SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 16
Mason 1
Jessie Mason
Stephen Plaskon
A Survey of Language Learning
April 23, 2012
Bilingualism in Children: Learning a Second Language in the Home vs. Acquiring a Second
Language in an Educational Setting
1. Bilingualism: History and Experience
Language is an essential trait in any society. Without language and or capability of
communication, the growth and development of society members would stagnate, and this lack
of communication would most likely cause the society itself to fail. In short, without language, a
coherent society cannot exist.
Through the development of different cultures and civilizations through time, different
languages also developed. As a result, in order for a member of one language community to
communicate with a member of a different community, one of two things need to happen: a new
language has to be created, or a new language has to be learned.The first case would result in the
development of, first, pidgin and,later, creole languages. Pidgin languages are created when
members of two distinct language groups form a simplistic common language that shares aspects
of both of the original languages. They typically have ―a small vocabulary, simple grammatical
structure, and a narrower range of functions than the language[s] from which the pidgin was
developed‖ (Otto 59). A pidgin language turns into a creole language when the original speakers
of the language pass it down to the following generations. It undergoes expansion of key
linguistic features to make it more of an actual language instead of a combination of two
different languages. The second case results in what is traditionally considered bilingualism, or if
Mason 2
more than two languages are learned, multilingualism.
My experience with bilingualism started in fourth grade, when my mother signed me up
for an introductory French class that met once a week before school. I remember being
surprisingly adept at picking up the language and the accent, although my age probably
accounted for most of that. After fourth grade, I was pretty much English-only for the next five
years until I took Spanish 1 during my freshman year of high school. I continued through
Spanish 2 and 3 during my sophomore and junior years, and ended up skipping Spanish 4 to take
AP Spanish Language, receiving a 5 on the exam. Now, at the end of my first year at UVa, I am
almost halfway done with my Spanish major and it seems safe to say that I have reached a point
where I can call myself bilingual. I’m able to communicate through written and spoken word
confidently and fluidly in both Spanish and English.Personally,I’ve found bilingualism to be one
of the most useful skills I possess when it comes to navigating the academic and social realms of
my life.
My second language acquisition has been relatively smooth,(compared to my peers, some
of whom genuinely struggle when it comes to learning a new language) and so I have become
increasingly interested in the different ways second languages are acquired, and if learning a
language in the home versus in an educational setting makes a difference in the language
learner’s control of each language.
2. Definitions
Discussing bilingualism requires an understanding of different terms related to the
acquisition of two (or more) languages. The critical period is the time during which language
acquisition is supposed to be the easiest; usually defined as the time from birth until puberty.
Simultaneous bilingualism occurs when a child acquires two languages prior to age 3, as
Mason 3
opposed to successive bilingualism, which refers to children acquiring their second language
after age 3 (Otto 71). Children who know two or more language sometimes confuse knowledge
of their first and second languages when speaking, ―For example, a child might use the
vocabulary or syntactic structure of one language when attempting to communicate in the other
language‖ (Otto 72). This is known as language interfernce.Learning a second language without
continuing to develop the first can result in a phenomenon termed subtractive bilingualism,
where a second language is learned at the price of losing the ability to speak the first language.
Additive bilingualism also exists; programs that cause additive bilingualism place emphasis on
the acquisition of a second (target) language while, at the same time, development of the first
(home) language is continued (Otto 73).
With regard to the issue of subtractive bilingualism, Congerclaims that ―bilingual
education either interferes with English-language acquisition or has no effect‖ (1119). However,
a study conducted by Dixon found that ―…bilingualism does not necessitate the improvement of
one language at the expense of the other. Although dominance in one language or the other was
common (slightly over 50%), nearly one-quarter of the children [in the study] showed high
proficiency in both languages, indicating strong dual language proficiency is possible‖ (31).
In this paper, I will use the term ―home bilingual‖ to refer tochildren who learn both
languages in the home and ―schooled bilingual‖ to refer tochildren who learn their first language
in the home and acquire their second language in school, whether in an ESL, bilingual education,
or immersion program.
3. Second Language Acquisition
The acquisition of a second language is not exactly the same as the acquisition of a first
language, although the two processes do share some similar qualities. Towell and Harkins list
Mason 4
five observable phenomena of second language acquisition: transfer of properties of the L1 (first
language) grammar into the L2 (second language) grammar, staged development in second
language acquisition, systematicity in the growth of L2 across learners, variability in learners’
intuitions about, and production of, aspects of the L2 at certain stages of development, and
second language learners stop short of native-like success in a number of areas of the L2
grammar (7-14).
Transfer of properties of the L1 grammar into the L2 grammar is most noticeable if the
first and second languages differ in a specific construct, ―because this leads to patterns in the
speech of the non-native speaker not found in the speech of the native speaker‖ (Towell and
Harkins 7). This property would not be as visible in a home bilingual, since he or shelearns both
of his or her languages as native languages, instead of acquiring them as second languages.
Transfer of properties that two languages share, like definite and indefinite articles, can also help
the schooled bilingual in acquiring his or her second language more quickly (Towell and Harkins
9).
Although the stages of first and second language acquisition differ, first and second
language learners go through specific stages in their acquisition of the target language (Towell
and Harkins 10). The example given by the aforementioned authors is schooled bilinguals
learning the word order patters in German, and the gradual transition from ungrammatical
structures to grammatical ones that they go through.In addition, most second language learners
start off from an different level of grammar relative to one another, and these starting grammars
may provide certain advantages or disadvantages to learners.
Systematicity in the growth of L2 knowledge across learners is visible in the stages that
second language learners go through in learning a language. These stages are independent of
Mason 5
their home languages. Specifically, ―learners from different L1 backgrounds develop L2
linguistic knowledge in a way that is not directly attributable either to their L1, or to the L2
input‖ (Towell and Harkins 11). These stages also appear to be independent of how the second
language is learned, whether in a natural or classroom environment.
Variability in learners’ intuition about and production ofa second language allows for
different constructions of an idea to be produced by the learner. These variable structures can
occur without pattern until the speaker learns which variant is correct, or continue to vary
randomly if the learner never learns the rule governing the variation (Towell and Harkins 12).
This seems a little bit similar to the concept of distribution in linguistics, in which two or more
forms of a word or phrase can appear in different situations depending on context and speaker.
The final phenomenon listed, that second language learners stop short of native-like
success in L2 grammar, seems debatable. I would argue that schooled bilinguals usually have a
better grasp on the concepts behind and situations in which to use complicated grammatical
structures in the L2 than do native speakers. However, that may just be my personal experience
with high-achieving, high-effort individuals and may not reflect the general pattern.
4. Second Language Acquisition in the Home
Raising bilingual children has been a goal of mine for years. I have seen the benefits that
stem from knowing more than one language, both professionally and socially. I’m able to
comfortable converse and communicate with a much broader scope of people than I would be
able to if I only spoke English, andI would love to afford the same opportunity to my children,
and begin fostering it at a young age.
In Carlson’s article on his experiences with bilingual homeschooling, he praises both the
bilingual approach to imparting language to his daughter and going about bilingual education in
Mason 6
the home. He and his wife decided to pull his daughter out of traditional schooling, opting
instead to homeschool in a dual-language manner. He claims, ―through bilingual homeschooling
she was able to grow and learn using both of her first languages in various contexts every day so
that now, as an adult, she has a balanced native-speaker command of two languages —
something that never would have happened had she continued to attend school‖ (12). It’s not
clear whether it was the focus that the homeschooling provided or the bilingual aspect of it, but it
seems that in this instance, learning a second language in the home provided a much better
environment to actually acquire and be able to utilize a second language.
A child’s parents are his or her first language teachers. If the parents of a bilingual child
are not particularly strong in one or another language themselves, then the child’s level of
knowledge in that language will obviously be lacking. This may be discouraging to either the
child or the teacher (in the educational setting), however, ―teachers must… keep their
expectations high for all of their bilingual students: regardless of their SES [socioeconomic
status] or home language, students of all backgrounds are capable of reaching high proficiency in
two languages‖ (Dixon 33).
In researching children who learn two or more languages at home, I began to wonder
whether teaching an entire family two languages at once would be feasible, and if it would help
parents and/or children develop and maintain a firm grasp on the target language and its
structures. This would be a combination of learning a language in an educational setting and
learning a language at home, since everyone would technically be receiving their education from
a strictly classroom setting, but the parents and children would be living in the same linguistic
environment and be able to help each other learn the target language. Children who learn a
second language in school, specifically one that their parents don’t speak, face certain challenges
Mason 7
in acquiring one language and maintaining another. As Wang puts it,
For those children whose home language is different from that of their school (or
mainstream) language, the home language literacy development path is often different.
Although their emergent heritage language literacy skills developed at home in early
childhood will no doubt benefit their school literacy development, their emergent literacy
skills will not automatically become conventional home language literacy skills unless
special efforts are made.
As these children become more involved in mainstream school learning as well as
extracurricular activities, they have less time for home language literacy activities.
Without extra effort, it is unlikely that these children’s home language literacy will
develop any further and may even terminate (89-90).
I have no real idea as to how a widespread parent-child bilingual education system could be put
in place, and more research needs to be done, but I believe that putting second language learning
into a home where a parent and child both don’t know the target language could be an effective
method of teaching a second language and encourage them to work together in their acquisition
of said language.
In order to create and maintain bilingualism in a home environment, Piper recommends
using each of the two languages for distinct and separate tasks, saying ―[children] seem to have
little trouble learning the separate languages of their two parents, or the language of their parents
and the language of their peers or other caretaker‖ (139). She also firmly asserts that acquiring a
second language does not put children at risk for falling behind in their linguistic capabilities nor
in their education, and that ―bilingualism is clearly an advantage‖ for school-aged children (139).
Piper details case studies on specific children as they progress through their bilingualism.
One child, Quy, moved to the United States with his mother from a refugee camp in Malaysia.
His mother spoke little English, and taught him what she knew while mainlyusing Vietnamese in
everyday life. His experiences in English-only daycare and preschool helped to kick-start his
English language learning. For a while he refused to speak Vietnamese to his mother, but once
he realized that he could separate his Vietnamese use from his English, but retain the ability to
Mason 8
use them whenever he wanted, his language development rapidly increased. He was able to help
other Vietnamese-speaking students in his class, and by kindergarten, he was on the same
linguistic level as his native English-speaking peers (166-174).
A second child observed by Piper, Miguel, came from a Spanish-speaking family native
to Monterrey, Mexico. In order to prepare him for English school, Miguel’s mother taught him
the English she knew, and made sure that every day he did three things: watch Sesame Street,
learn five new words (nouns or verbs), and go to a playground where he could intermingle with
English-speaking children. This base in English provided him a solid jumping-off point once he
got to traditional school, but he ran into a few issues with the way his teacher thought he should
be educated. Fortunately, his mother and the principal worked with his teacher and modified his
education plan to fully take advantage of his English and Spanish language background (182-
187).
Essentially, learning two languages in the home is a useful, if potentially difficult,
method to foster bilingualism in children. Going to a school that only teaches in one language
can hinder the growth of the other language, but in case studies where the parent maintained the
use of one language in the home and the child was exposed to a second language in school, there
was no issue in growth and maintenance of bilingualism.
5. Second Language Acquisition in an Educational Setting
Most information found on second language acquisition in an educational setting focused
on one of two topics: children from non-English-speaking homes learning English out of
necessity, or native English-speaking adults trying to learn a second language for work or
