iorr y sirrrficlogia rr**mill+y*dx@grnail.cccr Ose M6Ji illt ll II tl l*a meji OttrrUp}n An€ji Otura moJi lretg M6ji illl tl iltl llll ilil ilil tl llll tt ilil tl lill II illl ll II ll II llil II Ose M6Ji
  • 59. Oftn M6ji Lao sdu de rfa, su ,o.?:t'ffi$:?lJ..$#*i:gf nil II IIII tl Los 240 Amrilri Odir o Qmg Odri se forman de las combinaciones de cada Odd M6ji con los 15 restantes, el Od* primario queda a la derecha y el segundo a la izquierda. Por ejemplo de la uni6n de Ogbd M6ji y Odi M6ji se forma la combinacion Ogbi Odi u Ogbd'di. ll tl ll I I + llll = Ill l l llrr ill lt tr tlogb€ M€ji doi meji osbd'di Para nombrar el Odir siempre se nombra el signo del lado derecho primero. El Odn es una deidad. cada vez que se escribe o imprime se estA llamando toda su fuerza y espiritualidad, solo se debe escribir cuando es necesario. Como la escritura de lfi se basa en el sistema binario, o sea, se escribe una o dos rayas verticales que representan el Si / No, a Cero I Uno de la escritura binaria, se emplea este m6todo para escribir en los documentos de lfi, que ademds es f5cil e intuitiva. La regla consiste en dejar "uno" cuando aparece una raya vertical y "cero" dande vayan dos rayas verticales- Por ejemplo: Ogb6'di II = ol ol II II II I ilI tl L 55
  • 60. fi*omhrae dc alabanza de los *d!.r. orur:tnr layu rJa{$gm rJi I ccr rn ru des #eM Es necesario aprenderse los Odi por su orden de antiguedad ial como aparecen en el capitulo anterior "Los Odd de lfd, su identificaci6n y simbologia". luego como forntar los Odtis compuestos y lo siguiente es como llamarlos. Los Odtr compuestos se pueden llamar por la combinacion de los nombres de las patas de Odis que lo forman o por sus nombres de alabanza. La mayoria de los nombres de alabanza son referencias acortadas para las personalidades que aparecen en los versos y son usados como una fOrma para recordar el verso mismo. Atgunos Odn se consideran ''calientes", por lo que no se invocan normalmente sino usando un tipo de codigo para suavizarlos. Los siguientes son los ejemplos m5s comunes. Ogbd Qyikri iwori odi idin irosun Qwgnrin Qbiri Qkdnrin Ogrind6 9s6 im uera Otrirupgn Otur5 irete Qre Ofrin Alamulu Wfhin Obodi Wosir Aisin W0nl6 Owari Gbarada Ega Ransode Dunga Awede Egfntin Gas6 Ayoka Ttinmgpgn Bat0r0pgn Etutu ,41616 Wotu AtC Atepa Ntfgbe $eEun Wowo Fohtn Woftln Elefun 56
  • 61. $d<rr$brss de alabana* rJe los *du. orunn?tlayudai9GBlail. ccs] Orden sefiorial de los Od& M€ji y nornbres de alabanza. 1. Ogb6 Meji Ejiogbe 2. 0yek0 M6jl EjiQyeku 3. iwdri Mrfji Ejiwori 4. Ooi r,leli Ejiodi 5. lrosrirn M6ji Ejirosirn 6. Qwgnrin Meji Ejigwpnrin 7. Quara ueli EjiQbarir 8. Qkirnrin Meji Ejigkdnrdn L Og[ndA M6ji Ejiogunda 10. Qsi Meji Eligsa 11. ika Meji Ejika 12. Ot0rnpQn Meji Eji0t0r0p9n 13. Oture Meji EjiOtura 14. hete M6ji Ejirgt$ 15. Qeg Meji Ejiqqi 16. Ofrin Meji Ejiof0n tsJrQy9 ioitueli Ejidi lrosum6ji Olosunmeji ohenren M6ji Eliohenren Ejigwgn Olokdnrdnm6ji Ejioko Qs5 kan QlQgbQnmeji Et0r6 Meji Ejietrir6 Eji elemere Qrig0nm6ji EjigrAgtin Orden senorial de los Qmg Odir y nombies de alabanza. t. 2. 4. 5. 6. 7. d. 10. 11. 12. 14. 1R '1 -7 18. 19. zu- 21. 22. 23. 24. 25. OgbB Qy9k0 Ogbe'Ygku Ogbd iwori OgbewQhin ogbd Odi ogbe'di Ogbd iros0n Ogbe'Rosun OgbdQwgnrin Ogbewgnrin Ogbe Qbard Ogbe bdrd OgbeQkirnrin Ogbe'kdnrdn Ogbd Ogund6 Ogbe'gtnd6 Ogbe Qs6 Ogbdsdr ogbe ik6 ogbdkd Ogbd Otunipgn Ogbd T[r[pQn Ogbe Oturd Ogbdt0rdr Ogbe h9t9 Ogbe Atg Ogbd Q99 Ogbe'9g Ogbe Ofun Ogbe'f0n Qy9k0 Ogbe Qy9k0l'ogbe Qygkri iwori Qy9k0 Wori Qyekt odi Qygko'di Qygku irosun Qygk0'rosun Qygkri Qwgnrin Qygkri'wfnrin Qyek0 Qbara Qygkri'bara Qyeku Qkdnran QyQku Pglgkan QyQk0 Og[nd6 QyekG Eg0nt6n 0yek0 Qsa QyQkri Gas6 Qyekri lke Qyektbekd Ogbewgyin Ogbedosu-m& Ogbe-D6wo-Osu-Teld Ogbewunl€ Ogb€ H0n'le Ogbe-Gbarada Ogbd-Oniwaara Ogbey6n0 Ogbe-iy6nu Ogbe Sotito Ogbd Ri-iku-sd Ogbe TunmgpQn Ogb6 Aldr6 Ogbe Jggbe Ogbe-Seete Ogbe Fohun-folohun Qygkri Biri Qyek* Biwdrilodo Qygk0fgwqradi Qy$wgnrinmi Qylk0-pabala Qygkri Ojonda Qygkn T'ekuQs6 Qy$krj Bikd 57
