El documento describe tres maneras de oponerse al mal: 1) devolver el mal con mal, 2) soportar el mal sin quejarse, 3) devolver el bien por el mal. También enseña que los caracteres fuertes se forman haciendo el bien, no evitando el mal, y que la experiencia viva de la religión de Jesús libera a los creyentes del aislamiento espiritual.
2. • Para ganar almas para el Maestro, no es la primera
milla recorrida por coacción, deber o
convencionalismo la que transformará al hombre y
a su mundo, sino que es más bien la segunda milla
de servicio libre y de devoción amante de la libertad
la que revela que el discípulo de Jesús ha alargado la
mano para tomar a su hermano con amor y
llevarlo, bajo la guía espiritual, hacia la meta
superior y divina de la existencia mortal. 2084.5
• Ao ganhar almas para o Mestre, não é a primeira
milha de compulsão, dever ou convenção, o que
transformará o homem e o seu mundo, mas, antes,
é a segunda milha de serviço livre e de devoção
amante da liberdade, a que mostra ao discípulo de
Jesus esforçando-se para alcançar o seu irmão
com amor e levá-lo, sob a guia espiritual, em
direção à meta mais elevada e divina da existência
mortal. 2084.5
3. • Ahora mismo, el cristianismo recorre con gusto
la primera milla, pero la humanidad languidece y
tropieza en las tinieblas morales porque hay muy
pocos discípulos auténticos que recorran la
segunda milla — muy pocos seguidores declarados
de Jesús que vivan y amen realmente como él
enseñó a sus discípulos a vivir, amar y servir.2084.5
• O cristianismo, agora mesmo, percorre de bom
grado a primeira milha, mas a humanidade
languesce e tropeça nas trevas morais, porque há
tão poucos corredores genuínos da segunda
milha – tão poucos seguidores professos de
Jesus que realmente vivam e amem como ele
ensinou os seus discípulos a viver, amar e servir.
2084.5
4. • La llamada a la aventura de construir una
sociedad humana nueva y transformada
mediante el renacimiento espiritual de la
fraternidad del reino de Jesús debería
emocionar a todos los que creen en él como
los hombres no se han conmovido desde la
época en que caminaban por la Tierra como
compañeros suyos en la carne. 2084.6
• O chamado à aventura de construir uma
sociedade humana nova e transformada, por
meio do renascimento espiritual da
irmandade do reino de Jesus, deveria
emocionar a todos aqueles que acreditam
nele, tal como os homens não foram comovidos
desde os dias em que eles percorriam a Terra
como os seus companheiros na carne. 2084.6
5. • El Jesús vivo es la única esperanza de una
posible unificación del cristianismo. La
verdadera iglesia — la fraternidad de Jesús
— es invisible, espiritual y está caracterizada
por la unidad, pero no necesariamente por
la uniformidad. La uniformidad es la marca
distintiva del mundo físico de naturaleza
mecanicista. La unidad espiritual es el fruto
de la unión por la fe con el Jesús vivo. 2085.3
• O Jesus vivo é a única esperança de uma
possível unificação do cristianismo. A
verdadeira igreja – a irmandade de Jesus – é
invisível, é espiritual e é caracterizada pela
unidade, não necessariamente pela
uniformidade. A uniformidade é o sinal distintivo
do mundo físico de natureza mecanicista. A
unidade espiritual é fruto da união de fé com
o Jesus vivo. 2085.3
6. • [La] fraternidad invisible y espiritual del reino de
Dios… está destinada a convertirse en
un organismo viviente, en contraste con una
organización social institucionalizada. Puede
utilizar muy bien estas organizaciones sociales,
pero no debe ser sustituida por ellas. 2085.3
• [A] irmandade invisível e espiritual do reino de
Deus... está destinada a tornar-se um
organismo vivo, em contraste com uma
organização social institucionalizada. A
irmandade bem pode servir-se dessas
organizações sociais, mas não deve ser
suplantada por elas.2085.3
7. • …Jesús equiparó la preocupación de Dios
por el hombre al afán de un padre amoroso
por el bienestar de sus hijos que
dependen de él, y luego convirtió esta
enseñanza en la piedra angular de su
religión. 1769.9
• ...Jesus assemelhou o cuidado de Deus para
com o homem, com a preocupação de um
Pai amoroso pelo bem-estar dos filhos
que dele dependem, e, então, fez desse
ensinamento a pedra fundamental da sua
religião. 1769.9
8. • Y así la doctrina de la paternidad de
Dios hizo imperativa la práctica de la
fraternidad de los hombres. La
adoración de Dios y el servicio del
hombre se convirtieron en la suma y la
sustancia de su religión. 1769.9
• E, assim, a doutrina da paternidade de
Deus torna imperativa a prática da
irmandade do homem. A adoração de
Deus e o serviço do homem tornam-se
a soma e a substância da sua religião.