personal reasons. I will only be discussing the first case, as there was more literature readily
available and it contrasts more specifically with the situation of children learning both a first and
Mason 9
second language in the home.
I have noticed that there are many people who speak against bilingualism, saying that it
interferes with competency in a person’s first language. However, none of the authors that were
specifically against bilingualism as a concept mentioned whether or not they were competent in
two or more languages. As someone who is bilingual, I believe that bilingualism is not a
hindrance, and rather a useful aid in navigating daily life. In fact, as Dixon puts it,―the fact that a
child is bilingual—or will become bilingual through an early childhood education program—
should not be considered a risk factor for low proficiency in both languages; rather,
socioeconomic status or double home language exposure may put children at risk for low
vocabulary in both languages‖ (32). That is to say, low vocabulary in one or both languages is
not caused by bilingualism, and there are other factors in play in situations where a bilingual
child suffers from vocabulary deficit.
The ―low vocabulary‖ mentioned is a trait that I have noticed in myself and other
schooled bilinguals; but this quality makes complete sense. Home bilinguals have the advantage
of learning basic vocabulary words from birth, in addition to using these words and seeing these
objects or actions in their natural setting. Schooled bilinguals have the disadvantage of not
growing up hearing and using the language in a practical sense, and have to go through rote
memorization of chapter after chapter of vocabulary, instead of acquiring basic semantic
concepts through actual interaction with words and constructs. However, in my personal
experience, there are many ways to get around this vocabulary deficit as long as the person
attempting to learn the language is willing to go outside of the classroom setting to expand upon
the existing vocabulary base. It takes work, but it’s possible.
Mason 10
Home language and home situation in general can also have an effect on bilingual
development among children. Dixon found―Four major factors that may contribute to the
development of… different [linguistic] profiles among bilingual children includ[ing]: the status
of the languages involved, the socioeconomic status (SES) of the child’s family, the amount of
language input in each language, and the language(s) the mother or caretaker uses with the child‖
(26). This assertion nicely sums up all of the other research I found, and divides the influences
on bilingualism up in an effective manner. It makes sense that the language, economic situation,
amount of language exposure, and home environment all contribute in different ways and in
differing amounts to the development of bilingualism and linguistic skills in children.
The attitudes of teachers of second languages can have a resounding effect on students’
acquisition of a foreign language. I’ve found that it’s easy to tell when a native speaker or
teacher is ―dumbing-down‖ a foreign language. Piper details the practice in the following
passage:
Studies on language input focus on describing foreigner talk, or the modifications native
speakers make when talking with someone they perceive to have less than native
proficiency in their language. Several common modifications have been identified. For
example, native speakers typically choose topics concerned with the present, they chock
more often to see whether they are being understood, they repeat or paraphrase both their
own utterance and the other speaker’s, and they give shorter responses (154).
In the beginning stages of acquiring a second language, I think this is a relatively helpful
practice. It makes the process of language learning a little easier, a little simpler to understand.
However, I believe that once a certain threshold is reached, it is necessary for teachers of second
languages to speak the language to the learner as if they were speaking to a native speaker,
treating the learner as either a beginning native speaker or an experienced one (depending on the
existing skill level). If someone is consistently speaking to a learner on a linguistic level below
his or heractuallevel, it’s impossible to make progress.The learner’s linguistic and conversational
Mason 11
skills aren’t being challenged, so there is no way to improve.
With regard to the reading skills of bilingual children, ―Research suggests that the age of
first multilingual language exposure affects reading development in children learning to read in
their multi-languages. There is definitely a reading advantage for children who are educated in
multilingual schools‖ (Wang 30). The existence of two separate grammars, once for each
language, might be a factor that strengthens the reading skills of bilingual children. However,
children with strong reading skills may be more predisposed to learning a second language. I
learned to read (in English) at around 2 or 3 years of age, much sooner than my peers in daycare,
and my reading skills had far surpassed that of my peers by the time I reached kindergarten. I
attribute this to my home environment; I grew up in a household where books were regarded as
important as food. In a home such as this, reading was a valuable skill and one of many activities
that my parents and I shared as leisure activities. A love of reading and communicating, fostered
at a young age, may have contributed to my ease when I began to learn a second language.
It may be that strong reading skills lead to bilingualism, and this manifests in bilingual
children as higher reading ability in both languages. However, Wang details the reading
advantages afforded to bilingual children, citing
a study [that] compared bilingual Spanish-English children with English-speaking
children in monolingual English schools. Early first bilingual language exposure had a
positive effect on reading, phonological awareness and language competence in both
languages: early bilinguals (age of first exposure 0-3 years) outperformed other bilingual
groups (age of first exposure 3-6 years). Remarkably, schooling in two languages
afforded children from monolingual English homes an advantage in phonemic awareness
skills. Early bilingual exposure is best for dual language reading development, and it may
have such a powerful positive impact on reading and language development that it
counteracts the negative effect of low socioeconomic situation on literacy(30).
This research points out an obvious correlation between bilingualism and both reading
development (in home bilinguals) and phonemic awareness (in schooled bilinguals). This
Mason 12
information directly contradicts the ideas of those who argue that bilingualism adversely affects
the linguistic development of children, and asserts that bilingualism in fact aids immensely in
that development.
Piper details two more case studies, this time on children whose first English exposures
occurred in a school setting. The first, Lucy, came from a Portuguese family living in
Vancouver, British Columbia (where she was born). The community in which she lived had no
reason to use English in daily life since everyone spoke Portuguese, so she had little to no
English exposure before she went to kindergarten. Five weeks between the first and second
observations of Lucy during her first year of school in an English-only kindergarten, her English
skills improved from the level of a 2 year old monolingual to that of a three and a half year old.
(174-177). The constant exposure to native English speakers in an English-only setting,
combined with her prior knowledge of Portuguese and status as an emerging reader in her native
language probably contributed to Lucy’s rapid growth in her English skills.
The second child, Jani, lived in a Labrador community and attends a school where she
was taught by two co-teachers; one spent half the day teaching the class in English, and the other
taught the other half of the day in Inuktitut. Jani had the distinct benefit of attending a school that
valued both her home language and the common language of the area as equally useful, and so
she had the opportunity to develop her skills in both languages at the same pace without having
to work particularly hard at one language or the other to maintain her linguistic capabilities (180-
182).
Children who learn a second language in school may flourish or stagnate linguistically,
depending on the individual personalities and motivations of the children in question and their
home language situations. I see no reason why a child still in the critical period shouldn’t be able
Mason 13
to acquire a second language and communicate with it at a native-like proficiency, as long as
proper instruction and support is provided in both the home and school environment.
6. Methods of Teaching a Second Language in the Classroom
There are many types of programs utilized in the classroom setting for second language
learners. Otto separates these programs into five categories: English as a second language,
bilingual education, immersion programs, the submersion approach, and foreign languages in the
elementary school programs.
ESL or ESOL (English as a second language or English for speakers of other languages)
programs focus only on teaching English, with no emphasis put on the speakers’ home languages
(Otto 81). Students in these classes come from diverse language backgrounds, and it seems that
an ESL setting could be very chaotic for both teacher and students since everyone is coming
from a different language, and skill level within that language. However, since everyone is trying
to learn the same language regardless of their home language, it might be easier than trying to
integrate the home languages of each individual into the process of learning English.
There are three types of bilingual education programs. TBE (Transitional bilingual
education) programs set the goal as the gradual transition from the student’s first language to
English. However, these programs don’t consider the first language valuable to students’ long-
term education (Otto 81). These programs are a little better than ESL programs when it comes to
understanding the linguistic backgrounds of the individual children and using their previous
language knowledge to make connections between their home and target languages.
Developmental bilingual education programs emphasize both the home and target languages
throughout students’ education (Otto 81). These programs help to create fluency in not just the
target language, but also improve skills in the home language.
Mason 14
There are three types of immersion programs. Simple immersion programs group
children according to their home language; language arts classes are taught in the students’ first
language and instruction in all other subjects is in the second language (Otto 82). These
programs probably do an excellent job of bridging the vocabulary gap that many learners of
second languages experience. Two-way immersion or dual language programs are designed to
develop students’ linguistic competency in more than one language. Students in the class are
split evenly – half from homes where the home language is English, and half from homes with
another home language. Amount of instruction in each language varies depending on the specific
program (Otto 82). The mix of culture and language that the students already have when they
come into class must be useful for teaching the two different languages as well as the cultural
associations tied in to each one. Finally, second foreign language immersion programs are
designed specifically for native speakers of a single language. The target language is used to
teach 50% of the curriculum in these classrooms (Otto 82).
The so-called ―submersion‖ approach is less of an approach and more of a back up; if a
school does not have any sort of bilingual education or ESL system in place, students who don’t
speak the common language are put into the classroom, even though they may have no
knowledge of the language being spoken. These situations don’t foster comprehensive learning,
since the linguistic levels of the teacher and students surrounding the non-native speaker are
much higher than the linguistic level of the speaker (Otto 83).
FLES (Foreign language in the elementary school) programs are designed to simply teach
a target language. They are structured a little differently than traditional high school style
language classrooms, and successful programs place more emphasis on culture and oral
communication rather than drilling and memorization (Otto 83).
Mason 15
7. Final Thoughts
Before doing research on the difference between home and schooled bilingual children, I
assumed that if both languages were learned in the home, a child would have native-level grasp
and fluency in both languages, and if a second language were acquired in a school setting, a child
would be functional in that language in the same way that many adults are in their second
languages – approaching fluency, but being nowhere near the level of a native speaker.
Indeed, ―it is clear that children learning two languages simultaneously acquire them by
the use of similar strategies. They are, in essence, learning two first languages, and the key to
success is in distinguishing separate contexts of the two languages‖ (Brown 67). As long as the
support system in both languages is solid and consistent, it seems that children can learn as many
languages as they are exposed to in their home. However, ―research confirms that the linguistic
and cognitive processes of second language learning in young children are in general similar to
first language processes‖ (Brown 67). Children acquiring a second language in a school setting
do so in a manner similar to the way they learn their first language in the home, implying that
every child has the potential to become bilingual. As Wang puts it, ―when school and home join
together and collaborate to buttress multilingual learning, children are likely to thrive and
develop‖ (32). This is reassuring, and makes me hopeful that one day I will be able to foster
bilingualism in children with whom I come in contact, through friends, family, or children of my
own.
Mason 16
Works Cited
Brown, H. Douglas. Principles of Language Learning and Teaching. 4th ed. White Plains:
Addison Wesley Longman, Inc., 2000. Print.
Carlson, David. "Homeschooling and Bilingual Education: A Well-Kept Secret." Encounter 22.4
(2009): 10-3. Web.
Conger, Dylan. "Does Bilingual Education Interfere with English-Language Acquisition?" Social
Science Quarterly (Blackwell Publishing Limited) 91.4 (2010): 1103-22. Web.
Dixon, L., Shuang Wu, and Ahlam Daraghmeh. "Profiles in Bilingualism: Factors Influencing
Kindergartners' Language Proficiency." Early Childhood Education Journal 40.1 (2012):
25-34. Web.
Otto, Beverly. Language Development in Early Childhood. 3rd ed. Upper Saddle River: Pearson
Education, Inc., 2010. Print.
Peleato, Irene Verde. "Educación Bilingüe En EE.UU. Estudio De Casos De Una Escuela
Primaria. (Spanish)." Estudios Sobre Educacion.21 (2011): 139-58. Web.
Piper, Terry. Language and Learning. 4th ed. Upper Saddle River: Pearson Education, Inc.,
2007. Print.
Towell, Richard, and Roger Hawkins. Approaches to Second Language Acquisition. Bristol:
Multilingual Matters Ltd, 1994. Print.
Wang, Xiao-lei. Learning to Read and Write in the Multilingual Family. Tonawanda:
Multilingual Matters Ltd, 2011. Print.