  • 62. f{osrhrss de a}a}ranxa de los Odu. d ru ir ql il*y*d afgg ma i L cn m 45. 46. 26. 27. 28. 29. cn Jt. 32. ?2 34. JO. 37. 38. 40. 41. 42. AA 44. 47. 48. 49. 50. q4 A') 53. 54. 55. EA 57, 58. 59. 60. A,I 62. 63. o.+. 65. AA 67. 68. 69. 70. Qygkri Otnnipgn Qyeko Otor6 0y0k0 irete Qverri 0s€ Qygkti df0n iwori Ogbd iwori Qy9k0 lwofi uol iwdri irosun iwodQwQnrin iworiQbari iwori Qkdnrdn iwori Ogrind5 lwori Qs6 iwdri ikdr iwori Otr-rr0pgrr iwdriOtu16 ivrori irgtg iwdriQgg iworiOf{rn Odi Ogbe Odi Qygku Odiiwori Odi irosun Odi Qwgnrin Ooi goara Ocigtarnran Odi Ogunda Ooi gsa 0ci ira Oci Oturupgn Ooiotura Ooiir9t9 Ooi geq OdiOf0n irosun Ogbe irosnn Qyqk0 irosun iwdri irosr)n Odi hosun Qwgnrin irosun Qbdrd lrosirn QkAnrdn irosun Ogrind5 lrosun Qsfr iroscrn ik5 QyQk[ Batutu Qyqk0 Batuyg Qyeku'rete Qy0k'ip€ QyQk0'frin iwdribogbd iwori'ygkri : . .. ., lwon dl iwori Wosir lwori Wqnrln iwori'brir?r iworiQkdnrAn iwori Egrintdn iwdriwgsd iworiwgkd iwori'turripQn iworiWoturd iworiAtg iworiwagf iw0riwofrin ioigoe 1.., ,. / rdr ygKU ioi'worl IOI KOSU ioi'Qwgnrin iui'bara ioigHnran ICi OgunOa iai'sa ioi'ra t ,. -, . ror I urupQn iuidtura idiirgtg ioiOqe iciotrin irosir Ogbe irosu Takglgk0 lrosu'wdri irosu'di irosu'wgnrfn irostr Qbiird irosir'kinrdn irosu Egrintdn lrosn Qsa Irosu Qk6 lrosirn-Gbimi irosu'yQk0 Irostn Awoye Olosin-din irosun Elerin irostn Ega iros0n W6irwird lrosUn Saara irostr'k6 irosun Okanjuwa Arosin Takeleku irosirn Nwoye irosr]n 416din-in irosDn Gedamayan Ero Ma-sun-ka QyQk0 Bat0rripgn QyQk0 Buyg Qpok0 ir9t9 Qyikir-ise Qyek* P'ak0 Qee Qygkri'fuu iwOriWO'di iwori'rosir iworiwogrindA iwdriQkd iworiWotu iwdriW6w6 idi Gelede idin Aisirn idi'wgnrinwgn idinAarin idi-kanren ldin Atago ldin More Idin Amileke
  • 63. N*nrb r* s *J;fl*,i?i$..$-',1 I f.1* 71. irosun Oturupqn lrosu'T0r0pqn irostn ljase irosun Etutu 72. irosirn Ot0rd irosu'T0rd lros0n Ateere 73. irosirn lrgtg lrosl RqtQ lrosu AtQ irosun Ananru 7+. lrosnn Qie irosu'Qgg irosiJn oso irosirn Epere 75. lrosrln Ofrln irosir'f0n irosln Afin 76. Qwqnrin Ogbe Qwgnrinsogbe 77. 0wOnrin Qygkri Qwgnrin'Yqkti 78. QwQnrin iwori QwQnrin'wori Qwfnrin Were zg. 0w6nrin Ooi Qwgnrin'di Qwgnrin Sidin 80. Qwgnrin irosirn Qw$nrin'rosu 81. Qwgnrin Qbdrir Qwgnrin'birrd Qwqnrin Palaba 82. $winrin Qkirnriin Qwgnrin'kqnr?rn 83. Qwgnrin Og0ndd Qwqnrin Eg0ntdnQwgnrin-in Dagbon 84. Qwqnrin Qia QwQnrin wos6 QwQnrin'Sa Qwqnrin Aseyin 85. Qwqnrfn ik5 Qwqnrin Wokd Qwgnrin'kd Erinsija 86. Qwgnrin Ot0rUpgn Qwfnrin Batrirupfn 87. Qw0nrin Oturd Qwqnrin Elejigbo 88. Ow0nrin lrete Qwgnrin'rgtQ 89. Qwqnrfn Oge Qw0nrfn'Ee 90- Qw0nrin Of[n Qwgnrin'fr] 91. Obara Ogbe Qbardbogbe 92. Qbara Qygkrl Qbara'yekil gS. Quarrir iwbri Qbdrrir'w0rl 94. Qbirrir Odi Qbirrir'di 95. Qbirrd irosun Qbard'rosu 96. Qbirr?r Qwgnrin Qbirra'wgnrin 97. Qbirrd Qkdnriin Qndrd'kinran 98. Qbdrdr Og0ndd Qbdrdr'grlndd 99. Qbarri Qs6 Qbdrd's6 1oo.$bara ika Qoara'xa Qbiri'nla 1o1.Obara Oturupgn QuaratunipOn 102.0bera 0t[r6 Qoara'tura Qbdrd Kerebete 103.9bdrd irets Qbdrd'retP 104.obara Q99 ooara'qe 105.obara Ofon Qbdrd'fo Ooara Alase Qw$nrin Wofrin Qbirdnikosi Qbdrir Obodi Qbdrd Lasun 106.Qkdnrdn Ogbd Qkiinrrinsodd 107.QkanranQyekn Qkgnrqn'yeku Qkenran'Y+k0 'l0s.Qkdnrdniwori Qkirnrirn'wdri QkdnrdnAwoye t0g.oxanranOdi Qkinrdrn'di 110.Qkirnrirn lrosun Qklnrdn'rosu 11'l.$*irnrdn Qwqnrin Qkirnrirn'wQnrin '1 12. QkAnran Qbdrd Qkdnrdn'bAri 1 1 3. Qkdnrdn dgrindir Qtrinran Eg0ntdn . 114.QkinrrirnQsd QkirnrAn'sa QkirnrirnAdisa 1 1 5.okanran ik6 otanan'ra 59
  • 64. tdositfore$ de alabanaa de los Sdu. srr*ihilavtJda€.Snra il. com 116.Qkanran Ot0rupQn 1 1 7.okAnran Ottrie Qkiinrdn'trir6 118. Qkdnrin ir9t9 Qkanrdn Atg 1 l g.Qkdnran Qgf QkdnrAn'gg 120.Qkdnrin0f0n Qkirnrdn'fun 121.Ogunda Ogbd Ogfnddbede 122.Og0nd6 Qygk0 Ogundi'aiku 123.0g0nd5iwori Ogtindd'wori 124.Ognnda Odi 0gund6'di 125.Og0ndii irosOn OgrindS'rosu 1 26. Og0nd6 Qwgnrin Og0nd5'wgnrin l2T.OgrindAQbdrd Og*ndri'bdri 128.Og0ndd Qkdrnrirn l2g.OgtindrlQs;i Og0nd5'sd 130.Ogunde ika ogirndd'ka 1 31 . Ogirnd6 dturripqrr l32.OgundaOture 0g0ndd't*rd 133.Og0ndri ir9t9 dgdnda KgtQ l3a.OgfndaQqf Egrintiin'gg 135.OgundiiOf[n Og0ndii'fu 136.Qsd Ogbe Qs6'gbe 137.Qs6 Qyeku Qsa'ygkrl 138.Qs6 iwdri Qsd'wori 139.Qs5 Odi Qsa'di 140.Qs6 irosirn Qs6'rosu l4l.QsdQwQnrin Qsd'wgnrin 142.Qsri Qbarir Qs6'bard l43.QsaQkinrirn Qsii'kanrdn l44.QsdOgrinda Qsd'gdndd 14s.Qsa ika esa'ka 146.QsaOtUrupgn Qsa't0rupqn 147.Qs6 Otura Qsa't0r5 148.Qs6 irgtQ Qsd'rgtQ Qkanrin't0rup9n QXinran Funfun Og0ndd S'ori-ire 0gtinda Lawdri dgrind6'dii Ogrind6'kdnrdn Ogundd Masii OgrindS Kad Ogrinda Bat0rupgn A, ugunoa tasta Qsrilogbe Qs6 Woo-iwdri-woo Qs6 Leesan Qs6'g0ndd Le Jd Qsa Ala Wore Qs6 Oloyan-zin Qs6fun-un Ik6 Alakan Qkdnriin Tutu 9sa-b.leJe Qsii Alawo 15't.ik6 Ogbe lkagbemi 152.lka oyCkri ita'ygrti 1ae.Osd Qse 150.Qse Ofrln 153.ik6 iwori 154.ike Od' 155.ik6 kostn Qsa'se Qsri'frln ika'wori lKa or ika'rosu 156.lk6QwQnrin ik6'wgnrfn 157. ika Qbara ita'oara lSe.ik6Qkdnran ika'tgnran 159.lka Og0ndd itd otooko 160.ikd osa Ik6's6 60
