This document summarizes Lisandro Caravaca's final project proposal for designing and implementing a wiki as a resource for not-for-profit translation. The proposal outlines plans to promote the wiki through social networks, events, and associations. It also discusses encouraging collaborative translation and user participation. Metrics like questionnaires, evaluation periods, and feedback are proposed to evaluate wiki usage. Potential modifications like adding languages and new goals are also put forth.
1. Design and Implementation of a
Wiki as a Resource for
Not-for-Profit Translation
FINAL PROJECT By Lisandro Caravaca
Oral Presentation Tuesday 20th Dec 2011
2. Table of Contents
• 0- Presentation
• 1- How to promote the wiki.
• 2- How to encourage collaborative translation and
user participation.
• 3- How to evaluate the usage of the platform: texts,
questionnaire, and period of evaluation.
• 4- Propose modifications.
3. 0- Presentation
Explanatory Video - Wikis in Plain English
http://www.youtube.com/watch?v=-dnL00TdmLY
My wiki: Inmigra2007-CM
http://inmigra2007cm.wikispaces.com/
In short, a wiki is…
an online free collaborative platform
Used by/for…
groups corporate intranets learning process
4. 1- Promote the wiki
• 1.1 Social Networks
• 1.2 Events
• 1.3 Associations and Organizations
5. 1- Promote the wiki
• 1.1 Social Networks:
• -Facebook (page, group. See example).
• -LinkedIn (Group, debates. See example).
• -Twitter (tweets to/from your followers).
• -Blogs
9. 1- Promote the wiki
• BLOGS, online newspapers and magazines:
related to translation, crowdsourcing, public
services, immigration, technology. There are
hundreds of these. Bloggers will be more than
welcome to help.
10. 1- Promote the wiki
• 1.2 Events:
• Collaborative Translation for Not-for-Profit Org
11. 1- Promote the wiki
• 1.2 Events:
• Eventosfera Platform
12. 1- Promote the wiki
• 1.3 Associations and Organizations:
• -Related to translation, immigration, public
services, technology.
• -From local to national and international (simply
to name a few):
• -Grupo Inmigra websites
• -UEM (Uemcom: news and radio).
• -Inmigra Madrid – Portal de Integración y
Convivencia de la Comunidad de Madrid
13. 1- Promote the wiki
• Associations and Organizations:
• - Centros de Participación e Integración de la
Comunidad de Madrid o CEPI
• -ASETRAD, ProZ, Translator’s Café, ATA, etc.
• -Ministry of Justice and Home Affairs (now in charge of
developing an updated legal language).
• - Ministerio de Sanidad, Política Social e Igualdad >
Ministry of Health, Social Policies and Equality.
• -International Organization for Migration.
• -European Commission: Employment, Social Affairs and
Inclusion.
14. 2- Foster collaborative translation and
user participation
• Once the wiki has been promoted, we can
always encourage professional translators to
participate by:
introducing the user
to the community (SM).
15. 2- Foster collaborative translation and
user participation
• Once the wiki has been promoted, we can
always encourage professional translators to
participate by:
enabling the user to take
an active role and become
part of the wiki community.
16. 3- Evaluate the usage of the platform
• 3.1 Questionnaire
• (see doc.)
• 3.2 Period of evaluation
• (depending on the aims; 3-6 months)
• 3.3 Feedback
• (comments from the users and others)
• 3.4 Texts
• (Texts should be taken from NGOs and others)
17. 4- Modifications
• 4.1 Other languages
• 4.2 New goals:
– receiving texts from NGOs or not-for-profit
organizations instead of
looking for them.
18. Conclusion
• Facebook – The Crowdsourcing Translation
• http://www.youtube.com/watch?v=XZXBMSb
7_eE
• “The idea is not about creating change but to
adapt yourself to it”
• Are you in?
19. Bibliography
• The pictures are taken from:
• Picture 1. http://www.4seo.es/social-media/
• Picture 2. http://es.stockfresh.com/image/133907/3d-small-people---
connection
• Picture 3. http://www.wiki-
juegos.com/index.php?title=Portada_Wiki_Juegos
• The videos are taken from:
• Youtube