Weitere ähnliche Inhalte

Was ist angesagt?

Linguistic varieties and multilingual nations ( Sociolinguistic )
Linguistic varieties and multilingual nations ( Sociolinguistic )Linguistic varieties and multilingual nations ( Sociolinguistic )
Linguistic varieties and multilingual nations ( Sociolinguistic )Ani Istiana
 
Critical period hypothesis (2)
Critical period hypothesis (2)Critical period hypothesis (2)
Critical period hypothesis (2)Miss EAP
 
Formal instruction and language learning
Formal instruction and language learningFormal instruction and language learning
Formal instruction and language learningUnstain Aficionado
 
Stages of Learner Language Development
Stages of Learner Language DevelopmentStages of Learner Language Development
Stages of Learner Language DevelopmentPuspita Pertiwi
 
Age and language acquisition
Age and language acquisitionAge and language acquisition
Age and language acquisitionFariba Chamani
 
Bilingualism & Multilingualism
Bilingualism & MultilingualismBilingualism & Multilingualism
Bilingualism & MultilingualismDevi Hermasari
 
Lambert’S Socio Psychological Model Shahida
Lambert’S Socio Psychological Model ShahidaLambert’S Socio Psychological Model Shahida
Lambert’S Socio Psychological Model ShahidaDr. Cupid Lucid
 
Language shift
Language shiftLanguage shift
Language shiftBas Bas
 
SLA-Inter-language presentation
SLA-Inter-language presentationSLA-Inter-language presentation
SLA-Inter-language presentationamorenaz
 
Critical period hypothesis
Critical period hypothesisCritical period hypothesis
Critical period hypothesisNarottam Sharma
 
Code Switching: a paper by Krishna Bista
Code Switching: a paper by Krishna BistaCode Switching: a paper by Krishna Bista
Code Switching: a paper by Krishna BistaAna Azevedo
 
Chapter 1 language learning in early childhood
Chapter 1   language learning in early childhoodChapter 1   language learning in early childhood
Chapter 1 language learning in early childhoodTshen Tashi
 
Child language acquisition
Child language acquisitionChild language acquisition
Child language acquisitionmoji azimi
 
Chapter 2 second language learning
Chapter 2   second language learningChapter 2   second language learning
Chapter 2 second language learningTshen Tashi
 
Language, Thought and Culture
Language, Thought and CultureLanguage, Thought and Culture
Language, Thought and CultureSaeed Jafari
 
Contact language, Pidgin & Creole
Contact language, Pidgin & CreoleContact language, Pidgin & Creole
Contact language, Pidgin & CreoleSK Emamul Haque
 
The critical period hypothesis
The critical period hypothesisThe critical period hypothesis
The critical period hypothesisSukitaaj1990
 

Was ist angesagt? (20)

Linguistic varieties and multilingual nations ( Sociolinguistic )
Linguistic varieties and multilingual nations ( Sociolinguistic )Linguistic varieties and multilingual nations ( Sociolinguistic )
Linguistic varieties and multilingual nations ( Sociolinguistic )
 
Critical period hypothesis (2)
Critical period hypothesis (2)Critical period hypothesis (2)
Critical period hypothesis (2)
 
Formal instruction and language learning
Formal instruction and language learningFormal instruction and language learning
Formal instruction and language learning
 
Stages of Learner Language Development
Stages of Learner Language DevelopmentStages of Learner Language Development
Stages of Learner Language Development
 
Age and language acquisition
Age and language acquisitionAge and language acquisition
Age and language acquisition
 
Bilingualism & Multilingualism
Bilingualism & MultilingualismBilingualism & Multilingualism
Bilingualism & Multilingualism
 
Lambert’S Socio Psychological Model Shahida
Lambert’S Socio Psychological Model ShahidaLambert’S Socio Psychological Model Shahida
Lambert’S Socio Psychological Model Shahida
 
Language shift
Language shiftLanguage shift
Language shift
 
SLA-Inter-language presentation
SLA-Inter-language presentationSLA-Inter-language presentation
SLA-Inter-language presentation
 
Critical period hypothesis
Critical period hypothesisCritical period hypothesis
Critical period hypothesis
 
Code Switching: a paper by Krishna Bista
Code Switching: a paper by Krishna BistaCode Switching: a paper by Krishna Bista
Code Switching: a paper by Krishna Bista
 
Second Language Acquisition 631
Second Language Acquisition 631Second Language Acquisition 631
Second Language Acquisition 631
 