  • 65. 166.OtOrupQn Ogbd 0t0r0pgn'gbe 167. Otutupon 0yek0 Ot0rlppn'ygkri 168.Oturupgn lwori Otilr0p9n'wori 169.otir[ponddi 0t0r0p9n'di 170.Otrir0p9n irosun Otur0pgn'ros0 171.Otur*pgn Qwgnrin 1 72. Ot*rupQn Qbard Otrirrlpgn'bdni 173.Otunipgn QkdnrAn 174.Ot0nipgn Ogunda 175.OtfrupenQsA Otur0pgn'sfr 176.Ot{rr0pqnik6 Otir0pgn'kri 'lzz.Otirr*pQn dt0ra OtUr0pQn'$ra 178.Otrirupqn ir9t9 0t(r0pQn'r9t9 179.Ot0rupqnQqg Otrinipgn'gg 1B0.Otrir6pQn Ofun Oturipgn'f0n 181.Ot0rd Ogbd Ot0r6 Orikg 182.Otlrre0yek0 Otura-Ritti l83.Ottralwdri Ot*rii'r,rdri 162.lka dt[ra 163.ika irete 164.ika Oee 165.lke Ofon 197.k919 Qygku 198.irgtq iwdri 199.ir9t9 Oai Ikd Alakan ika'retg ikd'99 tKa lun Ir9t9'y9kir ir9t9'wori lr9t9'di 161 . ik6 Otlrupqn ira'trirupgn **crrmbr&e r$e alabanra <ie l<rs #c*i. ordn/niiayudal@qmail. com Ikii T0irru ik5 Aparo lKa trreJa Otrir0pgn Lawi Ot0rripQn Sokun Otilrupgn'wgnrin Otunipgn Obalufon Oturfpgn Dara Ottr0pen'k0nran Ottrrlpgn fgunt5n Otur0pgn Ntete Otr:ra tra Otrlrii ori-ire Ot{ra rte;in Ot0ra Yanpin Oturdr Aladin-in Oturf Lafenwa Ot0rd Amosun OturA Olupo Ot0r6 Sokin Otura tra Otrlra Ahketu 0trir6 tmele Otirra ruaraba Otr.rra Tikun Otrlrii Rera Ot0rd Gasa Ottra Finka Ot*r6gunka Ot0r6 Etutu Otrirri T'oun T'Q99 0t[r6 Etefun Atepa iwori lrgtQ Alaya Arotesa 184.Ot0rd Odi Otrird'di l85.Oturiiirosun dturA'rosu 186.Otura Qwgnrirr Otirr6'wQnrin l8T.OturdQbard Otura'bari:t 1BB.Ot[rA Qkanran Olr,rril'kanrdn 189.Otrlrd Og0ndri Otira Eg0ntan 190.Otirra Qsd Otirril'sd 1g1.0r0re ikA 0tr:ra'ta 192.Ot0rd Otunipgn 0t0ra Tutu 1g3.Oture irete dt0ra'rgtg 19a. Otura Q99 0tCra'99 195.Otura Oftn Otura'tun 196.ir9t9 Ogbe irg-ntggbe 200. lr9t9 irosirn irglQ'rosrir 201.lr9t9QwQnrin irgtg'wQnrin 202.h9t9Qbird irgtg'bdra 203. ir9t9 Qkanrin irgtQ'kanrdn 204.ir9t9 0grind6 h9t9 Eg0ntiin lrgtQ Nsirn lr9t9 olofa Irgtg Alao 205.1r9t9 Qsd lrgtQ's6 61 lrgtQ Odunjo Ategbo
  • 66. 9+orfibres de al*!:anea de l+>s {lldl^t. orilnft ilay*da{99fi ai!.c{}fi 206.ir9t9 ik6 207.irete 0tur0p9n 208. iretq ot0re 209. irete Qse 210.1r9t9 Ofrin 211.Q99 Ogbe 212.Q99 Qygkrl 213.Q99 iwori 214.9$? 0di 215.Q99 iros0n 216.Q99 Qwgnrin 217.Qgq Qbard 218.Q99 Qkdnrdn 219.Qpe OgtindS 220.Q99 Qs5 221.q$e ik6 222.QqA Otur0pgn zz3.Ote Otura 224.QEe iretq zzs.Qee 0f0n 226.Ofun Ogbe 227.dt{n oyek* 228.Of0n iwori 229.Ofun Odi 230,Ofrin irosin 231.Ofun Qwgnrin 232.dfrin Qbarrd 233.Ofun Qkinrirn 234.Ofun Ogond6 235.Ofon Qsd 236.Ofun ika 237.Oftn Otriri:rpgn 238.Of0n ottre 239.ofun irgtQ 240.0f0n os9 irqte'ke irete Tutu ir9t9't(rrlt irgt9'99 lrgtg'ftn Ogomina Qt€Eaiku 0qe'wori Ose'di Q99'rosu Q99 Oniwg Q9f'bira Q99'kgnrdn Q99'Egurntdrn QEe's6 Qr€'ke Q99't[nip9n QqQ't0ra QEeb'lrete Q99'f0n Ofon'gbe Ofun'yek* Ofon'wdri Ofun'di Of0n'rosir 0f0n'wQnrin Ofrln'bdrd Ofrin'kgnran Of0n Egrint6n Ofrin's6 0run'ta Ofon't*r0p9n Offn'tara 0f[n'r9t9 Ofrin'99 irgtg Suka lr9t9 Etutu Esekan Ola irete Alaje Oge orogbe Qs€'yekI ireti Opere lru Ekun Q99 Akinyo 0E€ lrnule Qle Obsnn Q99 Olo6gun Q99 Oluwo 199 Egrint6n Q99 OmolLr 9te Olofa Qgf Awurela Qqe Bi iretQ Sile Aje Qgf Funfun Bi Aje Of0n'ogbe Ofrln Gondo df0n Meyin Ofun Balaba Ofinran Ekun dfon roda Ofrin olofoofo Ofrln Salosun Ofon M'alaaka Of0n Topola Of[n-in Tola df0n Birgte Of0n Erete Otr:rn Onitegg Q9$ Elere Qsebiile 62