1769.9
9. • 1769.10 Jesús introdujo el espíritu de la acción
positiva en las doctrinas pasivas de la religión
judía. En lugar de una obediencia negativa a las
exigencias ceremoniales, Jesús prescribió la
ejecución positiva de lo que su nueva
religión exigía a los que la aceptaban. La
religión de Jesús no consistía simplemente
en creer, sino en hacer realmente las cosas
que exigía el evangelio.
• 1769.10 Jesus colocou o espírito da ação
positiva nas doutrinas passivas da religião
judaica. No lugar da submissão negativa às
exigências cerimoniais, Jesus indicou a
realização positiva daquilo que a sua nova
religião exigia daqueles que a aceitavam. A
religião de Jesus não consistia meramente em
acreditar, mas, de fato, em fazer aquelas
coisas que o evangelho exigia.
10. • No enseñó que la esencia de su
religión consistiera en el servicio
social, sino más bien que el
servicio social era uno de los
efectos seguros de la posesión del
espíritu de la verdadera religión.
1769.10
• Ele não ensinou que a essência da
sua religião consistia no serviço
social, mas sim que o serviço
social era um dos efeitos certos da
posse do espírito da verdadeira
religião. 1769.10
11. La segunda milla - Significado
• Uno de los apóstoles preguntó una vez: «Maestro, ¿qué
debería hacer si un extranjero me forzara a llevar su
carga durante una milla?» Jesús contestó: «No te
sientes y sueltes un suspiro de alivio, mientras reprendes
al extranjero en voz baja. La rectitud no proviene de esas
actitudes pasivas. Si no se te ocurre hacer nada más
positivo y eficaz, al menos puedes llevar la carga una
segunda milla. Es seguro que eso desafiará al
extranjero injusto e impío.» 1770.7
•
Um dos apóstolos perguntou certa vez: “Mestre, o que eu
deveria fazer se um estranho me forçasse a carregar o
seu fardo por uma milha?” Jesus respondeu: “Não te
sentes e suspires por alívio, enquanto repreendes o
estranho em voz baixa. A retidão não vem dessas atitudes
passivas. Se não podes pensar em nada mais
efetivamente positivo para fazer, tu podes ao menos
carregar o fardo por uma segunda milha. Isso
certamente desafiará o injusto e ímpio estranho.”
1770.7
13. O Mestre ensinou os três modos de lutar contra o
mal e de resistir a ele:
• 1. Retribuir o mal com o mal – o
método positivo, mas injusto.
• 2. Sofrer o mal sem queixa e sem
resistência – o método puramente
negativo
• 3. Retribuir o mal com o bem,
afirmar a vontade, a fim de
dominar a situação, para vencer o
mal com o bem – o método
positivo e reto.
14. • Los caracteres fuertes no se forman evitando hacer
el mal, sino más bien haciendo realmente el bien. El
altruismo es la insignia de la grandeza humana. Los
niveles más altos de autorrealización se alcanzan
mediante la adoración y el servicio. La persona feliz
y eficaz está motivada por el amor de hacer el bien,
y no por el temor de hacer el mal. 1572.6
• Os caracteres fortes não se formam por não
fazerem o mal, mas, antes, por fazerem realmente o
bem. O altruísmo é o sinal distintivo da grandeza
humana. Os níveis mais elevados de
autorrealização são alcançados por meio da
adoração e do serviço. A pessoa feliz e eficiente
é motivada, não pelo medo de fazer o mal, mas
pelo amor de fazer o certo. 1572.6
15. • La experiencia viviente en la religión de Jesús se
convierte así en la técnica cierta y segura mediante
la cual los mortales de la Tierra, espiritualmente
aislados y cósmicamente solitarios, consiguen escapar
del aislamiento de la personalidad, con todos sus
efectos de temores y de sentimientos de impotencia
asociados. En las realidades fraternales del reino de
los cielos, los hijos de Dios por la fe encuentran su
liberación final del aislamiento del yo, tanto de
manera personal como planetaria. El creyente que
conoce a Dios experimenta cada vez más el éxtasis y
la grandeza de la socialización espiritual a escala del
universo — la ciudadanía en el cielo asociada a la
realización eterna del destino divino consistente en
alcanzar la perfección. 1985.1
16. • A experiência viva na religião de Jesus, assim,
torna-se a técnica segura e certa por meio da
qual os mortais da Terra, espiritualmente
isolados e cosmicamente solitários, são
capacitados a escapar do isolamento da
personalidade, com todas as suas
consequências de medo e os seus sentimentos
associados de desamparo. Nas realidades
fraternas do reino do céu, os filhos de Deus pela
fé encontram a libertação final do isolamento do
eu, tanto pessoal quanto planetário. O crente
sabedor de Deus experimenta cada vez mais do
êxtase e da grandeza da socialização espiritual
em uma escala universal – a cidadania no alto,
associada à realização eterna do destino
divino de alcance da perfeição.