Chapter 1 language learning in early childhood
Chapter 1   language learning in early childhoodChapter 1   language learning in early childhood
Chapter 1 language learning in early childhood
 
Child language acquisition
Child language acquisitionChild language acquisition
Child language acquisition
 
Sla theories 10
Sla theories 10Sla theories 10
Sla theories 10
 
Chapter 2 second language learning
Chapter 2   second language learningChapter 2   second language learning
Chapter 2 second language learning
 
second language acquisition
second language acquisitionsecond language acquisition
second language acquisition
 
Language, Thought and Culture
Language, Thought and CultureLanguage, Thought and Culture
Language, Thought and Culture
 
Contact language, Pidgin & Creole
Contact language, Pidgin & CreoleContact language, Pidgin & Creole
Contact language, Pidgin & Creole
 
The critical period hypothesis
The critical period hypothesisThe critical period hypothesis
The critical period hypothesis
 

Andere mochten auch

The language acquisition - Learning English
The language acquisition - Learning EnglishThe language acquisition - Learning English
The language acquisition - Learning Englishmarcelitaipb
 
Language acquisition ( Approaches to language learning)
Language acquisition ( Approaches to language learning)Language acquisition ( Approaches to language learning)
Language acquisition ( Approaches to language learning)Espe
 
Language acquisition (2)
Language acquisition (2)Language acquisition (2)
Language acquisition (2)Clive McGoun
 
Second language acquisition!
Second language acquisition!Second language acquisition!
Second language acquisition!Irina Payares
 
Second language acquisition
Second language acquisitionSecond language acquisition
Second language acquisition-
 
Language Acquisition
Language AcquisitionLanguage Acquisition
Language AcquisitionMilton Gomez
 
Language and language learning
Language and language learningLanguage and language learning
Language and language learningEliane Oliveira
 
Behaviourism And Mentalism Nasir.
Behaviourism And Mentalism Nasir.Behaviourism And Mentalism Nasir.
Behaviourism And Mentalism Nasir.Dr. Cupid Lucid
 
Theories of language acquisition
Theories of language acquisitionTheories of language acquisition
Theories of language acquisitionsanta clara colegio
 
language acquisition THEORIES
language acquisition THEORIESlanguage acquisition THEORIES
language acquisition THEORIESAbeeraShaikh
 
Second Language Acquisition: An Introduction
Second Language Acquisition: An IntroductionSecond Language Acquisition: An Introduction
Second Language Acquisition: An IntroductionJane Keeler
 
Language Learning Theory
Language Learning TheoryLanguage Learning Theory
Language Learning TheoryAnne Cunningham
 
Learning Vs. Acquiring
Learning Vs. AcquiringLearning Vs. Acquiring
Learning Vs. AcquiringMaricel Pinzon
 
Chomsky’s and skinner’s theory of language acquisition
Chomsky’s and skinner’s theory of language acquisitionChomsky’s and skinner’s theory of language acquisition
Chomsky’s and skinner’s theory of language acquisitionNur Khalidah
 
Chomsky's theories of-language-acquisition1-1225480010904742-8
Chomsky's theories of-language-acquisition1-1225480010904742-8Chomsky's theories of-language-acquisition1-1225480010904742-8
Chomsky's theories of-language-acquisition1-1225480010904742-8ottymcruz
 

Andere mochten auch (19)

Language learning
Language learningLanguage learning
Language learning
 
The language acquisition - Learning English
The language acquisition - Learning EnglishThe language acquisition - Learning English
The language acquisition - Learning English
 
Language acquisition ( Approaches to language learning)
Language acquisition ( Approaches to language learning)Language acquisition ( Approaches to language learning)
Language acquisition ( Approaches to language learning)
 
Children vs Adults SLA
Children vs Adults SLAChildren vs Adults SLA
Children vs Adults SLA
 
Language acquisition (2)
Language acquisition (2)Language acquisition (2)
Language acquisition (2)
 
Second language acquisition!
Second language acquisition!Second language acquisition!
Second language acquisition!
 
Acquisition and Learning
Acquisition and LearningAcquisition and Learning
Acquisition and Learning
 
Second language acquisition
Second language acquisitionSecond language acquisition
Second language acquisition
 
Language Acquisition
Language AcquisitionLanguage Acquisition
Language Acquisition
 
Language and language learning
Language and language learningLanguage and language learning
Language and language learning
 
Behaviourism And Mentalism Nasir.
Behaviourism And Mentalism Nasir.Behaviourism And Mentalism Nasir.
Behaviourism And Mentalism Nasir.
 
Theories of language acquisition
Theories of language acquisitionTheories of language acquisition
Theories of language acquisition
 
Acquisition vs learning.
Acquisition vs learning.Acquisition vs learning.
Acquisition vs learning.
 
language acquisition THEORIES
language acquisition THEORIESlanguage acquisition THEORIES
language acquisition THEORIES
 
Second Language Acquisition: An Introduction
Second Language Acquisition: An IntroductionSecond Language Acquisition: An Introduction
Second Language Acquisition: An Introduction
 
Language Learning Theory
Language Learning TheoryLanguage Learning Theory
Language Learning Theory
 
Learning Vs. Acquiring
Learning Vs. AcquiringLearning Vs. Acquiring
Learning Vs. Acquiring
 
Chomsky’s and skinner’s theory of language acquisition
Chomsky’s and skinner’s theory of language acquisitionChomsky’s and skinner’s theory of language acquisition
Chomsky’s and skinner’s theory of language acquisition
 
Chomsky's theories of-language-acquisition1-1225480010904742-8
Chomsky's theories of-language-acquisition1-1225480010904742-8Chomsky's theories of-language-acquisition1-1225480010904742-8
Chomsky's theories of-language-acquisition1-1225480010904742-8
 

Ähnlich wie Bilingualism in Children: Home vs School

Major4A, FINAL REPORT...GOGO DOLLS.pptx
Major4A, FINAL REPORT...GOGO DOLLS.pptxMajor4A, FINAL REPORT...GOGO DOLLS.pptx
Major4A, FINAL REPORT...GOGO DOLLS.pptxJamesValConte1
 
Misunderstanding bilingualism
Misunderstanding bilingualismMisunderstanding bilingualism
Misunderstanding bilingualismmaxyfelix
 
The development of bilingualism: a power point presentation
The development of bilingualism: a power point presentationThe development of bilingualism: a power point presentation
The development of bilingualism: a power point presentationAepralyn Joy Cambed
 
21202244123_bilingualism_Nadya Jasmine R_Nadya Jasmine R
21202244123_bilingualism_Nadya Jasmine R_Nadya Jasmine R21202244123_bilingualism_Nadya Jasmine R_Nadya Jasmine R
21202244123_bilingualism_Nadya Jasmine R_Nadya Jasmine RNadya940477
 
Disglossia, Bilingualism, and Multilingualism.pptx
Disglossia, Bilingualism, and Multilingualism.pptxDisglossia, Bilingualism, and Multilingualism.pptx
Disglossia, Bilingualism, and Multilingualism.pptxNadya940477
 
Session2 myths&reality immersion_for posting
Session2 myths&reality immersion_for postingSession2 myths&reality immersion_for posting
Session2 myths&reality immersion_for postingMike Yamakawa
 
Analyzing Types Of Bilingual Education
Analyzing Types Of Bilingual EducationAnalyzing Types Of Bilingual Education
Analyzing Types Of Bilingual EducationAllison Koehn
 
First-Language-vs-Second-Language lec.pptx
First-Language-vs-Second-Language lec.pptxFirst-Language-vs-Second-Language lec.pptx
First-Language-vs-Second-Language lec.pptxlasagasdervin
 
first language, second and additional language.pptx
first language, second and additional language.pptxfirst language, second and additional language.pptx
first language, second and additional language.pptxFridaWidiyaningrum
 
عرض تقديمي من Microsoft PowerPoint جديد.pptx
عرض تقديمي من Microsoft PowerPoint جديد.pptxعرض تقديمي من Microsoft PowerPoint جديد.pptx
عرض تقديمي من Microsoft PowerPoint جديد.pptxYousaEldaik
 
عرض تقديمي من Microsoft PowerPoint جديد.pptx
عرض تقديمي من Microsoft PowerPoint جديد.pptxعرض تقديمي من Microsoft PowerPoint جديد.pptx
عرض تقديمي من Microsoft PowerPoint جديد.pptxYousaEldaik
 
Bilingualism
BilingualismBilingualism
BilingualismMah Noor
 
Bilingualism
Bilingualism Bilingualism
Bilingualism Mah Noor
 
Schools Should End Up Hurting American Students
Schools Should End Up Hurting American StudentsSchools Should End Up Hurting American Students
Schools Should End Up Hurting American StudentsRikki Wright
 
Schools Should End Up Hurting American Students
Schools Should End Up Hurting American StudentsSchools Should End Up Hurting American Students
Schools Should End Up Hurting American StudentsBrooke Curtis
 
Reaction paper 2
Reaction paper 2Reaction paper 2
Reaction paper 2towersgary
 
Language (1)[1].pptx
Language (1)[1].pptxLanguage (1)[1].pptx
Language (1)[1].pptxAQSA SHAHID
 

Ähnlich wie Bilingualism in Children: Home vs School (20)