  • 67. Anrfi isit der gs,|,r" o*:3 ff 1ffffJs":j,r"** Sde&{$sh d#d ffis€ lfa ffiefi* isx$mrprukr €l ffier" (Traducido del Libro DAFAS. de Awo FA'LOKUN FATUNMBI)' En el caprtulo anterior se estudio que un Odn lfi est5 constituido por un numero no determinado de Ssi lf6. El Esi lfi tiene una forma estructural que la distingue de otras formas de la literatura oral Yoruba, dado que el Fsi lfi contiene una historia y su estructura tambi6n tiene naturaleza historica' Casi todos los fs$ lfd tienen un m6ximo de ocho partes principales' La primera parte establece el nombre(s) de los sacerdote(S) de lfi que realizaron una adivinacidn en el pasado. La segunda parte establece el nombre(s) del cliente(s) para quien se realizo la adivinacion. La tercera parte dice Ias razones por la'cual se hizo la adivinacion. La cuarta contempla las instrucciones del sacerdote{s) de lfA a los clientes(s) despuds de la adivinacion. La quinta parte nos dice si el cliente estuvo conforme o no con seguir las instrucciones' La sexta parte cuenta que le ocurre al cliente despu6s que ha cumplido o se ha negado a cumplir las instrucciones. La sdptirna parte contempla la reaccion del cliJnie(s) cuando disfruta de los buenos resultados por seguir los consejos o se apena por el resultado del proceso de adivinaci6n, mientras que la octava parte muestra la lucha moral de toda la historia. Al final de la septima parte, en algunos Fsi lfi hay una repetici6n de las partes I-VII o las partes l-lV antes de que el sacerdote de lfi regrese a la octava parte. Se debe enfatizar tambi@n que no todo el Fsg lff hace uso de las ocho oartes estructurales analizadas aniba. Existen algunos Ss$ lfi conocidos como ita Xeeteak66 (poemas cortos de IfA) que hacen uso de las partes l-lll y tambi6n de la parte Vlll pero las partes lV-Vll no aparecen. Tales $s$ son generalmente versiones reducidas del formato de ocho partes normales. Parte I del Ssi lfa. Como hemos mencionado arriba, la primera de las ocho partes del Ssq lf6i contiene el nombre del sacerdote(s) de lfri que realiz6 la adivinaci6n en el pasado. Los nombres mencionados en esta parte son generalmente divididos en tres categorias. La categoria m5s grande es la de los nombres de los seres humanos, tales nombres pueden ser nombres (crrikg) o apodos (nlajf) Generalmente los sacerdotes de lfi tienen predileccion por usar los apodos en esta parte del fs$ lfi, ya que les ayuda a recordar el $si' 5 Fatunmbi, F6'lokun, DAFA, Curso de lf6 tradicional- 63
  • 68. l&fi{Aii$is del Ssg lfa para irrlergrreiar cl Odu. orunmilayuda@gmaii ccrn eiempns Ae nomOres Aridegb5j0, 416d6tgwg, L6yika y OliUmog0n. Gbogboori-ifin-ewu. Los Albinos de pelo gris. A-tan-ina-roro-dif6 Aquel que adivina a la luz de una ldmpara de fuego, is6-o-sph u n-im u sere-i ui-o-sohun-im0siwad2t La pobreza no es algo para jugar, no es algo para divertirse. Algunos de estos motes son, diferentes a los nombres yoruba. de obscuro significado Esto es debido al hecho de que muchos motes yoruba son solo del argot local y no puede ser comprendido por quienes viven fuera de la localidad correspondiente. Adem6s dado que solo las personas del mismo grupo y edad pueden llamar a otras por sus motes, generalmente se necesita alguna explicacion para que la gente ajena al grupo sea capaz de entender porque algunos motes han sido puestos a determinadas personas. Sr tal diflcultad es encontrada por la gente de un grupo de edad en comprender el srgnrficado de los motes usados en otro grupo de la mrsma generacion, mucho mayor es la dificultad para la posteridad en intentar comprender varios motes usados oor el pasado. A parte de los nombres de personas, tambien se mencionan nombres de animales y plantas en esta parte del fs$. Algunos de los nombres de animales mencionados en esta parte del $sg |fn son los sigurentes: einla (cuerno de vaca corto), erin (elefante), y efdn (vaca de montaia). Ejemplos de nombres de plantas mencionadas son disun (hierba de elefante) y drirwa (pasto gigante). Los seres no humanos mencionados en Ia parte I y la parte ll son generalmente personificados para desarrollar alrededor de ellos una historia contada con el estilo caracteristico de lfd. Algunas veces cuando los nombres de seres personificados son mencionados en la Parte I como sacerdotes de lf6. normalmente, tales nombres estdn estrechamente relacionados con los nombres que aparecen en la Parte ll como nombres de clientes para quienes se realiza la adivinacion. Por ejemplo, 66sun (hierba de elefante) se menciona como sacerdote de lfi de igb6 (bosque) porque 66sun florece mejor en la zona forestal. Er0wi (pasto gigante) es mencionado como el sacerdote de lfi odin (sabana), porque florece mejor en la sabana.
  • 69. &nrrrris,is dei f ss,ru **nfi Hfffr##*T"XIi Parte It del gs,$ Kn. La segunda parte del Ss| Ifi, generalmente contiene el nombre(s) del cliente(s) para quien la adivinacion de lf6 es realizada. Esta parte es precedida por cualquiera de las siguiente frases: "A dia f&n...", significa "La adivinacion de ltl ha sida para...", o "Lo diii f0n...", significa "La persona para quien la adivinacion ha sido hecha era. .." Estas dos frases tienen gran significado en la estructura del $si lf6. casi todo el fsi lfi hace uso de ellas y por eso uno puede estar muy seguro de que es un experto del $si lfi cuandc en un pasaje de la literatura oral Yoruba inmediatamente comprende una de estas dos frases. Despu6s de la frase "A di6 frin", el nombre(s) del cliente(s) para quien(es) la adivinacion es hecha debe ser mencionado. Algunas veces el nombre es seguido por una coria presentacion de la persona en cuestion. Esta presentaci6n se lleva a cabo dando su direccion o su oriki (nombre de pila) o describiendo su aspecto como alto o bajo, moreno o rubio. Los nombres de los seres humanos son encontrados en esta secci6n tambi6n pero no como en la Parte I, muchos de los nombres encontrados en esta parte no son motes. El ejemplo a continuaci6n muestra el nombre de un hombre con una explicaci6n acerca de la ocupaci6n de su familia: A di6 f0n Soor6yd, gmg asaworoko La adivinacion de Ifir ha sido para Sooroyd, el descendiente de un familia de cazadores y sacerdotes de lf6. En el siguiente ejemplo, la frase "lo die ff n,' precede un Oriki (corto saludo verbal alcliente y a su familia). L6 di6 fun Ow6 096, Ogiiigbddu, Qmg oko susuussu l6yin irmu. La adivinaci6n de IfA fue para el maestro Owd, el gran tambor gbddu, descendiente de una familia en la que en la morada crecen las malas hierbas detr6s de la olla de agua. El ejemplo a continuacion muestra el nombre del cliente y una pequefia descripcion de 6l y su direcci6n. A df6 f0n Ondes6 pupa, T'okO ApA. La adivinacion de lfd ha sido para Onddsd, el de complexi6n ligera que habit6 en la colina Apd. 65
  • 70. An&tisis det S*e lfi* parii inlet"pretar cf StJn. orun*rilayuda@timarl codl Algunas veces el cliente no es tan solo una o mas personas sino una comunidad. Esto ocurre cuando las personas de una comunidad tienen un oroblema com0n como carencia de lluvia, invasion de langostas, plaga o epidemia. En este caso la adivinacion es hecha al Rey o a alg0n otro lider en nombre de todas las personas, aufique el Ese lfd menciona el nombre de la comunidad tambi6n. Por ejemPlo: A di6 fun k6ke6 lpipo, a bu f'6agba ibd. La adivinacion de lfd ha sido para la gente joven de lpitpo, la adivinacion de lfa tambi6n ha sido para sus mayores. En esta pafte del Ssg lfa tambi6n son usados nombres de seres no humanos, como dioses, animales, pajaros, reptiles o insectos, segIn mostramos a continuaci6n: fiemotos Og nomOres A di6 fAwoyemi, gmgbinrin Oro. La adivinaci6n de lf6 ha sido para Awdyemi, la hija de Oro. A di6 f0n Ariri gdgiAgi, dyi ti s'gmg Oranydn l'Oko. La adivinacion de Ifd fue para Arira, el muy alto, que era descendiente de Oranyin en la ciudad de Oko. A dia f'EOkean, alAwdo minijo. La adivinacion ha sido para el leon de piel lisa. A df6 f'Eekun La adivinaci6n de lf6 ha sido hecha para el Leopardo' A di6 f'oke, gmg ilu lloro. A bi fOn Erd. 9mg llaabaata. A di6 f0n Akekd6, 9m9 ileepo. 66
  • 71. A,*6i!si* det fss tfi t,1H*lfJ,Yf;i,*,f"{* La adivinacion de lfd ha sido para la Vibora' habitante de la ciudad del veneno. La adivinacion de lfdr tambi6n ha sido para el Piton, descendiente de Pantano. La adivinaci6n de Ifdr ha sido para el Escorpion, descendiente del pais de numerosos 6rboles' A di5 f'Eds0n. La adivinacion de lfdr ha sido para Edsiln. A di6 fOn lrlnmodo. La adivinaci6n de Ifir ha sido para lrinmodo. A di6 f0n At6ka, beyi ti sd'liri Ol6duma16. La adivinacion de lfir ha sido para At6ka, que era el esclavo mensajero de Olodumare' A di6rf0n igbb ti i s'ol0wo is6lorun' La adivinacion de lfA ha sido para igbo, el sumo sacerdote de lfii en el cielo' Lo dia fun 'Gunug0n, Amg Olojogboolor6. El Buitre fue para quien la adivinacion fue hecha, el hijo de Olojogboolor6. Parte llt del SsS tf*' En la tercera pafte del $s,| Ifi, aparecen las causas por las cuales los clientes fueron a consultar a ife. tas m6s notables son: enfermedad, miedo a la muerte, enemigos, carencia de esposa, de hijos y de dinero' Estas dlversas razones se muesrran en forma de una simple afirmacion, o en forma de una pregunta o narraci6n. Los siguientes son ejemplos de estas variadas formas: Razon de la cPfisutta O ji ni kirtir, d nje nirogbn ot6. Se desperto temPrano Por la mahana y se encontr6 rodeado de enemigos. 67
  • 72. A*Srli*js r*cl Ssg lfi* para fr.rterpref*r ef *de;. 0ruilmilayilds@gn:ail.ccm Ekun gmg na si sun Siempre lament6 no tener hijos. Ojf ni np6n OnijUmu Naki, okdn rd o sibald, b66 ni o nse abik0 gmg. Onijumu Ndki estaba en la miseria, su mente no descansaba y estaba engendrando un nifro dbik0. W6n ni iarun tf nse f6 l6sin trin dt6. Ellos dijeron que la enfermedad que preocup6 a lfii el afro pasado, habia vuelto de nuevo. Oun fE niyi bAyii? ni Edk5n d5f6 si. lTendria honor y respeto?, esa fue la razon de la adivinacion de lfd para el Leopardo. Oun td nlre old b6yi{? ni EjiOsS dff6 si. aPodria ser rico? esa fue la razon del porqu6 la adivinaci6n de lf6 para Osa M6ji. nazOn Oe ta cons Nigba ti nlooko rilero od0n. Cuando estaba haciendo su visita anual a su granja. Nijo tt nf'omioj0t sdgberd gmg. Un dia estaba secando sus l6grimas porque no tenia hijos, Eyi ti 6 gb'dgbE6dog0n odfin tay6.' Quien vivir6 trescientos af,os en la tierra. Ti o t'oko lia wAt6 Quien cogerla las riquezas de la Tiera. Y66 firinwo sdwo. Yo6 jerd egbderin ok6. Comerciaria con cuatrocientos cauris y ganaria seiscientos. Ti nregb6 le. El que fue a siete bosques y siete desiertos. 68