Major4A, FINAL REPORT...GOGO DOLLS.pptx
Major4A, FINAL REPORT...GOGO DOLLS.pptxMajor4A, FINAL REPORT...GOGO DOLLS.pptx
Major4A, FINAL REPORT...GOGO DOLLS.pptx
 
Misunderstanding bilingualism
Misunderstanding bilingualismMisunderstanding bilingualism
Misunderstanding bilingualism
 
Assignment 2
Assignment 2Assignment 2
Assignment 2
 
The development of bilingualism: a power point presentation
The development of bilingualism: a power point presentationThe development of bilingualism: a power point presentation
The development of bilingualism: a power point presentation
 
21202244123_bilingualism_Nadya Jasmine R_Nadya Jasmine R
21202244123_bilingualism_Nadya Jasmine R_Nadya Jasmine R21202244123_bilingualism_Nadya Jasmine R_Nadya Jasmine R
21202244123_bilingualism_Nadya Jasmine R_Nadya Jasmine R
 
Disglossia, Bilingualism, and Multilingualism.pptx
Disglossia, Bilingualism, and Multilingualism.pptxDisglossia, Bilingualism, and Multilingualism.pptx
Disglossia, Bilingualism, and Multilingualism.pptx
 
Session2 myths&reality immersion_for posting
Session2 myths&reality immersion_for postingSession2 myths&reality immersion_for posting
Session2 myths&reality immersion_for posting
 
Esl definitions
Esl definitionsEsl definitions
Esl definitions
 
Analyzing Types Of Bilingual Education
Analyzing Types Of Bilingual EducationAnalyzing Types Of Bilingual Education
Analyzing Types Of Bilingual Education
 
First-Language-vs-Second-Language lec.pptx
First-Language-vs-Second-Language lec.pptxFirst-Language-vs-Second-Language lec.pptx
First-Language-vs-Second-Language lec.pptx
 
first language, second and additional language.pptx
first language, second and additional language.pptxfirst language, second and additional language.pptx
first language, second and additional language.pptx
 
عرض تقديمي من Microsoft PowerPoint جديد.pptx
عرض تقديمي من Microsoft PowerPoint جديد.pptxعرض تقديمي من Microsoft PowerPoint جديد.pptx
عرض تقديمي من Microsoft PowerPoint جديد.pptx
 
عرض تقديمي من Microsoft PowerPoint جديد.pptx
عرض تقديمي من Microsoft PowerPoint جديد.pptxعرض تقديمي من Microsoft PowerPoint جديد.pptx
عرض تقديمي من Microsoft PowerPoint جديد.pptx
 
Bilingualism
BilingualismBilingualism
Bilingualism
 
Bilingualism
Bilingualism Bilingualism
Bilingualism
 
Schools Should End Up Hurting American Students
Schools Should End Up Hurting American StudentsSchools Should End Up Hurting American Students
Schools Should End Up Hurting American Students
 
Schools Should End Up Hurting American Students
Schools Should End Up Hurting American StudentsSchools Should End Up Hurting American Students
Schools Should End Up Hurting American Students
 
Reaction paper 2
Reaction paper 2Reaction paper 2
Reaction paper 2
 
Language (1)[1].pptx
Language (1)[1].pptxLanguage (1)[1].pptx
Language (1)[1].pptx
 
Bilingual education
Bilingual educationBilingual education
Bilingual education
 

Kürzlich hochgeladen

Gen AI in Business - Global Trends Report 2024.pdf
Gen AI in Business - Global Trends Report 2024.pdfGen AI in Business - Global Trends Report 2024.pdf
Gen AI in Business - Global Trends Report 2024.pdfAddepto
 
Streamlining Python Development: A Guide to a Modern Project Setup
Streamlining Python Development: A Guide to a Modern Project SetupStreamlining Python Development: A Guide to a Modern Project Setup
Streamlining Python Development: A Guide to a Modern Project SetupFlorian Wilhelm
 
"Debugging python applications inside k8s environment", Andrii Soldatenko
"Debugging python applications inside k8s environment", Andrii Soldatenko"Debugging python applications inside k8s environment", Andrii Soldatenko
"Debugging python applications inside k8s environment", Andrii SoldatenkoFwdays
 
What is DBT - The Ultimate Data Build Tool.pdf
What is DBT - The Ultimate Data Build Tool.pdfWhat is DBT - The Ultimate Data Build Tool.pdf
What is DBT - The Ultimate Data Build Tool.pdfMounikaPolabathina
 
The Fit for Passkeys for Employee and Consumer Sign-ins: FIDO Paris Seminar.pptx
The Fit for Passkeys for Employee and Consumer Sign-ins: FIDO Paris Seminar.pptxThe Fit for Passkeys for Employee and Consumer Sign-ins: FIDO Paris Seminar.pptx
The Fit for Passkeys for Employee and Consumer Sign-ins: FIDO Paris Seminar.pptxLoriGlavin3
 
"Subclassing and Composition – A Pythonic Tour of Trade-Offs", Hynek Schlawack
"Subclassing and Composition – A Pythonic Tour of Trade-Offs", Hynek Schlawack"Subclassing and Composition – A Pythonic Tour of Trade-Offs", Hynek Schlawack
"Subclassing and Composition – A Pythonic Tour of Trade-Offs", Hynek SchlawackFwdays
 
From Family Reminiscence to Scholarly Archive .
From Family Reminiscence to Scholarly Archive .From Family Reminiscence to Scholarly Archive .
From Family Reminiscence to Scholarly Archive .Alan Dix
 
New from BookNet Canada for 2024: BNC CataList - Tech Forum 2024
New from BookNet Canada for 2024: BNC CataList - Tech Forum 2024New from BookNet Canada for 2024: BNC CataList - Tech Forum 2024
New from BookNet Canada for 2024: BNC CataList - Tech Forum 2024BookNet Canada
 
Moving Beyond Passwords: FIDO Paris Seminar.pdf
Moving Beyond Passwords: FIDO Paris Seminar.pdfMoving Beyond Passwords: FIDO Paris Seminar.pdf
Moving Beyond Passwords: FIDO Paris Seminar.pdfLoriGlavin3
 
Connect Wave/ connectwave Pitch Deck Presentation
Connect Wave/ connectwave Pitch Deck PresentationConnect Wave/ connectwave Pitch Deck Presentation
Connect Wave/ connectwave Pitch Deck PresentationSlibray Presentation
 
SAP Build Work Zone - Overview L2-L3.pptx
SAP Build Work Zone - Overview L2-L3.pptxSAP Build Work Zone - Overview L2-L3.pptx
SAP Build Work Zone - Overview L2-L3.pptxNavinnSomaal
 
TrustArc Webinar - How to Build Consumer Trust Through Data Privacy
TrustArc Webinar - How to Build Consumer Trust Through Data PrivacyTrustArc Webinar - How to Build Consumer Trust Through Data Privacy
TrustArc Webinar - How to Build Consumer Trust Through Data PrivacyTrustArc
 
unit 4 immunoblotting technique complete.pptx
unit 4 immunoblotting technique complete.pptxunit 4 immunoblotting technique complete.pptx
unit 4 immunoblotting technique complete.pptxBkGupta21
 
SALESFORCE EDUCATION CLOUD | FEXLE SERVICES
SALESFORCE EDUCATION CLOUD | FEXLE SERVICESSALESFORCE EDUCATION CLOUD | FEXLE SERVICES
SALESFORCE EDUCATION CLOUD | FEXLE SERVICESmohitsingh558521
 
DSPy a system for AI to Write Prompts and Do Fine Tuning
DSPy a system for AI to Write Prompts and Do Fine TuningDSPy a system for AI to Write Prompts and Do Fine Tuning
DSPy a system for AI to Write Prompts and Do Fine TuningLars Bell
 
The Ultimate Guide to Choosing WordPress Pros and Cons
The Ultimate Guide to Choosing WordPress Pros and ConsThe Ultimate Guide to Choosing WordPress Pros and Cons
The Ultimate Guide to Choosing WordPress Pros and ConsPixlogix Infotech
 
Take control of your SAP testing with UiPath Test Suite
Take control of your SAP testing with UiPath Test SuiteTake control of your SAP testing with UiPath Test Suite
Take control of your SAP testing with UiPath Test SuiteDianaGray10
 
How AI, OpenAI, and ChatGPT impact business and software.
How AI, OpenAI, and ChatGPT impact business and software.How AI, OpenAI, and ChatGPT impact business and software.
How AI, OpenAI, and ChatGPT impact business and software.Curtis Poe
 
"ML in Production",Oleksandr Bagan
"ML in Production",Oleksandr Bagan"ML in Production",Oleksandr Bagan
"ML in Production",Oleksandr BaganFwdays
 
Digital Identity is Under Attack: FIDO Paris Seminar.pptx
Digital Identity is Under Attack: FIDO Paris Seminar.pptxDigital Identity is Under Attack: FIDO Paris Seminar.pptx
Digital Identity is Under Attack: FIDO Paris Seminar.pptxLoriGlavin3
 

Kürzlich hochgeladen (20)

Gen AI in Business - Global Trends Report 2024.pdf
Gen AI in Business - Global Trends Report 2024.pdfGen AI in Business - Global Trends Report 2024.pdf
Gen AI in Business - Global Trends Report 2024.pdf
 