  • 73. Asrii'{ie is de I Fee ira n;ir;;;1fftrH*,,1"1* Parte Md Fee tf6. La cuarta parte det Fsg lfi contiene fas instrucciones hechas por los sacerdotes de lfii despuEs de la adivinacidn. Un aspecto importante de esta declaraci6n es la instruccion concreta acerca del sacrificio que el cliente(s) debe hacer. Se le puede pedir al cliente un sacrificio por enfermedad, muerte, buena salud, o dinero. Generalmente esta parte contiene cualquiera de los siguientes ejemplos: fiemBto OonOe Wfn nf o kiaki Mold, o jdre, gbg ni o ge. Se le pidio que cuidara la Mole (lfd). se le dijo que deberia hacer bien un sacrificio. giemoto aonOe se tg Wgn nif'odidi eran piriro ara d nitor[ iku. Se le dijo que usara un animal en lugar de 6l mismo para apartar la muerte. eiemolo OonOe se te WQn ni rfbg nitori gmg. Se le pide que realice un sacrificio para tener hijos. eiemnto OonOe se te Wgn niebg ni o wdi ru. Ellos le dijeron que deberia hacer sacrificio. Parte V del Esg F6. La quinta parte del f,sg lfi es la que nos dice si el cliente ha llevado a cabo o no las instrucciones dadas por el sacerdote de lfi en la cuarta parte. Esto se expresa en cualquiera de las siguientes formas: Caso en oue elc iq Osir0u. y llevo a cabo el sacrificio. Caso en oue elclie iO. 6 p'awo 16k6, 6 p'Egir n-616, 6w'drun yan yin yin 69
  • 74. &r*6li$is det fsf lfa para inierFlrelfif tll Qdn. oru**rilay*cia@grnaii.corn bi eniti o nii ku m6l"ay6. O w66 ko ti ogboin I'qbg. Considero a los sacerdotes de lfa como mentifosos. considero a Eg0 como un ladr6n, miro al cielo con desprecio como si nunca fuera a morir. Hizo oidos sordos a las instrucciones de los sacerdotes de lfi acerca del sacrificio. Parte VI del Fs+ If6. La sexta parte cuenta lo que le ocurre al cliente despu6s de haber cumplido o no con las instrucciones de sus sacerdotes de lf* con respecto al sacrificio. Generalmente esta parte sigue una de las siguientes formas: aOue ocurriO cuanO a. Ellos hicieron medicina de lfd para 61. O rubo tin, wgn ge'f6 fun un. Hizo el sacrificio prescrito y ellos hicieron medicina de lfii para 61. b. Oespu6s que realiz6 el sacrificio prescrita, igbA t'o r0bo kin, L'6 be bdre si l6.ie. Despu6s de hacer el sacrificio prescrito. tuvo dinero. i Oug ocurre cuanO En este caso Egi es generalmente mencionado aqui como un agente disciplinario. que castiga al cliente que se niega a realizar el sacrificio estipulado. Egt puede matar al cliente o enviarle una lluvia de calamidades o privarle de sus propiedades. a. El ctiente se niega a realizar el sacrificio prescrita y EEd interviene para robarle sus riquezas despu6s de su muefte. E90 ni 6 diigboO mi ifdkin, Okuuru opon onA s0n. Wgn ni ta 16 srin kin? WQn ni 6 s0n k'ol6wo it'ol6r0 it'ol6mo. Wgn ni ta lo r*bg?. Wgn niolgmg nikanlo ri. Nij6 ol6w6 k&, Egn ni won 6 m6a lo pfn d0kiria rd. 7A
  • 75. I An*i**i* ciel Ssg ,t" ,o,::.i*,11 ,,o.:i, Epu dijo: Es la hora, paselnos a la siguiente persona' El recioiente ornametttado para el sacrificio ya est6 a punto' La pregunta era la siguiente: l,Quien debia hacer sacrificios? La resfuesta fue: El hombre rico, el hombre acaudalado y la familia. La siguiente Pregunta fue: aQui6n de todos ellos realizo el sacrificio? La respuesta fue: Solo parala familia- Un dia el hombre rico rnurio, Egi ordeno a tcdos los farniliares repartirse las pertenencias del hombre rico. b. Et cliente se niega a realizaf el sacrificio Prescrito y EEn usa sus hechizos para maldecir at cliente desobediente provocando que una bendicifln se convielTa en un problema- Eg0lo di igbo Mo lo diifikin, Okuuru op6n ond sln. O ni ta llo ru, Ta ni o r0?. Wgn n'i Aqbigbo nikan nio r0b9. BiAgbigbd U gbe egbaaawe n6d karit5n, Ni EEn b5 na irdo is0bi si i. ni eru owo ndi b6 tir6n mo on l6ri. O si diota sfbe. Egu dijo: Es la hora, vayamos con la siguiente persona, La aflrnracion fue: El recipiente adornado del sacriflcio este preparado. La pregunta era la siguiente: aquien hizo sacrificio y qui6n no? La resouesta fue: Solo Agbigbd no hizo sacrificio. Tan pronto como Agbigbo puso la carga de doscientos cauris en su cabeza, Egir con su hechizo rnaligno le seial6 ylacarga de dinero se clav6 en su cabeza, y alli se convirti6 en un trozo de plomo- Combinaci6n de fa Parte IV, llY Vl. Algunas veces estas tres partes estdn combinadas en una sola afirmacion diciendo que al cliente se le pide que haga sacrificio. el lo hace. y como resultado, su sacrificio fue aceptado por las deidades' O gbo riru gbg, O ri. 6 gbo 6rir itukdgit, O ril, O gbo ikarara 9b9 ha ftn un. 71
  • 76. Art:itll*is de par* ioterpre if,qr r:l fidu. rrrunntilayrid .Je!^ Se le pidi6 qLre hiciera un sacrificio. El lo hizo. Se le pidio que hiciera un sacrificio a Egi. Ello h2o, Su sacrificio fue inmediatamente aceptado. Parte VII del gsg lf6. La s6ptima parle contiene las reacciones del cliente al resultado de la adivinacion. Aqui el cliente expfesa su alegria al haber lfevado a cabo las instrucciones de sus sacerdotes de tfd o su desilusi6n por el fracaso al llevar a cabo las instrucciones. La alegria es generalmente expresada de la manera abajo mostrada en la cual se le dice al cliente que tiene que bailar de alegria en su fiesta parala ocasion. ojo ninjo, Ayo ni nyo; O nyin awon awoo re, Awon awoo rd nyin'Fri O ya enu koto, Orin awo lo bo sf i l6nu. Ese ti o ni, lj6 fd a. Agogo niipor6, Arin ni ikijd, Opd kug0kugu loj0de iserimogbe Empezo a bailar, Empezo a regocijarse. Ernpezo a rezat (alabar) sus sacerdotes de lfd Mientras los sacerdotes de Ifd alababan a lfa. Et abri6 su boca. la canci6n de los sacerdotes de lfd era lo que el pronunciaba mientras movia sus piernas, los gongos son batidos en ipooro. Los tambores de Arirn suenan en it<ija, los palilbs se usan para hacer nrelodia en iserimogbe. Algunas veces Ia expresion de jrtbilo se da de una manera abreviada que generalmente es como sigue: O w5A nyin awon awoo rd, Awon awoo rd nyin ,F6. Luego empezo a rezar a sus sacerdotes de tf6 mlentras sus sacerdotes de Ifd rezaban a lfA. 72
  • 77. I L I I I I I t &n*lisis det fs$ If6 para intergrretar el Od'j onrnmilavuqla@tm.1tl c+*) O w5A nyin awon awoo rar, Awon awoon rd nyin'F6r. 6 ya enu koto, Orin awo ninko. Empez6 a rezar a sus sacerdotes de lfd, mientras sus sacerdotes de Ifd rezaban a lf6 abrio su boca y empez6 a cantar la cancion de If5. Ij6 ninjo, Ayo ni nyd. Empez6 a bailar. empez6 a regocijarse. Ijo ninjo, Ayo ni nyo; 6 nyin Awon awoo rd, Awon awoo rd nyin 'F6. Ernpez6 a bailar. empez6 a regocijarse. empez6 a tezar a sus sacerdotes de lfd, mientras sus sacerdotes de lf6 rezaban alfb. Si el cliente se niega a hacer sacrificio y como resultado el no consigue lo que desea, la reaccion m6s normal es de lamentacion. Esto se expresa de esta manera: Ayin-odi ni nyin iwon awoo re, Era con lamento que rezaba a sus sacerdotes de If6. Al flnal de la s6ptima parte, el sacerdote de If5 puede elegir repetir las Partes l-VIl o las Partes I-tV y si lo prefiere puede ir a la.parte octava sin repetir las partes precedentes. Si elige repetir todas o parte de la Parte I-VII, el tiene que empezar con la repetici6n de uno de las siguientes afirmaciones: O ni... El dijo... O ni b6d 9696 nidwon awo d0n wf. El dijo que era exactamente lo que sus sacerdotes de lf6 predijeron. 73
  • 78. &n*li*{s del €s+ trfa para inter'p:eiar el Odu rrrun milayu J afg,$ma il co m O ni b6O 9696 ni awon awo d0n nsenu rere6 pefa. El dijo exactamente como sus sacerdotes de If5 emplearon las voces de sus dioses en oraoion de lfd. Despu6s de este pre6mbulo, el sacerdote de lfi procede a la repeticion. Hasta aqui, el sacerdote de lfi recita el $si pero despu6s del pre6mbulo, generalmente empieza a cantar. Despu6s de que ha cantado las Partes l-lV o las Partes l-VII, elempieza con la parte octava. Farte VIII dalrSQ{r lf6. La octava parte contiene la historia moral. Se hace de varias maneras. Una enfaliza la importancia del sacrificio. Rir0 gbg ni i gbe ni, air0 ki i gb'6dydn. E w66 b6 ni niwowo emg. Este es el proceso de un sacrificio que trae bendiciones, et descuido del sacrificio no paga al hombre. Ven y 0nete a nosotros donde hay muchos nifros. Una version ligeramente distinta de la arriba mencionada llama la atenci6n de todos por la abundancia de buena fortuna que el cliente obediente generalmente tiene despu6s de realizar los sacrificios prescritos. Ero lpo, ero Ofa, e wiia b6 ni nf jdbutu ire. Viajeros a lpo, viajeros a Ofd, venid y uniros a nosotros donde hay en abundancia buena fortuna. Otra version muestra que no da mucho tiempo af cliente obediente para conseguir todos los deseos de su coraz6n. Kdd p6 o, kdd jinni, e tdtd wAAb6 wa ni jdb0t0 aj€ suuru. Muy pronto, en una fecha no lejana. venid y uniros a nosotros donde hay abundancia de dinero
  • 79. &n&lisi* del Ssi lf5 para rnlfffJ,"#i,,?.1* La versi6n siguiente enfatiza que lfi. la gran autoridad, act0a r6pidamente cuando el cliente obediente le consulta y hace todos los sacrificios requeridos DOr 61. Kd6 p6 o, kdd jinni, ewaa wo'f6 aw6 ki, b'6 ti nse. Ifiaa d6 alAse OpO abise w?rri-wiri Muy pronto, en una fecha no lejana, venid y ver€is la prediccion del sacerdote de If5 que ocurrird' If5 ha llegado, ha llegado la gran autoridad, El 6rbol Je palma hace que las predicciones se conviertan en realidad rApidamente. Otra manera en donde se muestra la moral es una oraci6n puesta en boca de su cliente. En esta oraci6n por ejemplo, el cliente asume que ha conseguido lo que queria de If6. Mo yanri o16 dandan, mo yanri oli dandan. Eii osa b'o o b6ld, o ld mi, mo yanrioli dandan. Estoy destinado ciertamente a ser rico, estoy destinado ciertamente a ser rlco' Eji dsa, si y llegas a ser rico. Hazme rico a m[ tambi6n. Estoy destinado ciertamente a ser rlco. La moral es tambi6n mostrada con la repeticion del tema central de la historia y resalta que el cliente cumplidor consigue lo que desea en la historia. Por ejemplo: E w'gmg AbitulA werere 0, e w'gmg Abftuld werere, idyind6r'figinE€s0n, e w'gmg Abituld werere. lOhl Ved que cantidad de nifios de Abituld existen. Ved que cantidad de nihos de Abitula existen, Nadie ve una Planta eds0n estdril. Ved que cantidad de niFos de Abitulti existen. 75