Streamlining Python Development: A Guide to a Modern Project Setup
Streamlining Python Development: A Guide to a Modern Project SetupStreamlining Python Development: A Guide to a Modern Project Setup
Streamlining Python Development: A Guide to a Modern Project Setup
 
"Debugging python applications inside k8s environment", Andrii Soldatenko
"Debugging python applications inside k8s environment", Andrii Soldatenko"Debugging python applications inside k8s environment", Andrii Soldatenko
"Debugging python applications inside k8s environment", Andrii Soldatenko
 
What is DBT - The Ultimate Data Build Tool.pdf
What is DBT - The Ultimate Data Build Tool.pdfWhat is DBT - The Ultimate Data Build Tool.pdf
What is DBT - The Ultimate Data Build Tool.pdf
 
The Fit for Passkeys for Employee and Consumer Sign-ins: FIDO Paris Seminar.pptx
The Fit for Passkeys for Employee and Consumer Sign-ins: FIDO Paris Seminar.pptxThe Fit for Passkeys for Employee and Consumer Sign-ins: FIDO Paris Seminar.pptx
The Fit for Passkeys for Employee and Consumer Sign-ins: FIDO Paris Seminar.pptx
 
"Subclassing and Composition – A Pythonic Tour of Trade-Offs", Hynek Schlawack
"Subclassing and Composition – A Pythonic Tour of Trade-Offs", Hynek Schlawack"Subclassing and Composition – A Pythonic Tour of Trade-Offs", Hynek Schlawack
"Subclassing and Composition – A Pythonic Tour of Trade-Offs", Hynek Schlawack
 
From Family Reminiscence to Scholarly Archive .
From Family Reminiscence to Scholarly Archive .From Family Reminiscence to Scholarly Archive .
From Family Reminiscence to Scholarly Archive .
 
New from BookNet Canada for 2024: BNC CataList - Tech Forum 2024
New from BookNet Canada for 2024: BNC CataList - Tech Forum 2024New from BookNet Canada for 2024: BNC CataList - Tech Forum 2024
New from BookNet Canada for 2024: BNC CataList - Tech Forum 2024
 
Moving Beyond Passwords: FIDO Paris Seminar.pdf
Moving Beyond Passwords: FIDO Paris Seminar.pdfMoving Beyond Passwords: FIDO Paris Seminar.pdf
Moving Beyond Passwords: FIDO Paris Seminar.pdf
 
Connect Wave/ connectwave Pitch Deck Presentation
Connect Wave/ connectwave Pitch Deck PresentationConnect Wave/ connectwave Pitch Deck Presentation
Connect Wave/ connectwave Pitch Deck Presentation
 
SAP Build Work Zone - Overview L2-L3.pptx
SAP Build Work Zone - Overview L2-L3.pptxSAP Build Work Zone - Overview L2-L3.pptx
SAP Build Work Zone - Overview L2-L3.pptx
 
TrustArc Webinar - How to Build Consumer Trust Through Data Privacy
TrustArc Webinar - How to Build Consumer Trust Through Data PrivacyTrustArc Webinar - How to Build Consumer Trust Through Data Privacy
TrustArc Webinar - How to Build Consumer Trust Through Data Privacy
 
unit 4 immunoblotting technique complete.pptx
unit 4 immunoblotting technique complete.pptxunit 4 immunoblotting technique complete.pptx
unit 4 immunoblotting technique complete.pptx
 
SALESFORCE EDUCATION CLOUD | FEXLE SERVICES
SALESFORCE EDUCATION CLOUD | FEXLE SERVICESSALESFORCE EDUCATION CLOUD | FEXLE SERVICES
SALESFORCE EDUCATION CLOUD | FEXLE SERVICES
 
DSPy a system for AI to Write Prompts and Do Fine Tuning
DSPy a system for AI to Write Prompts and Do Fine TuningDSPy a system for AI to Write Prompts and Do Fine Tuning
DSPy a system for AI to Write Prompts and Do Fine Tuning
 
The Ultimate Guide to Choosing WordPress Pros and Cons
The Ultimate Guide to Choosing WordPress Pros and ConsThe Ultimate Guide to Choosing WordPress Pros and Cons
The Ultimate Guide to Choosing WordPress Pros and Cons
 
Take control of your SAP testing with UiPath Test Suite
Take control of your SAP testing with UiPath Test SuiteTake control of your SAP testing with UiPath Test Suite
Take control of your SAP testing with UiPath Test Suite
 
How AI, OpenAI, and ChatGPT impact business and software.
How AI, OpenAI, and ChatGPT impact business and software.How AI, OpenAI, and ChatGPT impact business and software.
How AI, OpenAI, and ChatGPT impact business and software.
 
"ML in Production",Oleksandr Bagan
"ML in Production",Oleksandr Bagan"ML in Production",Oleksandr Bagan
"ML in Production",Oleksandr Bagan
 
Digital Identity is Under Attack: FIDO Paris Seminar.pptx
Digital Identity is Under Attack: FIDO Paris Seminar.pptxDigital Identity is Under Attack: FIDO Paris Seminar.pptx
Digital Identity is Under Attack: FIDO Paris Seminar.pptx
 