  • 80. &*riilEisis del gara tntenpretsr el Gdu. Orunftllayilda corrr Ejemplos Repreeantativos de las parteg del gsg If6. Los siguientes fsg lf6 son presentados para ilustrar la estructura del fsg lfi como hemos explicado anteriormente. El primer ejemplo muestra las ocho partes del fsg lfi. Parte l: 016 ogbo'e eta, Eleji ld re gbd; Pafiell. A di fa fun So o r6yE, Qmg asaworoko. Padelll Wgn ni o r*bg nitori aje. Padc-IU Wgn ni 6 r'6ku m6ji oluwer6, K' 6 r' 6ja m6ji abigegbada, Obidie mejiab'ddo luke h:rk6, ew(16 m6ji ab'im0re erede. Parte V: Gbogbo re n6i lo ru. igba ti'o r0bo tan, Parte VI: T'5y6 ye 6 t6n, Parte VII: O w56 bdrb si iyin awon awo rd, Awon awo re nyin 'F6. O ya enu k6t6, Orin awo 16 bo si i l6nu. Esd t'o nd, Ijo fa e. ParfeM[: 6 ni: Ow6A to geg6 k'ife o so'61 d'oja'6wo. 76
  • 81. Arr*li*is Se | {s} lfa p*ra interprer'.ar ci Sdri. oPilnmil*YUd8{€En'}fr il con1 Emi sawo, Mo si agbd, Tdmio san. O wir 6rt6 g6g6 K'6yb 6 ye rni w6Yf o. Mo sdgbd Timi6 san. i t 77
  • 82. $ra-fp.96g. introduccron a la aclivi+racfsln con epglf . or*nrtrilaycds@smail.corr mm-*ery*W, $nMam*i*w,as h md8ufutm*x* #ffi rc*W. Este capftulo es una introducci6n a la consulta con Qpgli. una guia para ayudar al reci6n iniciado en sus primeros pasos. El metodo que aqui se ensefra no es lnico, ni estrictamente asi. Para aprender mdrs del tema, consulta a tus mayores religiosos y revisa la literatura que ha servido de base a este libro. Aqui vas aprender a obtener un odir de consulta (odn r6i6ld). y hacer preguntas alternativas ("sf' o "r1lo') mediante el uso de los ib6, para desglosar y esclarecer la informaciOn que proporciona If{ en el Odfr T6jeld. En If6 no existe una forma estdndar para realizar ta adivinaci6n con epgle, cada Awo tiene su mdtodo, unos hacen invocaciones y alabanzas largas, otros las hacen m6s cortas y algunos sencillamente lanzan el Qpgtf despu6s de plantear concretamente la problemdtica a resolver. Esto no quiere decir que este sistema de adivinaci6n es arbitrario, existen reglas y elementos especificos a tener en cuenta, que varian de una zona a otra y entre los maestros que las ensefran. Oonceptos iniciales. Las palabras de la lengua yoruba empleadas en la adivinaci6n en ocasiones adquieren un significado que es solo propio de la prictica de lf6, por tanto lo primero es dominar los tdrminos y conceptos que continuaci6n aparecen para que puedas entender el proceso de la adivinacion y lograr declarar una oraci6n profetica en la consulta. ibo: Elemento simbolico usado como determinante en la consutta de tfi, relaciona el ori det consultado con el mensaje de lfi, se emplean para hacer preguntas cuyas respuestas serdn "Sf'o "No". Adib6: Es la accion de sujetar tos iuo en el proceso de adivinacion. Cuando se investiga un par de alternativas mediante ino se utilizan dos de los iu6. estos se pueden entregar al cliente para que los reparta uno en cada mano y esperar a que el adivino pida el que tiene en su mano derecha o en la izquierda. a esta acci6n de sujetar tos io6 se le llama Adib6, esta es la forma m;is com0n de realizar la adivinacion. La palabra Adibd, es una comoosici6n de "di" (sujetar) y "iuo" (determinante). Tambien se conoce por este nombre a quien ayuda al adivino en la consulta. oracidn prof6tica: Es la profecia de la consulta, es el acontecimiento mds pr6ximo a ocurrir. es la via por la cual identificamos la problemitica del cliente y los antecedentes de un suceso, Esta estd regida por uno de dos estados: lre u Osobo (ver Aylwd). j l i l ) j I 1 i 1 78
  • 83. ** -Spgr p, i *rr o rl u cc i on r,. S'gJLT *?,,*,b3lgf3;* lre: Es beneficio, bienestar, bien, buena fortuna, es el estado natural que armoniza con el Ori de la persona, sin embargo lre no significa estar bien, aunque se puede estar bendecido en uno o varios aspectos de su vida, lre significa posibilidad futura para alcanzar un bienestar y su funcion es indicar cu6l es el medio o la via para solucionar este problema. Eiemplo: tre Ajrl tgwg Origir YemgYa Se traduce como. "Bien de alcanzar dinero y riquezas por influencia de yemgya", si la persona satisface esta condici6n con los sacrificios apropiados alcanza la buena fortuna del dinero. Ur66: Bendicion, bien, buena fortuna, significa la necesidad de mantener o conservar una buena foftuna (un beneficio alcanzado). Ejemplo: Ur66 igdwd lewq E+f Se traduce Como: "LOs negocios o el comercio se mantienen bien por influencia de Egf", si la persona realiza lo indicado para mantener la buena influencia de Eg0 sobre su buena fortuna en los negocios, estos se mantendran saludables. Osobo: Esta palabra no aparece en la lengua yoruba y su descomposici6n fon6tica no es clara, puede ser_"Q", el 6 ella; "s6", bot6; "1b6", determinante: indicando "61/ella rechazb et ib6". La frase que se usa en ocasiones para indicar que el cliente entrego et inO qpuesto al lre es "lfi s6 iUO" (fa desech6 et iUO), indicando que lfi rechaza et il6 del lre. En Cuba Osobo es la palabra m:is usada para indicar un estado de mala fortuna, problemas u obst6culos, o sea. lo contrario al lre, sin embargo lo correcto es emplear los t6rminos AyQwd o lbi (se explica a continuacion). La siguiente profecia es un ejemplo donde es usada esta palabra: Osobo Arrin nitori Ori. significa "Mal de enfermedad causado por ort, esto quiere decir que por malas decisiones, mal caracter, vicios, problemas de autoestima' desarmonia' etc.. se instala la enfermedad en elcuerpo- lbi: significa en la adivinacion: atraso o distorsi6n que impide estar lre, caracteriza un estado de mala fortuna y adversidad. lbi tambi6n significa placenta, sin embargo, en el contexto de la adivinacion se refiere a la condicion de estar desalineado con el destino por existir un atraso, distorsion o aferramiento del individuo, comunidad o situacion a una conducta que bloquea 79