Bilingualism in Children: Home vs School

  • 1. Mason 1 Jessie Mason Stephen Plaskon A Survey of Language Learning April 23, 2012 Bilingualism in Children: Learning a Second Language in the Home vs. Acquiring a Second Language in an Educational Setting 1. Bilingualism: History and Experience Language is an essential trait in any society. Without language and or capability of communication, the growth and development of society members would stagnate, and this lack of communication would most likely cause the society itself to fail. In short, without language, a coherent society cannot exist. Through the development of different cultures and civilizations through time, different languages also developed. As a result, in order for a member of one language community to communicate with a member of a different community, one of two things need to happen: a new language has to be created, or a new language has to be learned.The first case would result in the development of, first, pidgin and,later, creole languages. Pidgin languages are created when members of two distinct language groups form a simplistic common language that shares aspects of both of the original languages. They typically have ―a small vocabulary, simple grammatical structure, and a narrower range of functions than the language[s] from which the pidgin was developed‖ (Otto 59). A pidgin language turns into a creole language when the original speakers of the language pass it down to the following generations. It undergoes expansion of key linguistic features to make it more of an actual language instead of a combination of two different languages. The second case results in what is traditionally considered bilingualism, or if
  • 2. Mason 2 more than two languages are learned, multilingualism. My experience with bilingualism started in fourth grade, when my mother signed me up for an introductory French class that met once a week before school. I remember being surprisingly adept at picking up the language and the accent, although my age probably accounted for most of that. After fourth grade, I was pretty much English-only for the next five years until I took Spanish 1 during my freshman year of high school. I continued through Spanish 2 and 3 during my sophomore and junior years, and ended up skipping Spanish 4 to take AP Spanish Language, receiving a 5 on the exam. Now, at the end of my first year at UVa, I am almost halfway done with my Spanish major and it seems safe to say that I have reached a point where I can call myself bilingual. I’m able to communicate through written and spoken word confidently and fluidly in both Spanish and English.Personally,I’ve found bilingualism to be one of the most useful skills I possess when it comes to navigating the academic and social realms of my life. My second language acquisition has been relatively smooth,(compared to my peers, some of whom genuinely struggle when it comes to learning a new language) and so I have become increasingly interested in the different ways second languages are acquired, and if learning a language in the home versus in an educational setting makes a difference in the language learner’s control of each language. 2. Definitions Discussing bilingualism requires an understanding of different terms related to the acquisition of two (or more) languages. The critical period is the time during which language acquisition is supposed to be the easiest; usually defined as the time from birth until puberty. Simultaneous bilingualism occurs when a child acquires two languages prior to age 3, as
  • 3. Mason 3 opposed to successive bilingualism, which refers to children acquiring their second language after age 3 (Otto 71). Children who know two or more language sometimes confuse knowledge of their first and second languages when speaking, ―For example, a child might use the vocabulary or syntactic structure of one language when attempting to communicate in the other language‖ (Otto 72). This is known as language interfernce.Learning a second language without continuing to develop the first can result in a phenomenon termed subtractive bilingualism, where a second language is learned at the price of losing the ability to speak the first language. Additive bilingualism also exists; programs that cause additive bilingualism place emphasis on the acquisition of a second (target) language while, at the same time, development of the first (home) language is continued (Otto 73). With regard to the issue of subtractive bilingualism, Congerclaims that ―bilingual education either interferes with English-language acquisition or has no effect‖ (1119). However, a study conducted by Dixon found that ―…bilingualism does not necessitate the improvement of one language at the expense of the other. Although dominance in one language or the other was common (slightly over 50%), nearly one-quarter of the children [in the study] showed high proficiency in both languages, indicating strong dual language proficiency is possible‖ (31). In this paper, I will use the term ―home bilingual‖ to refer tochildren who learn both languages in the home and ―schooled bilingual‖ to refer tochildren who learn their first language in the home and acquire their second language in school, whether in an ESL, bilingual education, or immersion program. 3. Second Language Acquisition The acquisition of a second language is not exactly the same as the acquisition of a first language, although the two processes do share some similar qualities. Towell and Harkins list
  • 4. Mason 4 five observable phenomena of second language acquisition: transfer of properties of the L1 (first language) grammar into the L2 (second language) grammar, staged development in second language acquisition, systematicity in the growth of L2 across learners, variability in learners’ intuitions about, and production of, aspects of the L2 at certain stages of development, and second language learners stop short of native-like success in a number of areas of the L2 grammar (7-14). Transfer of properties of the L1 grammar into the L2 grammar is most noticeable if the first and second languages differ in a specific construct, ―because this leads to patterns in the speech of the non-native speaker not found in the speech of the native speaker‖ (Towell and Harkins 7). This property would not be as visible in a home bilingual, since he or shelearns both of his or her languages as native languages, instead of acquiring them as second languages. Transfer of properties that two languages share, like definite and indefinite articles, can also help the schooled bilingual in acquiring his or her second language more quickly (Towell and Harkins 9). Although the stages of first and second language acquisition differ, first and second language learners go through specific stages in their acquisition of the target language (Towell and Harkins 10). The example given by the aforementioned authors is schooled bilinguals learning the word order patters in German, and the gradual transition from ungrammatical structures to grammatical ones that they go through.In addition, most second language learners start off from an different level of grammar relative to one another, and these starting grammars may provide certain advantages or disadvantages to learners. Systematicity in the growth of L2 knowledge across learners is visible in the stages that second language learners go through in learning a language. These stages are independent of
  • 5. Mason 5 their home languages. Specifically, ―learners from different L1 backgrounds develop L2 linguistic knowledge in a way that is not directly attributable either to their L1, or to the L2 input‖ (Towell and Harkins 11). These stages also appear to be independent of how the second language is learned, whether in a natural or classroom environment. Variability in learners’ intuition about and production ofa second language allows for different constructions of an idea to be produced by the learner. These variable structures can occur without pattern until the speaker learns which variant is correct, or continue to vary randomly if the learner never learns the rule governing the variation (Towell and Harkins 12). This seems a little bit similar to the concept of distribution in linguistics, in which two or more forms of a word or phrase can appear in different situations depending on context and speaker. The final phenomenon listed, that second language learners stop short of native-like success in L2 grammar, seems debatable. I would argue that schooled bilinguals usually have a better grasp on the concepts behind and situations in which to use complicated grammatical structures in the L2 than do native speakers. However, that may just be my personal experience with high-achieving, high-effort individuals and may not reflect the general pattern. 4. Second Language Acquisition in the Home Raising bilingual children has been a goal of mine for years. I have seen the benefits that stem from knowing more than one language, both professionally and socially. I’m able to comfortable converse and communicate with a much broader scope of people than I would be able to if I only spoke English, andI would love to afford the same opportunity to my children, and begin fostering it at a young age. In Carlson’s article on his experiences with bilingual homeschooling, he praises both the bilingual approach to imparting language to his daughter and going about bilingual education in
  • 6. Mason 6 the home. He and his wife decided to pull his daughter out of traditional schooling, opting instead to homeschool in a dual-language manner. He claims, ―through bilingual homeschooling she was able to grow and learn using both of her first languages in various contexts every day so that now, as an adult, she has a balanced native-speaker command of two languages — something that never would have happened had she continued to attend school‖ (12). It’s not clear whether it was the focus that the homeschooling provided or the bilingual aspect of it, but it seems that in this instance, learning a second language in the home provided a much better environment to actually acquire and be able to utilize a second language. A child’s parents are his or her first language teachers. If the parents of a bilingual child are not particularly strong in one or another language themselves, then the child’s level of knowledge in that language will obviously be lacking. This may be discouraging to either the child or the teacher (in the educational setting), however, ―teachers must… keep their expectations high for all of their bilingual students: regardless of their SES [socioeconomic status] or home language, students of all backgrounds are capable of reaching high proficiency in two languages‖ (Dixon 33). In researching children who learn two or more languages at home, I began to wonder whether teaching an entire family two languages at once would be feasible, and if it would help parents and/or children develop and maintain a firm grasp on the target language and its structures. This would be a combination of learning a language in an educational setting and learning a language at home, since everyone would technically be receiving their education from a strictly classroom setting, but the parents and children would be living in the same linguistic environment and be able to help each other learn the target language. Children who learn a second language in school, specifically one that their parents don’t speak, face certain challenges
  • 7. Mason 7 in acquiring one language and maintaining another. As Wang puts it, For those children whose home language is different from that of their school (or mainstream) language, the home language literacy development path is often different. Although their emergent heritage language literacy skills developed at home in early childhood will no doubt benefit their school literacy development, their emergent literacy skills will not automatically become conventional home language literacy skills unless special efforts are made. As these children become more involved in mainstream school learning as well as extracurricular activities, they have less time for home language literacy activities. Without extra effort, it is unlikely that these children’s home language literacy will develop any further and may even terminate (89-90). I have no real idea as to how a widespread parent-child bilingual education system could be put in place, and more research needs to be done, but I believe that putting second language learning into a home where a parent and child both don’t know the target language could be an effective method of teaching a second language and encourage them to work together in their acquisition of said language. In order to create and maintain bilingualism in a home environment, Piper recommends using each of the two languages for distinct and separate tasks, saying ―[children] seem to have little trouble learning the separate languages of their two parents, or the language of their parents and the language of their peers or other caretaker‖ (139). She also firmly asserts that acquiring a second language does not put children at risk for falling behind in their linguistic capabilities nor in their education, and that ―bilingualism is clearly an advantage‖ for school-aged children (139). Piper details case studies on specific children as they progress through their bilingualism. One child, Quy, moved to the United States with his mother from a refugee camp in Malaysia. His mother spoke little English, and taught him what she knew while mainlyusing Vietnamese in everyday life. His experiences in English-only daycare and preschool helped to kick-start his English language learning. For a while he refused to speak Vietnamese to his mother, but once he realized that he could separate his Vietnamese use from his English, but retain the ability to
  • 8. Mason 8 use them whenever he wanted, his language development rapidly increased. He was able to help other Vietnamese-speaking students in his class, and by kindergarten, he was on the same linguistic level as his native English-speaking peers (166-174). A second child observed by Piper, Miguel, came from a Spanish-speaking family native to Monterrey, Mexico. In order to prepare him for English school, Miguel’s mother taught him the English she knew, and made sure that every day he did three things: watch Sesame Street, learn five new words (nouns or verbs), and go to a playground where he could intermingle with English-speaking children. This base in English provided him a solid jumping-off point once he got to traditional school, but he ran into a few issues with the way his teacher thought he should be educated. Fortunately, his mother and the principal worked with his teacher and modified his education plan to fully take advantage of his English and Spanish language background (182- 187). Essentially, learning two languages in the home is a useful, if potentially difficult, method to foster bilingualism in children. Going to a school that only teaches in one language can hinder the growth of the other language, but in case studies where the parent maintained the use of one language in the home and the child was exposed to a second language in school, there was no issue in growth and maintenance of bilingualism. 5. Second Language Acquisition in an Educational Setting Most information found on second language acquisition in an educational setting focused on one of two topics: children from non-English-speaking homes learning English out of necessity, or native English-speaking adults trying to learn a second language for work or personal reasons. I will only be discussing the first case, as there was more literature readily available and it contrasts more specifically with the situation of children learning both a first and
  • 9. Mason 9 second language in the home. I have noticed that there are many people who speak against bilingualism, saying that it interferes with competency in a person’s first language. However, none of the authors that were specifically against bilingualism as a concept mentioned whether or not they were competent in two or more languages. As someone who is bilingual, I believe that bilingualism is not a hindrance, and rather a useful aid in navigating daily life. In fact, as Dixon puts it,―the fact that a child is bilingual—or will become bilingual through an early childhood education program— should not be considered a risk factor for low proficiency in both languages; rather, socioeconomic status or double home language exposure may put children at risk for low vocabulary in both languages‖ (32). That is to say, low vocabulary in one or both languages is not caused by bilingualism, and there are other factors in play in situations where a bilingual child suffers from vocabulary deficit. The ―low vocabulary‖ mentioned is a trait that I have noticed in myself and other schooled bilinguals; but this quality makes complete sense. Home bilinguals have the advantage of learning basic vocabulary words from birth, in addition to using these words and seeing these objects or actions in their natural setting. Schooled bilinguals have the disadvantage of not growing up hearing and using the language in a practical sense, and have to go through rote memorization of chapter after chapter of vocabulary, instead of acquiring basic semantic concepts through actual interaction with words and constructs. However, in my personal experience, there are many ways to get around this vocabulary deficit as long as the person attempting to learn the language is willing to go outside of the classroom setting to expand upon the existing vocabulary base. It takes work, but it’s possible.
  • 10. Mason 10 Home language and home situation in general can also have an effect on bilingual development among children. Dixon found―Four major factors that may contribute to the development of… different [linguistic] profiles among bilingual children includ[ing]: the status of the languages involved, the socioeconomic status (SES) of the child’s family, the amount of language input in each language, and the language(s) the mother or caretaker uses with the child‖ (26). This assertion nicely sums up all of the other research I found, and divides the influences on bilingualism up in an effective manner. It makes sense that the language, economic situation, amount of language exposure, and home environment all contribute in different ways and in differing amounts to the development of bilingualism and linguistic skills in children. The attitudes of teachers of second languages can have a resounding effect on students’ acquisition of a foreign language. I’ve found that it’s easy to tell when a native speaker or teacher is ―dumbing-down‖ a foreign language. Piper details the practice in the following passage: Studies on language input focus on describing foreigner talk, or the modifications native speakers make when talking with someone they perceive to have less than native proficiency in their language. Several common modifications have been identified. For example, native speakers typically choose topics concerned with the present, they chock more often to see whether they are being understood, they repeat or paraphrase both their own utterance and the other speaker’s, and they give shorter responses (154). In the beginning stages of acquiring a second language, I think this is a relatively helpful practice. It makes the process of language learning a little easier, a little simpler to understand. However, I believe that once a certain threshold is reached, it is necessary for teachers of second languages to speak the language to the learner as if they were speaking to a native speaker, treating the learner as either a beginning native speaker or an experienced one (depending on the existing skill level). If someone is consistently speaking to a learner on a linguistic level below his or heractuallevel, it’s impossible to make progress.The learner’s linguistic and conversational
  • 11. Mason 11 skills aren’t being challenged, so there is no way to improve. With regard to the reading skills of bilingual children, ―Research suggests that the age of first multilingual language exposure affects reading development in children learning to read in their multi-languages. There is definitely a reading advantage for children who are educated in multilingual schools‖ (Wang 30). The existence of two separate grammars, once for each language, might be a factor that strengthens the reading skills of bilingual children. However, children with strong reading skills may be more predisposed to learning a second language. I learned to read (in English) at around 2 or 3 years of age, much sooner than my peers in daycare, and my reading skills had far surpassed that of my peers by the time I reached kindergarten. I attribute this to my home environment; I grew up in a household where books were regarded as important as food. In a home such as this, reading was a valuable skill and one of many activities that my parents and I shared as leisure activities. A love of reading and communicating, fostered at a young age, may have contributed to my ease when I began to learn a second language. It may be that strong reading skills lead to bilingualism, and this manifests in bilingual children as higher reading ability in both languages. However, Wang details the reading advantages afforded to bilingual children, citing a study [that] compared bilingual Spanish-English children with English-speaking children in monolingual English schools. Early first bilingual language exposure had a positive effect on reading, phonological awareness and language competence in both languages: early bilinguals (age of first exposure 0-3 years) outperformed other bilingual groups (age of first exposure 3-6 years). Remarkably, schooling in two languages afforded children from monolingual English homes an advantage in phonemic awareness skills. Early bilingual exposure is best for dual language reading development, and it may have such a powerful positive impact on reading and language development that it counteracts the negative effect of low socioeconomic situation on literacy(30). This research points out an obvious correlation between bilingualism and both reading development (in home bilinguals) and phonemic awareness (in schooled bilinguals). This
  • 12. Mason 12 information directly contradicts the ideas of those who argue that bilingualism adversely affects the linguistic development of children, and asserts that bilingualism in fact aids immensely in that development. Piper details two more case studies, this time on children whose first English exposures occurred in a school setting. The first, Lucy, came from a Portuguese family living in Vancouver, British Columbia (where she was born). The community in which she lived had no reason to use English in daily life since everyone spoke Portuguese, so she had little to no English exposure before she went to kindergarten. Five weeks between the first and second observations of Lucy during her first year of school in an English-only kindergarten, her English skills improved from the level of a 2 year old monolingual to that of a three and a half year old. (174-177). The constant exposure to native English speakers in an English-only setting, combined with her prior knowledge of Portuguese and status as an emerging reader in her native language probably contributed to Lucy’s rapid growth in her English skills. The second child, Jani, lived in a Labrador community and attends a school where she was taught by two co-teachers; one spent half the day teaching the class in English, and the other taught the other half of the day in Inuktitut. Jani had the distinct benefit of attending a school that valued both her home language and the common language of the area as equally useful, and so she had the opportunity to develop her skills in both languages at the same pace without having to work particularly hard at one language or the other to maintain her linguistic capabilities (180- 182). Children who learn a second language in school may flourish or stagnate linguistically, depending on the individual personalities and motivations of the children in question and their home language situations. I see no reason why a child still in the critical period shouldn’t be able
  • 13. Mason 13 to acquire a second language and communicate with it at a native-like proficiency, as long as proper instruction and support is provided in both the home and school environment. 6. Methods of Teaching a Second Language in the Classroom There are many types of programs utilized in the classroom setting for second language learners. Otto separates these programs into five categories: English as a second language, bilingual education, immersion programs, the submersion approach, and foreign languages in the elementary school programs. ESL or ESOL (English as a second language or English for speakers of other languages) programs focus only on teaching English, with no emphasis put on the speakers’ home languages (Otto 81). Students in these classes come from diverse language backgrounds, and it seems that an ESL setting could be very chaotic for both teacher and students since everyone is coming from a different language, and skill level within that language. However, since everyone is trying to learn the same language regardless of their home language, it might be easier than trying to integrate the home languages of each individual into the process of learning English. There are three types of bilingual education programs. TBE (Transitional bilingual education) programs set the goal as the gradual transition from the student’s first language to English. However, these programs don’t consider the first language valuable to students’ long- term education (Otto 81). These programs are a little better than ESL programs when it comes to understanding the linguistic backgrounds of the individual children and using their previous language knowledge to make connections between their home and target languages. Developmental bilingual education programs emphasize both the home and target languages throughout students’ education (Otto 81). These programs help to create fluency in not just the target language, but also improve skills in the home language.
  • 14. Mason 14 There are three types of immersion programs. Simple immersion programs group children according to their home language; language arts classes are taught in the students’ first language and instruction in all other subjects is in the second language (Otto 82). These programs probably do an excellent job of bridging the vocabulary gap that many learners of second languages experience. Two-way immersion or dual language programs are designed to develop students’ linguistic competency in more than one language. Students in the class are split evenly – half from homes where the home language is English, and half from homes with another home language. Amount of instruction in each language varies depending on the specific program (Otto 82). The mix of culture and language that the students already have when they come into class must be useful for teaching the two different languages as well as the cultural associations tied in to each one. Finally, second foreign language immersion programs are designed specifically for native speakers of a single language. The target language is used to teach 50% of the curriculum in these classrooms (Otto 82). The so-called ―submersion‖ approach is less of an approach and more of a back up; if a school does not have any sort of bilingual education or ESL system in place, students who don’t speak the common language are put into the classroom, even though they may have no knowledge of the language being spoken. These situations don’t foster comprehensive learning, since the linguistic levels of the teacher and students surrounding the non-native speaker are much higher than the linguistic level of the speaker (Otto 83). FLES (Foreign language in the elementary school) programs are designed to simply teach a target language. They are structured a little differently than traditional high school style language classrooms, and successful programs place more emphasis on culture and oral communication rather than drilling and memorization (Otto 83).
  • 15. Mason 15 7. Final Thoughts Before doing research on the difference between home and schooled bilingual children, I assumed that if both languages were learned in the home, a child would have native-level grasp and fluency in both languages, and if a second language were acquired in a school setting, a child would be functional in that language in the same way that many adults are in their second languages – approaching fluency, but being nowhere near the level of a native speaker. Indeed, ―it is clear that children learning two languages simultaneously acquire them by the use of similar strategies. They are, in essence, learning two first languages, and the key to success is in distinguishing separate contexts of the two languages‖ (Brown 67). As long as the support system in both languages is solid and consistent, it seems that children can learn as many languages as they are exposed to in their home. However, ―research confirms that the linguistic and cognitive processes of second language learning in young children are in general similar to first language processes‖ (Brown 67). Children acquiring a second language in a school setting do so in a manner similar to the way they learn their first language in the home, implying that every child has the potential to become bilingual. As Wang puts it, ―when school and home join together and collaborate to buttress multilingual learning, children are likely to thrive and develop‖ (32). This is reassuring, and makes me hopeful that one day I will be able to foster bilingualism in children with whom I come in contact, through friends, family, or children of my own.
  • 16. Mason 16 Works Cited Brown, H. Douglas. Principles of Language Learning and Teaching. 4th ed. White Plains: Addison Wesley Longman, Inc., 2000. Print. Carlson, David. "Homeschooling and Bilingual Education: A Well-Kept Secret." Encounter 22.4 (2009): 10-3. Web. Conger, Dylan. "Does Bilingual Education Interfere with English-Language Acquisition?" Social Science Quarterly (Blackwell Publishing Limited) 91.4 (2010): 1103-22. Web. Dixon, L., Shuang Wu, and Ahlam Daraghmeh. "Profiles in Bilingualism: Factors Influencing Kindergartners' Language Proficiency." Early Childhood Education Journal 40.1 (2012): 25-34. Web. Otto, Beverly. Language Development in Early Childhood. 3rd ed. Upper Saddle River: Pearson Education, Inc., 2010. Print. Peleato, Irene Verde. "Educación Bilingüe En EE.UU. Estudio De Casos De Una Escuela Primaria. (Spanish)." Estudios Sobre Educacion.21 (2011): 139-58. Web. Piper, Terry. Language and Learning. 4th ed. Upper Saddle River: Pearson Education, Inc., 2007. Print. Towell, Richard, and Roger Hawkins. Approaches to Second Language Acquisition. Bristol: Multilingual Matters Ltd, 1994. Print. Wang, Xiao-lei. Learning to Read and Write in the Multilingual Family. Tonawanda: Multilingual Matters Ltd, 2011. Print.